1
00:00:46,033 --> 00:00:47,033
Oh, nein.

2
00:00:48,299 --> 00:00:49,338
Verdammt!

3
00:01:04,333 --> 00:01:05,920
<i>Bringt die Kinder rein!</i>

4
00:01:06,170 --> 00:01:07,170
<i>Sofort!</i>

5
00:01:08,239 --> 00:01:09,239
<i>Los!</i>

6
00:01:12,149 --> 00:01:13,670
<i>Alles klar, ihr wisst, was zu tun ist.</i>

7
00:01:15,774 --> 00:01:16,874
<i>Schnell! Schnell!</i>

8
00:01:20,158 --> 00:01:21,498
<i>Bringt sie rein!</i>

9
00:01:22,267 --> 00:01:25,132
Alles klar, los, Männer. Das ist keine Übung.
Nehmt die Waffen.

10
00:01:25,162 --> 00:01:26,576
Holt euch Munition.

11
00:01:39,978 --> 00:01:42,044
<i>Privatbesitz
Betreten verboten</i>

12
00:01:52,451 --> 00:01:54,901
Ich bin Special Agent Dennis Abbott vom FBI.

13
00:01:57,330 --> 00:01:58,744
Bedeutet hier nichts.

14
00:01:58,925 --> 00:02:00,539
Nun, das ist in Ordnung, Kleiner.

15
00:02:00,569 --> 00:02:02,819
Ich würde gerne mit dem sprechen,
der hier das Sagen hat.

16
00:02:03,145 --> 00:02:06,224
Sie werden jemanden herausschicken,
wenn sie jemanden herausschicken wollen.

17
00:02:25,619 --> 00:02:27,004
Ruhig! Ruhig.

18
00:02:29,401 --> 00:02:30,401
Leute,

19
00:02:30,586 --> 00:02:33,952
muss es so ernst sein?
Können wir uns einfach etwas entspannen?

20
00:02:35,199 --> 00:02:37,221
<font color="#DDA646">SubCentral & TV4User präsentieren:</font>

21
00:02:37,251 --> 00:02:39,787
<font color="#6B79EF">The Mentalist S06E13
"Black Helicopters"</font>

22
00:02:39,817 --> 00:02:42,717
<font color="#6B79EF">Übersetzung von Invisible und Reifen
Korrektur von Shay-Zee</font>

23
00:02:48,245 --> 00:02:50,000
<i>Zwei Tage zuvor</i>

24
00:03:14,278 --> 00:03:15,786
Das war wieder das Justizministerium.

25
00:03:15,816 --> 00:03:19,349
Sie werden sich dran gewöhnen müssen. Unser Opfer
war eine prominente amerikanische Anwältin.

26
00:03:19,379 --> 00:03:21,779
Der Generalstaatsanwalt verlangt Antworten.

27
00:03:24,052 --> 00:03:25,752
<i>No problemo, moises.</i>

28
00:03:25,934 --> 00:03:27,027
Sie gehören zu mir.

29
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Hey, Jane.

30
00:03:36,598 --> 00:03:38,504
- Wie war der Flug?
- Gut.

31
00:03:38,534 --> 00:03:40,904
- Wie lange sind Sie schon hier?
- Ungefähr eine Stunde oder so.

32
00:03:40,974 --> 00:03:44,860
Ja, das Ding ist sehr, sehr
geschmeidig auf dem Freeway.

33
00:03:44,890 --> 00:03:47,969
Ich sagte euch ja, fahren geht schneller.
Wo ist Lisbon? Keine Lisbon?

34
00:03:47,999 --> 00:03:51,282
In Austin.
Sie kümmert sich noch um Ardiles' Mord.

35
00:03:53,892 --> 00:03:55,827
- Ich passe.
- Nein, danke.

36
00:03:56,027 --> 00:03:58,180
Ihr verpasst was. Er ist sehr, sehr gut.

37
00:03:58,391 --> 00:03:59,499
Commander Delgado,

38
00:03:59,529 --> 00:04:02,247
Special Agent Fischer, Special Agent Cho.

39
00:04:03,917 --> 00:04:06,304
Sobald ich hörte, dass das Opfer Anwältin
für die amerikanische Regierung war,

40
00:04:06,334 --> 00:04:08,487
machte ich diesen Fall zu meiner Top-Priorität.

41
00:04:08,609 --> 00:04:09,718
Hier entlang, bitte.

42
00:04:13,938 --> 00:04:16,827
Also, Commander Delgado,
wie haben Sie die Leiche so schnell identifiziert?

43
00:04:16,857 --> 00:04:18,792
Notfallarmband.

44
00:04:18,906 --> 00:04:22,207
Das ist Edith Firlock, 53 Jahre alt,

45
00:04:22,543 --> 00:04:24,858
hatte eine schwere Nuss- und Milchallergie.

46
00:04:24,888 --> 00:04:28,258
Das hat sie nicht umgebracht.
Es war eine Kugel in den Kopf.

47
00:04:28,388 --> 00:04:30,367
Ich habe meine Untersuchung bereits durchgeführt.

48
00:04:30,461 --> 00:04:31,550
Danke, Jane.

49
00:04:32,597 --> 00:04:35,665
- Wie spät wurde die Leiche gefunden?
- 8:00 Uhr heute Morgen.

50
00:04:35,695 --> 00:04:39,377
Das Fehlen von Blut legt nahe, dass sie woanders
erschossen wurde und hier entsorgt wurde.

51
00:04:39,407 --> 00:04:42,317
- Haben Zeugen gesehen, wie die Leiche hier ankam?
- Keiner, der darüber reden will.

52
00:04:42,347 --> 00:04:46,208
Sauberer Schuss in den Hinterkopf,
Hinrichtungsstil. Könnte das Juarez-Kartell sein.

53
00:04:46,238 --> 00:04:48,589
Die örtliche Polizei ermittelt gerade
in diese Richtung.

54
00:04:48,619 --> 00:04:51,673
Ich sage euch, der Commander und ich
haben das schon alles durch.

55
00:04:51,703 --> 00:04:55,028
Ersparen wir uns einfach ein wenig Zeit, okay?
Seht euch das T-Shirt an.

56
00:04:57,048 --> 00:04:58,048
Die Sandalen.

57
00:04:59,472 --> 00:05:00,514
Und das...

58
00:05:01,505 --> 00:05:02,505
Tattoo.

59
00:05:02,791 --> 00:05:04,535
Es sieht wie ein Abzeichen aus.

60
00:05:05,533 --> 00:05:08,142
Also hat sie ein Tattoo und mag lässige Kleidung.

61
00:05:08,172 --> 00:05:09,339
Das tut sie nicht.

62
00:05:09,369 --> 00:05:10,913
Sie ist Bundesanwältin.

63
00:05:11,058 --> 00:05:14,794
Der durchsichtige Nagellack und
die konservative Frisur legen nahe, dass sie...

64
00:05:14,824 --> 00:05:17,998
sehr hart dafür gearbeitet hat,
gut gepflegt und autoritär auszusehen.

65
00:05:18,605 --> 00:05:21,738
Und doch ist sie
wie ein altmodischer Hippie angezogen.

66
00:05:23,345 --> 00:05:25,790
Es ist eine Verkleidung. Undercover.

67
00:05:26,209 --> 00:05:27,705
Was hat es damit auf sich?

68
00:05:27,735 --> 00:05:29,383
Firlock wohnte in Fort Worth.

69
00:05:29,413 --> 00:05:32,707
- Wissen wir, warum sie in Mexiko war? - Nein, sie
hatte keine offizielle Angelegenheit hier unten.

70
00:05:32,912 --> 00:05:36,026
Der Grenzschutz sagt, dass Edith Firlock
nie nach Mexiko gegangen ist.

71
00:05:36,056 --> 00:05:38,120
Wir haben keine Aufzeichnung davon,
dass sie hierhin geflogen oder gefahren ist.

72
00:05:38,150 --> 00:05:39,656
Nun, sie hat die Grenze irgendwie überquert.

73
00:05:39,686 --> 00:05:42,239
Ich rufe Wylie an,
überprüfe die Überwachung auf unserer Seite.

74
00:05:46,464 --> 00:05:47,784
Mittagessen.

75
00:05:49,078 --> 00:05:50,578
Mögen Sie Tamales?

76
00:05:56,711 --> 00:05:58,061
Ms. Graham?

77
00:05:58,241 --> 00:05:59,724
Nennen Sie mich Elsie.

78
00:06:01,181 --> 00:06:02,946
Bevor ich es vergesse...

79
00:06:03,249 --> 00:06:05,384
der gehörte Edith.
Sie baten mich, ihn mitzubringen.

80
00:06:05,414 --> 00:06:07,303
Danke. Bitte, setzen Sie sich.

81
00:06:09,723 --> 00:06:11,573
Edith saß immer vor diesem Ding.

82
00:06:12,099 --> 00:06:15,274
Wenn sie sich nicht auf einen Fall vorbereitete,
hat sie Fotos ausgetauscht.

83
00:06:15,304 --> 00:06:17,714
Und seit wann mieten Sie ein Zimmer von Edith?

84
00:06:17,744 --> 00:06:18,992
Seit fünf Jahren.

85
00:06:19,444 --> 00:06:22,985
Wir lernten uns kennen, als sie mir half, eine
Anklage wegen versuchten Drogenhandels abzuweisen.

86
00:06:23,015 --> 00:06:27,437
Trag niemals einen Aktenkoffer für einen Mann
über Staatsgrenzen, egal, wie gut er aussieht.

87
00:06:27,541 --> 00:06:30,569
Fällt Ihnen jemand in Ediths Leben ein,
der vielleicht ein Problem mit ihr hatte?

88
00:06:30,599 --> 00:06:32,249
Mit Edith? Niemand.

89
00:06:32,696 --> 00:06:34,496
Sie war die Ehrlichkeit in Person.

90
00:06:35,274 --> 00:06:38,258
Ein wenig schroff,
aber sie sah das Gute in den Menschen.

91
00:06:38,288 --> 00:06:40,338
Hat mit Sicherheit mein Leben gerettet.

92
00:06:40,385 --> 00:06:44,285
Sie sind die letzte Person, die sie gesehen hat
und das war gestern um wie viel Uhr?

93
00:06:44,667 --> 00:06:46,167
6:00 Uhr morgens.

94
00:06:46,342 --> 00:06:49,042
Ich ging zur Frühschicht,
als ich ihr über den Weg lief.

95
00:06:49,531 --> 00:06:51,988
Sagte, sie wäre spätabends wieder da.

96
00:06:52,298 --> 00:06:53,648
Jetzt ist sie tot.

97
00:06:54,599 --> 00:06:56,649
Sagte sie, wo sie hinging?

98
00:06:57,206 --> 00:06:58,756
Ich habe nicht gefragt.

99
00:06:58,822 --> 00:07:01,559
Und Sie sind sicher, dass sie vorhatte,
gestern Abend wieder nach Hause zu kommen?

100
00:07:01,589 --> 00:07:03,782
Sie hatte eine eidesstattliche Aussage
heute Morgen.

101
00:07:04,240 --> 00:07:06,240
Edith hätte die nie verpasst.

102
00:07:06,686 --> 00:07:08,836
Ihre Mandanten waren ihr Leben.

103
00:07:10,166 --> 00:07:12,175
<i>Wenn Firlock von Fort Worth
nach Juarez gefahren ist,</i>

104
00:07:12,205 --> 00:07:14,811
hatte sie nicht vor, lange zu bleiben.
Das ist eine halbe Tagesfahrt pro Weg.

105
00:07:14,841 --> 00:07:17,481
Ganz abgesehen von der Zeit, die sie damit
verbracht hätte, nur über die Grenze zu kommen.

106
00:07:17,511 --> 00:07:19,383
Das ist nicht so schlimm.

107
00:07:19,413 --> 00:07:21,262
Kürzer als per Flugzeug, offensichtlich.

108
00:07:21,292 --> 00:07:23,092
Ich habe Mittagessen mitgebracht.

109
00:07:23,244 --> 00:07:25,572
<i>Tamales de carnitas.</i>

110
00:07:26,421 --> 00:07:29,738
- Cho, Serviette, hier.
- Danke.

111
00:07:30,292 --> 00:07:31,942
- Danke.
- Danke.

112
00:07:33,234 --> 00:07:35,563
Was, wenn das Opfer nicht selbst
nach Mexiko gefahren ist?

113
00:07:35,593 --> 00:07:38,593
Sie meinen, was, wenn sie entführt wurde?
Ja, das ist eine Möglichkeit.

114
00:07:38,884 --> 00:07:39,932
Was denken Sie, Jane?

115
00:07:39,962 --> 00:07:42,748
Nun, ich denke, ihr werdet etwas
Salsa Verde dazu haben wollen.

116
00:07:42,778 --> 00:07:43,778
Bitte schön.

117
00:07:43,909 --> 00:07:46,709
- Danke.
- Was denken Sie im Bezug auf den Fall?

118
00:07:47,316 --> 00:07:48,316
Nun,

119
00:07:48,540 --> 00:07:51,932
sie war verkleidet, gab vor,
ein alter, linksgerichteter Hippie zu sein.

120
00:07:52,311 --> 00:07:54,801
Löst ihr das Rätsel, denke ich,
werdet ihr euren Mörder schnappen.

121
00:07:54,831 --> 00:07:56,531
Wenn Sie recht haben.

122
00:07:56,986 --> 00:08:00,910
Nun, es erfordert, dass man
auf einige der Details achtet.

123
00:08:02,258 --> 00:08:05,008
Jeder verrät Wahrheiten über sich.

124
00:08:05,156 --> 00:08:07,350
Da wir gerade davon reden, Cho...

125
00:08:08,069 --> 00:08:11,169
Fast vergessen.
Ich habe dir die auf dem Marktplatz besorgt.

126
00:08:19,909 --> 00:08:23,759
- Mexikanische Springbohnen.
- Ich wusste, dass du sie lieben wirst.

127
00:08:24,241 --> 00:08:27,706
Früher habe ich Springbohnen geliebt.
Habe sie total vergessen.

128
00:08:27,736 --> 00:08:29,104
Woher wussten Sie das?

129
00:08:29,134 --> 00:08:31,579
Nun, zu wissen, was Menschen insgeheim wollen,
ist das, was ich tue.

130
00:08:31,609 --> 00:08:32,609
Wirklich?

131
00:08:32,789 --> 00:08:34,886
Was will ich insgeheim?

132
00:08:36,313 --> 00:08:39,033
- Bist du sicher, dass ich das beantworten soll?
- Sagen Sie es mir.

133
00:08:40,449 --> 00:08:42,968
Nun, wie wäre es, wenn ich was besseres tue?
Ich besorge dir einen.

134
00:08:42,998 --> 00:08:44,657
Er wird mein kleines Geschenk für dich sein.

135
00:08:44,687 --> 00:08:46,087
Einen was?

136
00:08:48,066 --> 00:08:49,066
Herein!

137
00:08:51,255 --> 00:08:52,832
Commander, vielen Dank.

138
00:08:52,862 --> 00:08:56,060
Was für ein großartiger Essensvorschlag.
Es ist köstlich. Wollen Sie etwas?

139
00:08:56,090 --> 00:08:57,640
Nein, nein. Nein, danke.

140
00:08:57,750 --> 00:09:00,254
Ich bin nur gekommen, um Ihnen zu sagen,
dass das kein Kartell-Mord war.

141
00:09:00,284 --> 00:09:01,434
Wie können Sie da sicher sein?

142
00:09:01,464 --> 00:09:04,448
Die örtliche Polizei sagte mir,
dass es ein Feld gibt, sehr nah, sehr abgelegen,

143
00:09:04,478 --> 00:09:06,866
wo das Juarez-Kartell seine Leichen entsorgt.

144
00:09:06,896 --> 00:09:08,046
Es ist die übliche Praxis.

145
00:09:08,236 --> 00:09:11,118
Jeder hier benutzt das Feld,
wenn er eine Leiche zu entsorgen hat.

146
00:09:11,148 --> 00:09:12,604
Also niemand von hier.

147
00:09:12,634 --> 00:09:14,337
Könnte ein alter Mandant mit einem Groll sein,

148
00:09:14,367 --> 00:09:16,361
gibt seiner Anwältin
die Schuld für Haftzeit, will Rache.

149
00:09:16,391 --> 00:09:19,594
Ja. Wir müssen uns Firlocks Fallakten ansehen.

150
00:09:19,624 --> 00:09:20,832
Ich rufe Abbott an.

151
00:09:20,862 --> 00:09:22,346
Wir treffen uns in Austin?

152
00:09:22,376 --> 00:09:26,517
Ich komme etwas später. Ich will mir den Tatort
noch mal ansehen, bevor ich hier verschwinde.

153
00:09:30,008 --> 00:09:33,012
Firlocks Kollegen zufolge
hatte sie die beste Bilanz

154
00:09:33,013 --> 00:09:35,541
aller Verteidiger im fünften Gerichtsbezirk.

155
00:09:35,542 --> 00:09:38,591
Heizte den Anwälten der US Army ein
und tat es mit sehr wenig Geld.

156
00:09:38,621 --> 00:09:40,754
Kein Wunder, dass sie danach sehr gefragt war.

157
00:09:40,784 --> 00:09:44,096
Aber dennoch, Bundes-Pflichtverteidigerin
scheint ein undankbarer Job zu sein.

158
00:09:44,126 --> 00:09:47,445
Und sie haben auch gesagt,
dass Gewaltandrohungen von ihren Mandanten

159
00:09:47,475 --> 00:09:48,901
sehr häufig vorkamen.

160
00:09:48,931 --> 00:09:51,523
Diese Fallakten sind gerade
aus Fort Worth eingetroffen.

161
00:09:51,553 --> 00:09:53,940
Fischer und Cho sind auf dem Weg,
um Ihnen zu helfen, sie durchzugehen.

162
00:09:53,970 --> 00:09:55,120
Sieht nach Spaß aus.

163
00:10:02,228 --> 00:10:04,828
Wonach genau suchen Sie, Mr. Jane?

164
00:10:05,723 --> 00:10:06,723
Nun...

165
00:10:07,732 --> 00:10:11,984
Sie wussten nicht, dass ein Leichen-Abladeplatz
in der Nähe ist, aber das war zu erwarten.

166
00:10:12,014 --> 00:10:15,465
Sie sind ein wichtiger Staatsbeamter.
Aber die Einheimischen wussten es.

167
00:10:15,495 --> 00:10:18,045
Und welche Methode ist besser, seine Beteiligung
an einem Verbrechen zu verheimlichen,

168
00:10:18,046 --> 00:10:19,845
als es einem Kartell anzuhängen?

169
00:10:19,870 --> 00:10:22,393
- Es gibt keine bessere Methode.
- Genau.

170
00:10:23,046 --> 00:10:25,416
Also warum die Leiche hier entsorgen

171
00:10:25,849 --> 00:10:27,557
und nicht auf dem Leichen-Abladeplatz?

172
00:10:27,587 --> 00:10:30,044
Muss hier geeigneter gewesen sein.

173
00:10:30,671 --> 00:10:32,971
Aber warum ist es geeigneter?

174
00:11:20,948 --> 00:11:22,048
Mr. Jane.

175
00:11:29,887 --> 00:11:30,987
Mr. Jane!

176
00:11:42,556 --> 00:11:43,856
Mr. Jane?

177
00:11:49,417 --> 00:11:50,417
Was haben Sie, Wylie?

178
00:11:50,447 --> 00:11:54,022
Ich habe die Grenzaufzeichnungen
mit einem 100-Meilen-Radius um Juarez abgesucht.

179
00:11:54,052 --> 00:11:55,498
Und ist Firlocks Auto durchgefahren?

180
00:11:55,528 --> 00:11:59,620
Nein. Ihr Fahrzeug überquerte keine Brücken
oder Grenzen in den letzten 24 Stunden.

181
00:11:59,650 --> 00:12:02,936
Okay. Nun, wenn sie entführt wurde,
war sie vielleicht in einem anderen Fahrzeug.

182
00:12:03,138 --> 00:12:04,767
Das ist möglich, aber nicht wahrscheinlich.

183
00:12:04,797 --> 00:12:09,404
Nun, erstens, ihr Auto hätte inzwischen verlassen
gefunden worden müssen. Halb Texas sucht danach.

184
00:12:09,655 --> 00:12:12,536
Zweitens gibt es Wärmebildscanner an der Grenze.

185
00:12:12,566 --> 00:12:15,095
Sogar eine Leiche in einem Kofferraum
hätte eine Hitzesignatur gezeigt,

186
00:12:15,125 --> 00:12:17,549
aber gestern Abend gab
es keine verdächtigen Meldungen.

187
00:12:17,579 --> 00:12:19,726
In Ordnung. Was ist mit illegalen Routen?

188
00:12:19,756 --> 00:12:22,327
Ich habe mit der D.E.A., I.C.E.
und dem Grenzschutz geredet...

189
00:12:22,357 --> 00:12:24,249
keine ungewöhnlichen Sichtungen.

190
00:12:24,346 --> 00:12:27,525
Es ist, als wäre Firlock
aus dem Nichts in Juarez aufgetaucht.

191
00:12:32,282 --> 00:12:34,212
- Hey, Jane.
<i>- Ich glaube, ich weiß, wie Edith</i>

192
00:12:34,242 --> 00:12:37,569
<i>nach Mexiko gekommen ist,
aber du musst mein Handy zurückverfolgen.</i>

193
00:12:37,717 --> 00:12:39,207
Sagen Sie mir einfach, wo Sie sind.

194
00:12:39,237 --> 00:12:42,575
<i>Nun, das ist das Problem.
Ich weiß nicht wirklich, wo ich bin.</i>

195
00:12:43,035 --> 00:12:46,057
Jane, ich brauche schon
ein wenig mehr Informationen als das.

196
00:12:46,906 --> 00:12:47,906
Jane.

197
00:12:50,263 --> 00:12:51,462
Was ist mit Jane los?

198
00:12:51,492 --> 00:12:52,492
Ich weiß es nicht.

199
00:12:53,197 --> 00:12:54,611
Jane, sind Sie dran?

200
00:13:14,479 --> 00:13:17,284
Nun, das sind die Koordinaten,
von denen aus Jane angerufen hat.

201
00:13:17,633 --> 00:13:19,264
Nein, das kann nicht stimmen.

202
00:13:20,956 --> 00:13:23,985
Wir mussten die Grenze überqueren. Die Karte sagt,
dass wir jetzt in Gentry, Texas sind.

203
00:13:24,015 --> 00:13:25,950
Wir haben Jane in Mexiko zurückgelassen.

204
00:13:28,147 --> 00:13:30,114
Nun, der Rio Grande ist gleich da unten.

205
00:13:32,070 --> 00:13:33,840
Ich versuche noch mal, ihn anzurufen.

206
00:13:39,295 --> 00:13:41,143
Es nähert sich ein Truck auf der Straße.

207
00:13:49,745 --> 00:13:51,243
Was zum Teufel machen Sie da?

208
00:13:51,273 --> 00:13:53,034
Das ist Privatgelände!

209
00:13:53,896 --> 00:13:55,854
FBI. Nehmen Sie das Gewehr runter.

210
00:13:57,098 --> 00:14:00,558
- Zeigen Sie mir Ihre Marke. - Kann ich nicht
machen, bis Sie Ihre Waffe gesenkt haben.

211
00:14:00,913 --> 00:14:04,022
Ich senke meine Waffe nicht,
bis Sie mir Ihre Marke gezeigt haben.

212
00:14:06,260 --> 00:14:07,610
<i>Hey, Leute,</i>

213
00:14:08,437 --> 00:14:10,111
<i>entschuldigt die Störung.</i>

214
00:14:10,655 --> 00:14:12,677
<i>Was auch passiert,</i>

215
00:14:13,071 --> 00:14:14,615
<i>was auch passiert,</i>

216
00:14:14,957 --> 00:14:16,179
<i>nicht schießen.</i>

217
00:14:27,052 --> 00:14:28,052
Jane?

218
00:14:33,246 --> 00:14:34,877
Jane, wo kommen Sie her?

219
00:14:35,962 --> 00:14:36,984
Mexiko!

220
00:14:37,862 --> 00:14:39,012
In einem Tunnel!

221
00:14:48,570 --> 00:14:51,320
<i>Wir reden hier vom Juarez-Kartell.</i>

222
00:14:51,502 --> 00:14:54,829
Ich hatte keine Wahl,
außer sie den Tunnel graben zu lassen!

223
00:14:56,691 --> 00:14:59,426
Sie haben sie einen 900 m langen Tunnel
in Ihr Land graben lassen

224
00:14:59,456 --> 00:15:01,569
und Sie bekommen nichts
als Gegenleistung, Mr. Phelps?

225
00:15:01,599 --> 00:15:02,916
Natürlich habe ich das.

226
00:15:03,098 --> 00:15:06,077
Aber was hätte ich tun sollen?
Sie haben meine Familie bedroht.

227
00:15:06,491 --> 00:15:09,470
Wir haben Blut auf Ihrem Land gefunden,
sehr viel...

228
00:15:09,875 --> 00:15:11,979
60 m entfernt vom Eingang Ihres Tunnels.

229
00:15:13,105 --> 00:15:16,082
- Davon weiß ich nichts.
- Typ B, genau wie Edith Firlock.

230
00:15:16,204 --> 00:15:18,744
- Wer ist Edith Firlock?
- Die unschuldige Frau, die Sie getötet

231
00:15:18,774 --> 00:15:21,026
und durch den Tunnel geschleppt
und in Juarez entsorgt haben.

232
00:15:21,056 --> 00:15:24,687
Es ist nur eine Frage der Zeit, bis wir
Ihre DNA an ihrer Leiche finden.

233
00:15:28,916 --> 00:15:31,070
- So ist es überhaupt nicht passiert.
- Nicht?

234
00:15:31,413 --> 00:15:32,513
Erzählen Sie es mir.

235
00:15:33,646 --> 00:15:38,012
Gestern früh schaute ich nach dem Vieh,
sah einige Bussarde.

236
00:15:39,163 --> 00:15:41,595
Fuhr heraus, ich dachte,
dass eins meiner Herde tot war.

237
00:15:41,625 --> 00:15:43,430
Fand die tote Frau.

238
00:15:43,831 --> 00:15:47,027
Sie lag dort mit gekreuzten Armen,
richtig unheimlich.

239
00:15:49,169 --> 00:15:51,821
Das Letzte, was ich brauchte,
waren Cops, die herumschnüffeln.

240
00:15:53,895 --> 00:15:55,323
Also habe ich sie verlegt.

241
00:15:55,407 --> 00:15:57,038
Was haben Sie mit ihrem Auto gemacht?

242
00:15:57,711 --> 00:15:59,690
Da war kein Auto. Es war nur die Leiche.

243
00:16:00,053 --> 00:16:03,529
Mr. Phelps ist vieler Dinge schuldig,
die ihn für lange Zeit ins Gefängnis bringen.

244
00:16:03,559 --> 00:16:05,886
Aber Sie glauben nicht,
dass er Firlock getötet hat.

245
00:16:05,994 --> 00:16:07,194
Nein, tue ich nicht.

246
00:16:07,469 --> 00:16:08,519
Ich auch nicht.

247
00:16:09,083 --> 00:16:10,083
Nicht?

248
00:16:15,144 --> 00:16:16,977
Wir hätten mehr Blut im Tunnel gefunden.

249
00:16:17,007 --> 00:16:18,507
Also sind wir uns einig.

250
00:16:18,644 --> 00:16:20,671
Ich sage es keinem, wenn du es auch nicht tust.

251
00:16:20,701 --> 00:16:23,466
Aber jemand hat diese Frau auf
Phelps Grundbesitz getötet,

252
00:16:23,496 --> 00:16:26,469
jemand, der nichts vom Tunnel wusste,
sonst hätte er die Leiche selbst versteckt.

253
00:16:26,499 --> 00:16:28,967
Ich bin eher daran interessiert,
wie Phelps die Leiche gefunden hat.

254
00:16:28,997 --> 00:16:30,537
Mit gekreuzten Armen.

255
00:16:30,567 --> 00:16:32,431
Nun es deutet auf einen Grad der Fürsorge hin.

256
00:16:32,529 --> 00:16:34,908
Also glauben Sie,
dass der Mörder Firlock kannte.

257
00:16:34,938 --> 00:16:38,079
Toll, ist das das, was ich insgeheim will?

258
00:16:38,109 --> 00:16:41,960
Agent Fischer, ich habe die Bildersuche
nach dem Tattoo beendet, das Sie geschickt haben.

259
00:16:41,990 --> 00:16:44,415
Entschuldigung, dass es so lange dauerte.
Firlocks Tattoo ist ein Abzeichen

260
00:16:44,445 --> 00:16:46,818
eines Rechtshilfefonds,
der vor 25 Jahren stillgelegt wurde.

261
00:16:46,848 --> 00:16:49,807
- Sie war ein Mitglied?
- Das stimmt. Sie haben Randgruppen vertreten...

262
00:16:49,837 --> 00:16:52,256
Oh mein Gott.
Ist das ein Tamagotchi?

263
00:16:54,421 --> 00:16:55,421
Entschuldigung.

264
00:16:55,465 --> 00:16:56,592
Darf ich? Danke.

265
00:16:56,622 --> 00:16:58,172
Das habe ich für Sie gekauft.

266
00:16:59,053 --> 00:17:01,261
Ich habe diese Dinger als Kind so sehr geliebt!

267
00:17:01,872 --> 00:17:05,172
Ich habe einige getötet,
aber ich werde diesen hier am Leben halten.

268
00:17:05,732 --> 00:17:07,754
- Danke vielmals!
- Gern geschehen.

269
00:17:10,352 --> 00:17:13,879
Du musst ein echter Brüller auf den
Geburtstagspartys anderer Kinder gewesen sein.

270
00:17:15,857 --> 00:17:20,346
Was hat Firlock in Gentry gemacht?
Es ist eine lange Fahrt für einen Tagestrip.

271
00:17:20,450 --> 00:17:22,173
Aber es ist eine nette Fahrt.

272
00:17:22,455 --> 00:17:25,282
- Wie geht es mit den Fallakten voran?
- Sie haben mich eingeschläfert.

273
00:17:25,312 --> 00:17:29,612
Ich habe mich entschieden, eine Pause zu machen,
um mir ihre Foto-Seite anzusehen. Sieh dir das an.

274
00:17:30,927 --> 00:17:34,497
Das sind die Bilder, die sie am Abend, bevor sie
nach Gentry fuhr, heruntergeladen hat,

275
00:17:34,527 --> 00:17:37,036
- Bauernmarkt. Reizend.
- Ich frage mich, wo er ist.

276
00:17:37,066 --> 00:17:39,985
- Nun, das ist einfach. Gentry.
- Woher weißt du das?

277
00:17:40,015 --> 00:17:44,015
Diese Windräder sind dieselben, wie die,
die man von Phelps' Ranch aus sehen kann.

278
00:17:44,800 --> 00:17:47,323
Okay, sie sieht also diese Fotos im Internet
und am nächsten Tag

279
00:17:47,353 --> 00:17:50,801
springt sie ins Auto für eine ganztägige
Autofahrt? Warum macht jemand so etwas?

280
00:17:50,831 --> 00:17:53,581
Nun, der Mais auf dem Kolben
sieht sehr lecker aus.

281
00:17:54,441 --> 00:17:57,141
Ich könnte meinen Airstream nach Gentry fahren.

282
00:17:57,842 --> 00:18:00,908
- Willst du dich mir anschließen?
- In dem silbernen Eimer? Nein, danke.

283
00:18:00,959 --> 00:18:02,415
Nun, dann also Fischer.

284
00:18:02,573 --> 00:18:06,691
Ich versuche noch, denjenigen aufzuspüren, der
unsere Handys abgehört und Ardilles getötet hat.

285
00:18:06,721 --> 00:18:09,311
Van Pelt hat eine Spur, aber ich warte darauf,
dass ein Richter den Beschluss unterzeichnet,

286
00:18:09,312 --> 00:18:11,511
- um das Gelände zu durchsuchen.
- J.J. schuldet mir einen Gefallen.

287
00:18:11,512 --> 00:18:12,553
LaRoche?

288
00:18:12,807 --> 00:18:15,841
Ja, ich hörte, er arbeitet
für die Innenrevision beim SFPD.

289
00:18:15,871 --> 00:18:18,044
Schnippst du mit den Fingern, wette ich,
dass er angerannt kommt.

290
00:18:18,074 --> 00:18:20,839
Wir sind die Letzten, denen er helfen wollen
würde. Er hat seinen Job wegen uns verloren.

291
00:18:20,840 --> 00:18:22,602
Nun, ich sage nicht,
dass er uns helfen wollen wird,

292
00:18:22,632 --> 00:18:25,182
aber wenn du nur erwähnst,
dass ich mit drin stecke, und dass

293
00:18:25,354 --> 00:18:28,993
du weißt schon, er mir einen Gefallen schuldet,
denke ich, wird er sehr gerne helfen.

294
00:18:31,802 --> 00:18:33,129
Ich sag's ja nur.

295
00:18:49,395 --> 00:18:50,765
Wir sind schon da?

296
00:18:51,077 --> 00:18:53,727
Ja, nun, wir sind seit 5 Stunden unterwegs.

297
00:18:54,360 --> 00:18:56,095
Schätze, ich bin eingedöst.

298
00:18:58,579 --> 00:18:59,579
Alles klar.

299
00:19:00,003 --> 00:19:02,081
Lernen wir die Einheimischen kennen.

300
00:19:02,111 --> 00:19:04,917
Hier sind ein paar Fotos des Opfers,
die wir zeigen können.

301
00:19:04,947 --> 00:19:06,297
Nun, es ist Mittagszeit.

302
00:19:06,744 --> 00:19:08,344
Hier sind zu viele Menschen.

303
00:19:08,683 --> 00:19:11,624
Wir warten besser,
bis die Menge sich etwas ausdünnt.

304
00:19:11,654 --> 00:19:12,654
Wo gehen Sie hin?

305
00:19:12,872 --> 00:19:13,872
Ich...

306
00:19:15,031 --> 00:19:16,331
werde...

307
00:19:17,681 --> 00:19:20,681
- ein kleines Nickerchen machen.
- Sie schlafen im Dienst?

308
00:19:29,124 --> 00:19:30,124
Hi.

309
00:19:30,430 --> 00:19:34,046
Hi, ich habe mich gefragt, ob Sie diese Frau
hier irgendwo in den letzten Tagen gesehen haben.

310
00:19:34,076 --> 00:19:36,403
- Wir versuchen, sie aufzuspüren.
- Wer sind Sie?

311
00:19:36,786 --> 00:19:38,636
Kim Fischer. Ich bin vom FBI.

312
00:19:40,094 --> 00:19:41,494
Ja, ich weiß nichts.

313
00:19:43,640 --> 00:19:45,540
Das nehme ich mal als ein "Nein".

314
00:19:45,750 --> 00:19:47,468
Danke für Ihre Zeit.

315
00:20:09,143 --> 00:20:10,693
Ich nehme eins davon.

316
00:20:10,740 --> 00:20:13,235
Unsere Erdnussbutter ist naturrein
und handgemahlen.

317
00:20:13,265 --> 00:20:14,465
Danke.

318
00:20:16,935 --> 00:20:18,685
Wow, das ist wirklich köstlich.

319
00:20:18,946 --> 00:20:19,946
Clancy.

320
00:20:20,166 --> 00:20:21,166
Kim.

321
00:20:21,344 --> 00:20:24,075
Clancy, Sie sehen wie ein Mann aus,
der über diesen Markt Bescheid weiß.

322
00:20:24,105 --> 00:20:26,202
Nun, ich arbeite hier
seit ein paar Jahren, also...

323
00:20:26,232 --> 00:20:27,993
Ich könnte Ihre Hilfe gebrauchen.

324
00:20:28,976 --> 00:20:30,584
Haben Sie diese Frau gesehen?

325
00:20:30,614 --> 00:20:33,917
Sie war vielleicht vor ein paar Tagen hier,
trug ein "Free Mandela" T-Shirt.

326
00:20:33,947 --> 00:20:37,273
Ja. Ich erinnere mich an das T-Shirt.
Ich glaube, ich gab ihr eine Kostprobe.

327
00:20:37,303 --> 00:20:40,023
Erinnern Sie sich an noch etwas?
War jemand bei ihr?

328
00:20:40,229 --> 00:20:43,529
Also Sie sind die Copfrau,
über die jeder spricht?

329
00:20:44,346 --> 00:20:45,346
Copfrau?

330
00:20:45,624 --> 00:20:47,209
Ich bin vom FBI.

331
00:20:47,238 --> 00:20:49,862
Als Bundespolizeibeamtin
müssen Sie sich ankündigen.

332
00:20:49,892 --> 00:20:54,092
Wow. Okay, eine unschuldige Frau wurde ermordet.
Ich suche nur nach Informationen.

333
00:20:54,122 --> 00:20:56,701
Sie wollen die Wahrheit und
doch nähern Sie sich mir mit einer List.

334
00:20:56,731 --> 00:20:57,881
Wie heißen Sie?

335
00:20:58,486 --> 00:21:00,126
Special Agent Fischer.

336
00:21:00,156 --> 00:21:01,419
"Speziell", eindeutig.

337
00:21:01,449 --> 00:21:03,173
Nun, Agent Fischer,

338
00:21:03,434 --> 00:21:05,532
wie erwarten Sie, dass jemand
die Regeln der Regierung befolgt,

339
00:21:05,601 --> 00:21:08,802
<i>wenn Sie sie selbst nicht befolgen?</i>

340
00:21:16,345 --> 00:21:21,415
Hallo, LaRoche.
Sieht aus, als hätten Sie zu tun.

341
00:21:21,416 --> 00:21:24,619
Wie immer ein guter Blick, junger Rigsby.

342
00:21:24,620 --> 00:21:27,689
- Van Pelt.
- Gefällt Ihnen die Dienstaufsichtsbehörde?

343
00:21:27,690 --> 00:21:32,461
Für den halben Lohn, als ich beim CBI bekam,
mit Misstrauen und Verachtung zu tun haben?

344
00:21:32,462 --> 00:21:36,497
Nein, die Dienstaufsichtsbehörde
gefällt mir nicht.

345
00:21:36,498 --> 00:21:39,767
Aber Sie sind nicht hier,
um meine Probleme zu besprechen, oder?

346
00:21:39,768 --> 00:21:42,672
Ich nehme an, Lisbon rief an.

347
00:21:44,273 --> 00:21:46,842
Die Handys Ihres alten Teams
sind verwanzt, Ardiles' Mord...

348
00:21:46,843 --> 00:21:49,710
Ja, sie berichtete mir davon.

349
00:21:51,013 --> 00:21:53,348
Ehrlich gesagt bin ich nicht

350
00:21:53,349 --> 00:21:57,786
an den Problemen interessiert,
die Sie zu begleiten scheinen.

351
00:21:57,787 --> 00:22:02,524
So schlecht dieser Job auch ist,
er ist ohne Drama.

352
00:22:02,525 --> 00:22:04,224
Ich wünsche noch einen guten Tag.

353
00:22:05,794 --> 00:22:09,297
Uns wurde gesagt, Sie daran zu erinnern,
dass Sie Jane was schulden.

354
00:22:09,598 --> 00:22:13,333
Und wenn Sie uns helfen,
wird Ihre Schuld beglichen sein.

355
00:22:20,842 --> 00:22:25,280
Ich werde den Durchsuchungsbefehl beschaffen
und das Grundstück durchsuchen.

356
00:22:25,281 --> 00:22:29,250
- Ich geben Ihnen Bescheid, wenn ich etwas finde.
- Ich würde gerne bei der Suche helfen.

357
00:22:29,251 --> 00:22:33,955
- Sie sind nicht länger im aktiven Dienst.
- J.J., unsere Leben sind hier in Gefahr.

358
00:22:33,956 --> 00:22:37,290
Ohne... Drama.

359
00:22:38,360 --> 00:22:40,093
Gehen wir.

360
00:22:47,536 --> 00:22:51,406
- Harter Ritt.
- Hart, aber nicht ohne Belohnung.

361
00:22:51,407 --> 00:22:54,809
Clancy am Erdnussbutterstand erinnert sich,
Firlock eine Kostprobe gegeben zu haben.

362
00:22:54,810 --> 00:22:56,744
Oh. Das ist interessant.

363
00:22:56,745 --> 00:23:00,381
Ja. Sobald er hörte, dass ich zum FBI gehöre,
machte er wie jeder andere dicht.

364
00:23:00,382 --> 00:23:02,317
Vielleicht fand jemand heraus,
dass Firlock Strafverteidigerin ist,

365
00:23:02,318 --> 00:23:05,887
- und fühlte sich angegriffen.
- Das ist eine begründete Theorie.

366
00:23:05,888 --> 00:23:07,621
Aber falsch.

367
00:23:10,692 --> 00:23:12,093
Wohin gehen Sie?

368
00:23:12,094 --> 00:23:16,696
Du sagtest, dass Edith
eine Erdnussbutter-Kostprobe annahm?

369
00:23:17,698 --> 00:23:19,735
Warum sollte sie das machen?

370
00:23:20,136 --> 00:23:23,705
Auf ihrem Notfallarmband steht,
dass sie allergisch auf Nüsse war.

371
00:23:23,706 --> 00:23:26,206
Bingo. Ich bin dran.

372
00:23:28,077 --> 00:23:31,246
Würden Sie gerne etwas
frisch gemahlene Erdnussbutter probieren?

373
00:23:31,447 --> 00:23:34,814
Oh ja.
Gerne.

374
00:23:40,389 --> 00:23:42,590
Das ist köstlich.
Sie haben die gemacht?

375
00:23:42,591 --> 00:23:44,324
Und ob.

376
00:23:46,528 --> 00:23:49,630
Ich nehme ein Glas für unterwegs mit.

377
00:23:49,631 --> 00:23:53,935
Danke, und...
Oh, und das, eins von denen.

378
00:23:53,936 --> 00:23:57,037
- Danke.
- Wie wären $10 für beide?

379
00:23:57,038 --> 00:24:00,808
- Sehr vernünftig.
- Wohin wollen Sie?

380
00:24:00,809 --> 00:24:03,612
Vermutlich nach Westen.
Ja, habe nichts Bestimmtes vor,

381
00:24:03,613 --> 00:24:06,515
suche nur eine ebene Straße
für den silbernen Sovereign.

382
00:24:06,516 --> 00:24:09,050
- Ein hübsches Gefährt.
- Ja, es ist mein Zuhause.

383
00:24:09,051 --> 00:24:11,819
Zumindest bis ich einen Ort finde,
um mich niederzulassen.

384
00:24:11,820 --> 00:24:15,357
- Werde eines Tages eine Farm besitzen.
- Es ist ein schönes Leben.

385
00:24:15,358 --> 00:24:20,261
"Gadsden Grove." "Citizens Farm."
Was hat es damit auf sich?

386
00:24:20,262 --> 00:24:23,198
Nur Siedler, konzentrieren uns darauf,
auf unsere eigene Art zu leben.

387
00:24:23,199 --> 00:24:27,668
- Oh, ja. Wie eine Kommune?
- Nee, nichts von diesem Hippie-Zeug.

388
00:24:27,669 --> 00:24:30,571
Nein, wir meiden nur
die Machtergreifung da draußen.

389
00:24:30,572 --> 00:24:31,872
Ich verstehe Sie.

390
00:24:31,873 --> 00:24:33,842
Wenn ein Mensch Gerechtigkeit und Freiheit
in dieser Welt haben möchte,

391
00:24:33,843 --> 00:24:35,344
muss er sie sich selbst holen.

392
00:24:35,345 --> 00:24:37,978
- Ganz genau.
- Ja.

393
00:24:37,979 --> 00:24:40,147
War schön, sich mit Ihnen zu unterhalten.
Danke.

394
00:24:40,148 --> 00:24:41,949
- Ja.
- Mache mich besser auf den Weg.

395
00:24:41,950 --> 00:24:45,820
Hey, wissen Sie, falls Sie
Landwirtschaft mögen, sollten Sie uns besuchen,

396
00:24:45,821 --> 00:24:49,524
- sich umschauen.
- Wenn es Ihnen keine Umstände macht.

397
00:24:49,525 --> 00:24:53,431
Macht es nicht.
Tatsächlich will ich gerade zurückfahren.

398
00:24:56,932 --> 00:24:59,768
Ja, klar, warum nicht.
Das ist ein sehr großzügiges Angebot.

399
00:24:59,769 --> 00:25:01,202
- Patrick.
- Alex.

400
00:25:01,203 --> 00:25:02,304
Es freut mich, deine Bekanntschaft zu machen.

401
00:25:02,305 --> 00:25:04,005
Ebenfalls.

402
00:25:04,006 --> 00:25:05,940
Es wurde ein verlassenes Fahrzeug gemeldet,

403
00:25:05,941 --> 00:25:08,509
das der Beschreibung
von Edith Firlocks Auto entspricht.

404
00:25:08,510 --> 00:25:10,078
Wirklich? Wo ist es?

405
00:25:10,079 --> 00:25:13,381
<i>Wurde in einer Schlucht nicht weit
von Ihrer gegenwärtigen Position stehen gelassen.</i>

406
00:25:13,882 --> 00:25:17,051
Klasse. Ich fahre mit Jane dorthin
und wir schauen es uns an.

407
00:25:19,654 --> 00:25:24,290
Hey!
Hey, Jane! Jane!

408
00:25:34,403 --> 00:25:39,439
Ja, Sir. Wir sitzen auf 1000 Morgen.
Genügend Platz für Getreide, Gärten,

409
00:25:39,440 --> 00:25:42,141
- private Unterkünfte.
- Ist schön aufgebaut.

410
00:25:42,142 --> 00:25:44,610
Japp. Es ist Zuhause.

411
00:25:45,111 --> 00:25:48,147
Vollständig zugelassen nach den Gesetzen
des Staates für verdecktes Tragen.

412
00:25:48,148 --> 00:25:51,651
Die meisten von uns auf der Farm ziehen es vor,
unsere Rechte des 2. Zusatzartikels wahrzunehmen.

413
00:25:51,652 --> 00:25:57,089
Wie ihr wollt.
Wie bist du hier gelandet?

414
00:25:57,090 --> 00:25:58,858
So wie du suchte ich
bei der Regierung nach Antworten,

415
00:25:58,859 --> 00:26:02,929
nachdem ich entlassen wurde...
Nur tauchte sie nicht auf.

416
00:26:02,930 --> 00:26:06,031
Also wandte ich mich an die Flasche
zur Unterstützung.

417
00:26:06,432 --> 00:26:08,200
Das kenne ich.

418
00:26:08,201 --> 00:26:11,504
Zum Glück sah der Bauer,
dem das hier gehörte, meinen Kampf

419
00:26:11,505 --> 00:26:17,043
und half mir, mein Leben umzukrempeln.
Als er starb, hinterließ er mir all das,

420
00:26:17,044 --> 00:26:20,079
also entschloss ich mich, für andere
das zu machen, was er für mich tat...

421
00:26:20,080 --> 00:26:22,748
Leuten helfen, einen Ort zum Freisein zu finden.

422
00:26:22,749 --> 00:26:26,719
- Das ist sehr beeindruckend.
- Wir sind immer offen für gute Menschen.

423
00:26:26,720 --> 00:26:28,721
Oh, ich weiß nicht.

424
00:26:28,722 --> 00:26:31,057
Du kannst nicht für immer
auf der Straße bleiben, Patrick.

425
00:26:31,058 --> 00:26:33,393
Musst dich von ihr irgendwohin führen lassen.

426
00:26:34,294 --> 00:26:37,829
Bleib die Nacht über.
Denk darüber nach.

427
00:26:44,337 --> 00:26:45,939
Jane, wo warst du die ganze Nacht?

428
00:26:45,940 --> 00:26:51,077
<i>- Ich...</i> schlief auf dem Gelände.
- Bei den Erdnussbutter-Menschen?

429
00:26:51,078 --> 00:26:52,683
<i>Ja. Sie sind wirklich sehr nett.</i>

430
00:26:52,684 --> 00:26:57,183
Sehr nett. Und die Luft ist hier so sauber.

431
00:26:57,184 --> 00:27:01,253
- Ich schlief tief und fest.
- Kommst du jemals zurück?

432
00:27:01,254 --> 00:27:04,824
Ja, sobald ich herausgefunden habe,
wer Edith Firlock umbrachte.

433
00:27:04,825 --> 00:27:06,759
Warum denkst du, dass der Mörder dort ist?

434
00:27:06,760 --> 00:27:08,561
<i>Sie fuhr nach Gentry,</i>

435
00:27:08,562 --> 00:27:10,464
um mit jemandem von der Erdnussfarm
in Kontakt zu treten.

436
00:27:10,465 --> 00:27:12,832
Ich meine, warum sollte sie sich
sonst als Aufständische verkleiden

437
00:27:12,833 --> 00:27:14,700
und eine Kostprobe annehmen,

438
00:27:14,701 --> 00:27:17,036
die womöglich einen
anaphylaktischen Schock auslösen könnte?

439
00:27:17,037 --> 00:27:21,173
- Hast du irgendwelche Spuren?
- Nein, aber einen Plan.

440
00:27:21,174 --> 00:27:25,077
<i>- Die Sonne ist aufgegangen, Pilger.</i>
- Oh, ich komme gleich!

441
00:27:25,078 --> 00:27:30,049
Ich brauche einen schwarzen Helikopter und...

442
00:27:30,050 --> 00:27:34,387
- einen Panzer.
- Ja, klar.

443
00:27:34,588 --> 00:27:36,288
Das ist mein Ernst.

444
00:27:36,289 --> 00:27:38,291
- Was?
<i>- Das ist mein Ernst!</i>

445
00:27:38,292 --> 00:27:41,727
Ich weiß, wozu wir verpflichtet sind.
Ich weiß, dass wir ihn unterstützen

446
00:27:41,728 --> 00:27:43,062
und seinen Launen nachgeben müssen.

447
00:27:43,063 --> 00:27:46,032
Aber er ließ mich gestern
auf dem Bauernmarkt zurück.

448
00:27:46,033 --> 00:27:49,835
Okay, denken wir nur
einen Augenblick darüber nach.

449
00:27:50,536 --> 00:27:53,439
Jane gibt sich aufrichtig Mühe,
sich einzufügen.

450
00:27:53,440 --> 00:27:55,707
Nein, macht er nicht.

451
00:27:57,843 --> 00:28:01,146
Schauen Sie, was er mir gestern gab.

452
00:28:01,147 --> 00:28:03,883
- Ein Roboter.
- Nein, nein, das ist nicht nur ein Roboter.

453
00:28:03,884 --> 00:28:07,253
Das ist Voltron, okay?
Ich liebte ihn als Kind.

454
00:28:07,254 --> 00:28:11,090
Dennis, er ließ mich stehen.

455
00:28:12,191 --> 00:28:16,562
Okay. Ja.
Das ist nicht cool.

456
00:28:16,563 --> 00:28:20,532
Nein! Nein, das ist überhaupt nicht cool.

457
00:28:20,533 --> 00:28:22,835
Okay, hatte Jane danach etwas dazu zu sagen?

458
00:28:22,836 --> 00:28:26,039
Wer weiß! Er hat seitdem nicht
auf meine SMS oder meine Anrufe geantwortet.

459
00:28:26,040 --> 00:28:31,242
Wo ziehen wir die Grenze?
Wie sehr geben wir diesem Mann nach?

460
00:28:31,911 --> 00:28:33,279
Ich hatte Jane gerade am Telefon.

461
00:28:33,280 --> 00:28:35,682
Er sagt, er braucht einen schwarzen Helikopter,
einen Konvoi von Vans

462
00:28:35,683 --> 00:28:38,650
und was immer Sie haben,
das einem Panzer am ähnlichsten sieht.

463
00:28:42,321 --> 00:28:43,989
Fischer...

464
00:28:45,658 --> 00:28:49,061
- Was ist ihr Problem?
- Sie wird schon.

465
00:28:49,362 --> 00:28:51,996
Wovon zur Hölle haben Sie gerade geredet?

466
00:28:56,535 --> 00:28:58,204
Ziemlich geschickt mit dem Hammer.

467
00:28:58,205 --> 00:29:01,140
Oh, ich habe ein- oder zweimal
in meinem Leben einen benutzt.

468
00:29:01,141 --> 00:29:03,108
Wo bist du aufgewachsen?

469
00:29:04,744 --> 00:29:06,778
Was ist los, Patrick?

470
00:29:07,680 --> 00:29:10,883
Dieser Helikopter umkreist uns.

471
00:29:10,884 --> 00:29:16,155
- Muss ein Grenzproblem sein.
- Nein. Er ist nicht gekennzeichnet, dunkelfarbig.

472
00:29:16,156 --> 00:29:18,390
Denkst du, was ich denke?

473
00:29:18,391 --> 00:29:21,125
Jemand will uns nicht wissen lassen, wer sie sind.

474
00:29:23,329 --> 00:29:25,097
Worum ging es da?

475
00:29:25,098 --> 00:29:28,500
Ich will nicht, dass jemand ausflippt,
aber so fängt es gewöhnlich an.

476
00:29:28,501 --> 00:29:31,103
Sie beobachten das Grundstück, kurz bevor sie...

477
00:29:31,104 --> 00:29:33,038
Bevor was?

478
00:29:33,039 --> 00:29:36,275
Diese FBI-Agentin von gestern,
von der Marcia ein Foto hat.

479
00:29:36,276 --> 00:29:40,045
Sie versuchte,
uns zu dieser vermissten Frau zu befragen.

480
00:29:40,046 --> 00:29:43,448
- Feds müssen denken, dass wir sie entführten.
- Oder töteten.

481
00:29:44,684 --> 00:29:46,685
Das wird nicht geduldet.

482
00:29:46,686 --> 00:29:50,254
Wir sind gute Menschen.
Das ist unabhängiges Land.

483
00:29:54,160 --> 00:29:57,631
Ihr Leute seid ein wenig paranoid, nicht?
Das ist nicht Waco. Es war ein Helikopter.

484
00:29:57,632 --> 00:30:00,533
Ein schwarzer Helikopter
ist nie ein gutes Zeichen...

485
00:30:00,534 --> 00:30:04,202
- Außer natürlich, man hat sich verirrt.
- Ja, lieber auf Nummer sicher gehen.

486
00:30:04,203 --> 00:30:07,440
- Wir sollten uns vorbereiten.
- Uns auf was vorbereiten?

487
00:30:07,441 --> 00:30:10,676
Ein schwarzer Helikopter umkreiste
das Grundstück vor nicht mal zehn Minuten.

488
00:30:10,677 --> 00:30:13,777
- Eine Razzia?
- Vielleicht.

489
00:30:24,623 --> 00:30:27,192
Da ist ein Konvoi von Regierungsfahrzeugen
auf dem Weg zu uns.

490
00:30:27,193 --> 00:30:28,761
- Wie viele?
- Viele.

491
00:30:28,762 --> 00:30:31,163
- Oh mein Gott.
- Ich öffne den Waffenschrank.

492
00:30:31,164 --> 00:30:36,567
Ganz ruhig. Wir brauchen Waffen? Wirklich?
Es ist nur ein Helikopter, ein paar Vans.

493
00:30:47,547 --> 00:30:49,415
Ruhig, Leute.

494
00:30:50,317 --> 00:30:55,120
Leute, muss es so ernst sein?
Können wir uns nicht ein bisschen entspannen?

495
00:30:55,521 --> 00:31:00,025
Waffen runter, Leute.
Macht schon. Waffen runter.

496
00:31:00,526 --> 00:31:05,698
- Okay, Leute. Senkt eure Waffen.
- Schon besser.

497
00:31:06,099 --> 00:31:09,802
Wir kamen zum Reden her.
Bitte keine Schießerei.

498
00:31:09,803 --> 00:31:13,406
Ich bin Alex Mildray.
Ich spreche für Gadsden Grove.

499
00:31:13,407 --> 00:31:16,142
Mr. Mildray, wir haben einen
Durchsuchungsbeschluss für dieses Grundstück.

500
00:31:16,143 --> 00:31:17,376
Wonach durchsuchen?

501
00:31:17,377 --> 00:31:20,579
Beweise betreffend der Entführung
und Ermordung von Edith Firlock.

502
00:31:20,580 --> 00:31:23,516
- Nie von ihr gehört.
- Das mag sein.

503
00:31:23,517 --> 00:31:26,650
Aber jemand auf dieser Farm
hat von ihr gehört.

504
00:31:27,119 --> 00:31:29,521
Schauen Sie, wir kommen rein, Sir,

505
00:31:29,522 --> 00:31:33,124
und ich hätte gerne Ihre Kooperation,
bevor wir das tun.

506
00:31:37,896 --> 00:31:41,801
Sie und ich haben die Macht,
genau jetzt Leben zu retten...

507
00:31:42,202 --> 00:31:44,535
Wenn wir das hier klären können.

508
00:31:50,176 --> 00:31:52,945
Ich spreche für die Farm, aber entscheide nicht.

509
00:31:52,946 --> 00:31:54,949
Wir müssen abstimmen lassen.

510
00:31:56,015 --> 00:32:01,554
Okay. Ich gebe Ihnen eine Stunde, um Ihre Leute
zu überreden, sich zurückzuziehen.

511
00:32:01,555 --> 00:32:05,024
Dann kommen wir rein...
Ob Sie dafür stimmten oder nicht.

512
00:32:05,025 --> 00:32:06,725
<i>Was wollen wir machen, Leute?</i>

513
00:32:06,726 --> 00:32:09,161
- Wollen wir die Feds reinlassen?
- Nein!

514
00:32:09,162 --> 00:32:11,464
Sie sagen, dass ein Mordverdächtiger
unter uns ist.

515
00:32:11,465 --> 00:32:13,065
Woher wissen wir überhaupt, dass das stimmt?

516
00:32:13,066 --> 00:32:15,334
Wir können uns nicht
von der Regierung überrollen lassen.

517
00:32:15,335 --> 00:32:17,203
Genau!
Das haben sie unser ganzes Leben getan.

518
00:32:17,204 --> 00:32:18,804
- Alex.
- Kamen wir nicht deswegen hierher?

519
00:32:18,805 --> 00:32:21,273
Ich mag, was du hier tust,
und ich will dir helfen.

520
00:32:21,274 --> 00:32:23,009
Wirst du mich zu ihnen sprechen lassen?

521
00:32:23,010 --> 00:32:25,211
Ich werde etwas sagen,
was dich schockieren könnte,

522
00:32:25,212 --> 00:32:26,345
aber wenn du mit mir arbeitest,

523
00:32:26,346 --> 00:32:29,615
garantiere ich dir, dass du hieraus
als großer Held hervorgehen wirst.

524
00:32:29,616 --> 00:32:33,986
Du wirst beliebt sein.
Ich verspreche es. Ja?

525
00:32:33,987 --> 00:32:35,621
Ja.

526
00:32:36,522 --> 00:32:41,027
Okay, Leute. Mitbürger, ich bin Patrick.
Ich bin nicht nur ein Bürger.

527
00:32:41,028 --> 00:32:46,398
Ich bin auch sozusagen ein Schuldknecht des FBIs.

528
00:32:46,399 --> 00:32:50,269
- Du gehörst zum FBI?
- Ich gehöre zu ihnen, bin aber keiner von ihnen.

529
00:32:50,270 --> 00:32:56,269
- Lasst ihn reden.
- Es stimmt. Ein Mörder ist unter euch...

530
00:32:56,376 --> 00:32:59,611
Tötete eine gute Frau namens Edith Firlock.

531
00:32:59,612 --> 00:33:02,849
Ich kann diesen blutrünstigen Mörder
jetzt sofort finden und von hier wegbringen,

532
00:33:02,850 --> 00:33:06,152
und ich kann das machen,
ohne dass diese verwünschten Feds

533
00:33:06,153 --> 00:33:09,054
eure Grundstücksgrenze überqueren.
Wie klingt das?

534
00:33:09,055 --> 00:33:13,091
- Red weiter.
- Edith Firlock fuhr nach Gentry,

535
00:33:13,092 --> 00:33:17,063
um sich mit jemandem aus ihrer
entfernten Vergangenheit zu treffen...

536
00:33:17,064 --> 00:33:21,500
Eine Vergangenheit, in der sie
eine linksgerichtete Anwältin war.

537
00:33:21,801 --> 00:33:25,805
Also geht jeder unter 45
jetzt bitte in den hinteren Teil der Scheune.

538
00:33:25,806 --> 00:33:28,707
Unter 45 nach hinten.

539
00:33:28,708 --> 00:33:32,944
Der Rest von euch bleibt bitte hier.

540
00:33:32,945 --> 00:33:35,181
Meine Vermutung, was hier geschah...

541
00:33:35,182 --> 00:33:41,118
Edith Firlock kannte viele Extremisten von früher.

542
00:33:42,021 --> 00:33:47,126
Einer dieser alten Freunde
ist auf der Flucht...

543
00:33:48,427 --> 00:33:52,730
und nutzt eure Farm als Versteck.

544
00:33:53,132 --> 00:33:58,803
Ich denke, Edith fand das heraus
und kam her, um einen Besuch abzustatten.

545
00:34:01,373 --> 00:34:03,240
Möchte jemand?

546
00:34:07,112 --> 00:34:10,047
Der Mörder hat außerdem eine eigene Waffe.

547
00:34:11,417 --> 00:34:14,752
Wer hier besitzt keine Waffe?

548
00:34:15,354 --> 00:34:19,057
Nach hinten bitte.
Jetzt nähern wir uns.

549
00:34:19,758 --> 00:34:22,460
Der Mörder fängt an, nervös zu werden.

550
00:34:25,930 --> 00:34:30,535
Der Mörder hat das Gefühl,
es wären 44 Grad hier drin.

551
00:34:31,971 --> 00:34:36,073
Der Mörder fängt an, sich der Ohnmacht
nahe zu fühlen, so heiß ist es.

552
00:34:38,043 --> 00:34:41,846
Welcher nicht du oder du bist.

553
00:34:43,248 --> 00:34:46,218
Jetzt kommen wir sehr nah.

554
00:34:46,219 --> 00:34:51,257
Und ich würde sagen,
dass der Mörder Edith jetzt sehen kann...

555
00:34:51,258 --> 00:34:55,096
Jedes Mal, wenn er blinzelt.

556
00:34:55,097 --> 00:34:57,896
Ja. Du kannst sie sehen, nicht wahr?

557
00:34:57,897 --> 00:35:00,432
Sie ist auf Rache aus.

558
00:35:01,034 --> 00:35:03,901
Genau in deinem Augenwinkel.

559
00:35:05,304 --> 00:35:07,772
Diese arme Frau.

560
00:35:11,944 --> 00:35:13,811
Oh, hör auf!

561
00:35:14,547 --> 00:35:18,016
Marcia, nicht wahr?
Wie heißt du wirklich?

562
00:35:18,017 --> 00:35:22,020
Das ist eine Lüge!
Denkt dran, wer er ist! Er ist ein Fed!

563
00:35:22,021 --> 00:35:24,889
- Er ist der Feind!
- Marcia...

564
00:35:25,825 --> 00:35:27,492
Marcia!

565
00:35:27,894 --> 00:35:29,762
Marcia!

566
00:35:30,063 --> 00:35:33,232
- Das willst du nicht tun.
- Sag mir nicht, was ich will!

567
00:35:33,233 --> 00:35:35,901
Ich habe es so satt,
dass du jedem sagst, was er will,

568
00:35:35,902 --> 00:35:38,470
was er tun soll, was er denken soll!

569
00:35:38,671 --> 00:35:40,439
Marcia,...

570
00:35:41,541 --> 00:35:43,307
es ist vorbei.

571
00:36:04,008 --> 00:36:05,142
Ich habe Ihre Fingerabdrücke überprüfen lassen

572
00:36:05,143 --> 00:36:08,310
und sie erzählen
eine interessante Geschichte, Marcia.

573
00:36:10,714 --> 00:36:16,284
Oder sollte ich vielleicht Rachel sagen.

574
00:36:17,254 --> 00:36:20,924
1986 waren Sie ihn einen
Ökoterrorismus-Bombenanschlag

575
00:36:20,925 --> 00:36:23,192
leicht südlich der kanadischen Grenze verwickelt.

576
00:36:23,193 --> 00:36:27,730
Sie nennen es "Terrorismus".
Wir nannten es "Befreiung der Natur".

577
00:36:27,731 --> 00:36:32,234
Edith Firlocks Rechtshilfefonds
vertrat Sie, bis Sie flohen.

578
00:36:33,069 --> 00:36:36,506
27 Jahre sind eine lange Zeit,
um auf der Flucht zu sein.

579
00:36:36,507 --> 00:36:41,076
Oh, es ist nicht so schlimm, sobald man
die ersten zehn Jahre überwunden hat.

580
00:36:43,447 --> 00:36:46,548
Bis die Vergangenheit vor der Haustür steht.

581
00:36:48,485 --> 00:36:51,655
Sie sagte, sie sah mein Foto in einem Reiseblog,

582
00:36:51,656 --> 00:36:55,557
dass sie mich sofort erkannte.

583
00:36:56,459 --> 00:36:58,493
Rachel Solket,...

584
00:37:00,463 --> 00:37:06,001
- ich glaube, wir müssen uns unterhalten.
<i>- Sie sagte, wenn sie mich gefunden hat,</i>

585
00:37:06,002 --> 00:37:09,204
<i>sei es nur eine Frage der Zeit,
bis die Behörden es auch tun.</i>

586
00:37:09,205 --> 00:37:11,107
<i>Also tauchte Firlock auf,
um Ihnen zu helfen.</i>

587
00:37:11,108 --> 00:37:14,609
<i>Ja, dabei, mich zu stellen.</i>

588
00:37:15,212 --> 00:37:19,047
Aber Sie hatten nicht die Absicht,
sich zu stellen.

589
00:37:20,050 --> 00:37:22,551
Überhaupt keine.

590
00:37:25,789 --> 00:37:30,725
Also erschossen Sie sie auf Phelps' Ranch
und gingen dann zurück zum Markt.

591
00:37:32,962 --> 00:37:36,264
Sie hätte es lieber sein lassen sollen.

592
00:37:37,467 --> 00:37:41,570
Ja.
Es war alles ihre Schuld.

593
00:38:00,758 --> 00:38:04,327
- Hey, LaRoche. Haben Sie Neuigkeiten?
- Ich habe den Durchsuchungsbeschluss.

594
00:38:04,328 --> 00:38:07,764
Ich habe eine Wohnanschrift in Sacramento.
Fahre gerade dorthin.

595
00:38:07,765 --> 00:38:11,735
- Das ist klasse. Wo ist es?
- Scheint im Lagerhausbezirk zu sein.

596
00:38:11,736 --> 00:38:13,670
Okay. Schicken Sie mir die Adresse.
Ich schließe mich Ihnen an.

597
00:38:13,671 --> 00:38:17,106
Erinnern Sie sich an gar nichts
von unserer Unterhaltung?

598
00:38:17,107 --> 00:38:18,742
Ja, aber ich kann Ihnen helfen.

599
00:38:18,743 --> 00:38:23,179
Ich werde durchsuchen und Ihnen Bescheid geben,
wenn ich etwas finde, das sich für Sie lohnt.

600
00:38:23,180 --> 00:38:26,248
<i>- Hören Sie, LaRoche, ich...</i>
- Auf Wiedersehen, Rigsby.

601
00:38:28,852 --> 00:38:30,153
Hey, Schatz, hast du das gehört?

602
00:38:30,154 --> 00:38:32,254
Ja.

603
00:38:32,255 --> 00:38:35,324
Er scheint in Richtung Elk Grove
unterwegs zu sein.

604
00:38:35,325 --> 00:38:38,127
Ich schicke dir die Adresse,
sobald sein Auto anhält.

605
00:38:38,128 --> 00:38:42,231
- Danke.
- Wayne, sei vorsichtig.

606
00:38:42,232 --> 00:38:44,466
- Ich liebe dich.
<i>- Ich dich auch.</i>

607
00:38:52,709 --> 00:38:56,546
- Hi.
- Was wollen Sie?

608
00:38:56,547 --> 00:38:59,916
Oh, ich wollte mich nur entschuldigen, dass ich
dich dort draußen ohne Gefährt gelassen habe.

609
00:38:59,917 --> 00:39:04,119
- Ich verstehe. Alles in Ausübung der Pflicht.
- Ja.

610
00:39:07,924 --> 00:39:10,325
Ich habe dir das Ding besorgt, das du wolltest.

611
00:39:19,769 --> 00:39:22,304
Oh mein Gott.
Wie haben Sie...

612
00:39:23,606 --> 00:39:27,677
- Woher haben Sie das?
- Jane gab es mir.

613
00:39:27,678 --> 00:39:30,245
Jane gab Ihnen einen Zauberstab?

614
00:39:31,548 --> 00:39:34,918
Als ich klein war, dachte ich,
ich könnte so viele Dinge ändern,

615
00:39:34,919 --> 00:39:39,255
- wenn ich nur so einen hätte.
- Welche Dinge ändern?

616
00:39:39,656 --> 00:39:42,625
Oh, Sie wissen schon, mich unsichtbar machen,

617
00:39:42,626 --> 00:39:45,628
an magische Orte befördern.

618
00:39:45,629 --> 00:39:48,431
Sie müssen enttäuscht gewesen sein,
als es nicht klappte.

619
00:39:48,432 --> 00:39:50,534
Ich bekam nie einen.

620
00:39:50,735 --> 00:39:54,304
Meine Mom hielt den ganzen
Prinzessinnen-Kram für dämlichen Unsinn.

621
00:39:55,705 --> 00:39:58,173
Sie hatte natürlich Recht.

622
00:39:58,842 --> 00:40:00,643
Natürlich.

623
00:40:49,325 --> 00:40:53,029
Wenn ihr ehemaligen CBI-Leute
eins seid, dann vorhersehbar.

624
00:40:53,030 --> 00:40:56,065
- Ich kann es erklären.
- Ich muss das Grundstück allein durchsuchen.

625
00:40:56,066 --> 00:40:58,067
Sie bleiben draußen.

626
00:41:03,206 --> 00:41:05,073
Polizei!

627
00:41:12,082 --> 00:41:16,018
Polizei!
Durchsuchungsbeschluss!

628
00:41:21,357 --> 00:41:23,759
<i>Rigsby!</i>

629
00:41:26,429 --> 00:41:27,697
Alles in Ordnung?

630
00:41:27,698 --> 00:41:30,867
Nein. Es ist nicht in Ordnung.
Dieser Ort ist unheimlich.

631
00:41:30,868 --> 00:41:32,969
Wenn Sie glauben, dass ich
diese Müllhalde allein durchsuche,

632
00:41:32,970 --> 00:41:35,803
irren Sie sich schwer.

633
00:41:50,186 --> 00:41:55,223
- Hören Sie das?
- Ja. Es klang wie ein sprechender Mann.

634
00:42:12,275 --> 00:42:14,142
J.J.!

635
00:42:23,253 --> 00:42:26,856
- Mein... Hund.
- Es ist okay.

636
00:42:26,857 --> 00:42:29,293
Es ist okay.
Bleiben Sie einfach bei mir.

637
00:42:29,294 --> 00:42:33,562
Bleiben Sie einfach bei mir.
Es ist okay.

638
00:42:37,132 --> 00:42:38,800
Es ist okay.

