﻿1
00:00:00,512 --> 00:00:03,111
<i>Bislang bei "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."...</i>

2
00:00:03,113 --> 00:00:04,447
<i>Du hast Skyes Leben gerettet.</i>

3
00:00:04,449 --> 00:00:07,115
- Was ist das?
- Warum sind sie darüber nicht glücklich?

4
00:00:07,117 --> 00:00:08,517
<i>Als ich dort unten war ...</i>

5
00:00:08,519 --> 00:00:12,087
<i>sah, wo ich her kam ... bekam ich wirklich Angst</i>

6
00:00:12,089 --> 00:00:14,857
<i>dass sie das Selbe durchleiden
müsste, was ich durchlitt.</i>

7
00:00:14,859 --> 00:00:16,659
<i>Agent Ward und ich hatten Sex.</i>

8
00:00:16,661 --> 00:00:18,527
- Und wenn das ein Problem ist ...
- Dann beende ich es.

9
00:00:22,336 --> 00:00:25,831
<b>Powerd by  ssbbwfan, Xanthipe, Pugnator und d.c.s</b>

10
00:00:38,280 --> 00:00:41,449
<i>Ich muss nur ganz schnell was besorgen.</i>

11
00:00:41,451 --> 00:00:44,786
Ich bin gleich wieder zurück, Liebes.

12
00:00:53,395 --> 00:00:56,063
<i>Schau dir das an.</i>

13
00:00:56,065 --> 00:01:01,235
Hey, Schätzchen, ein Mädel wie du könnte jeden Mann bekommen, den sie will.

14
00:01:01,237 --> 00:01:06,573
Warum hast du diesen Kleinen
Typen geheiratet? Ist der stinkreich?

15
00:01:06,575 --> 00:01:09,075
Er ist nicht mein Ehemann.

16
00:01:09,077 --> 00:01:11,912
Ich hab ihn früh heute bei seiner Braut abgeholt.

17
00:01:11,914 --> 00:01:15,416
Ich brauchte ihn, um mir
eine sichere Passage zu sichern.

18
00:01:15,418 --> 00:01:16,650
Du hast Ärger?

19
00:01:16,652 --> 00:01:19,319
Weil, wenn du für eine Weile einen
Platz zum Verstecken brauchst.

20
00:01:19,321 --> 00:01:21,388
hier ist es so gut wie sonst wo.

21
00:01:21,390 --> 00:01:23,791
Oh!

22
00:01:23,793 --> 00:01:26,659
<i>Was für ne Art Biest ist das?</i>

23
00:01:26,661 --> 00:01:29,396
Das ist eine 1987 Heritage Softtail.

24
00:01:29,398 --> 00:01:32,598
Du kannst auf meine hüpfen, wenn
du ein Brüllen spüren willst.

25
00:01:34,468 --> 00:01:36,436
Wie gewaltig.

26
00:01:37,438 --> 00:01:41,107
- Wie heißt du?
- Meine Männer, die nennen mich Rooster.

27
00:01:41,109 --> 00:01:44,911
Du hast Männer? Bist du ihr Anführer?

28
00:01:46,247 --> 00:01:48,247
Als ich das letztens überprüft habe, ja.

29
00:01:53,954 --> 00:01:58,623
<i>Du und deine Männer dienen jetzt mir.</i>

30
00:02:00,427 --> 00:02:01,660
Belästigt der Kerl dich?

31
00:02:01,662 --> 00:02:04,096
Nein. Er gehört jetzt zu mir.

32
00:02:04,098 --> 00:02:05,497
Was?

33
00:02:05,499 --> 00:02:08,434
Nein! Ich gehöre zu dir!

34
00:02:08,436 --> 00:02:10,102
Du sagtest wir würden für immer
zusammen sein, erinnerst du dich?

35
00:02:10,104 --> 00:02:13,339
Ich sagte, wir würden bis zum Ende zusammen sein.

36
00:02:13,341 --> 00:02:15,841
Es ist das Ende.

37
00:02:15,843 --> 00:02:18,343
<i>Aagh!</i>

38
00:02:20,180 --> 00:02:25,016
- Wer bist du?
- Ich bin Lorelei.

39
00:02:25,018 --> 00:02:26,117
Nun ...

40
00:02:28,153 --> 00:02:32,448
... stell mich all meinen Männern vor.

41
00:02:52,845 --> 00:02:54,845
<i>Nein! Was hab ich gesagt?</i>

42
00:02:54,847 --> 00:02:58,181
Verdammt. Jedes mal.

43
00:02:58,183 --> 00:02:59,884
Es ist, als hättest du einen Sensor,

44
00:02:59,886 --> 00:03:02,419
- der meldet, wenn ich meinen Hintern aus dem
Bett hebe. - Zurück da rein.

45
00:03:02,421 --> 00:03:03,587
- Ich will nur meine Beine ausstrecken.
- Jetzt.

46
00:03:03,589 --> 00:03:08,425
Schau! Meine Wangen haben Farbe. Atmen ohne ...

47
00:03:08,427 --> 00:03:10,760
... das Gefühl zu haben, mein Körper brennt.

48
00:03:10,762 --> 00:03:12,095
Mir geht es gut.

49
00:03:12,097 --> 00:03:15,919
"Gut" ist kein angebrachtes Wort, um
deinen Zustand zu beschreiben.

50
00:03:16,017 --> 00:03:18,135
Du wurdest zweimal angeschossen,
dein Magen wurde durchlöchert,

51
00:03:18,137 --> 00:03:19,503
und eine Beatmungsröhre hat deine
Kehle runtergeschoben.

52
00:03:19,505 --> 00:03:22,238
"Besser" ist das passendere Wort.

53
00:03:23,240 --> 00:03:26,910
Schon wieder Blutabnahme? Ich
hab bald nichts mehr übrig.

54
00:03:28,713 --> 00:03:32,381
Ich bin nicht sicher, was Dr. Simmons
angeht. Sie ist so streng.

55
00:03:32,383 --> 00:03:34,183
Au. Und schäbig.

56
00:03:34,185 --> 00:03:37,553
Nun, Patient Skye ist renitent und dickköpfig.

57
00:03:39,556 --> 00:03:40,722
Und dankbar.

58
00:03:42,859 --> 00:03:47,563
- Ich hoffe, du weißt das.
- Ich hab das nicht alleine gemacht.

59
00:03:47,565 --> 00:03:48,764
Trotzdem bin ich ...

60
00:03:48,766 --> 00:03:53,135
der aller-aller Dankbarste
Patient, der am Leben ist.

61
00:03:53,137 --> 00:03:57,305
Das ist nicht einmal ein Wort.

62
00:03:57,307 --> 00:03:59,775
Hey. Komm ich ungelegen?

63
00:04:01,111 --> 00:04:03,278
Es ist als wärst du da,
um mich hier raus zu zerren.

64
00:04:03,280 --> 00:04:06,114
Der Warden hat den Hausarrest verlängert.

65
00:04:06,116 --> 00:04:08,784
Schrecklicher Akzent.

66
00:04:08,786 --> 00:04:11,286
Ich muss grausam aussehen.

67
00:04:12,789 --> 00:04:14,622
Simmons will mir noch nicht
einmal einen Spiegel bringen.

68
00:04:14,624 --> 00:04:18,126
- Ich hab Schlimmeres gesehen.
- Wow. Danke.

69
00:04:18,128 --> 00:04:21,162
Nein, ich meine, du siehst so
besser aus als sterbend.

70
00:04:21,164 --> 00:04:23,331
Swinging and a-missing, Ward.

71
00:04:24,468 --> 00:04:28,535
Großartig, dich zu sehen ...
besser.

72
00:04:32,207 --> 00:04:34,541
Es war so dumm, da alleine rein zu gehen.

73
00:04:34,543 --> 00:04:37,311
<i>Das ist nicht die Zeit, um das durchzugehen.</i>

74
00:04:37,313 --> 00:04:39,480
Wir waren mutig.

75
00:04:39,482 --> 00:04:41,283
Dank dir weiß jeder S.H.I.E.L.D Agent im Land,

76
00:04:41,284 --> 00:04:43,317
dass Mike Peterson am Leben ist.

77
00:04:43,319 --> 00:04:48,489
- Es ging alles um sein magisches Bein?
- Ich nenn es nicht so, aber ja.

78
00:04:48,491 --> 00:04:50,824
Agent Garrett's Laufpunkt zu Mike.

79
00:04:50,826 --> 00:04:53,026
Er denkt, dass Mike ein Teil eines
Projektes Namens Deathlok ist.

80
00:04:53,028 --> 00:04:56,530
Er sah aus wie tot. Du solltest ...

81
00:04:58,466 --> 00:05:01,801
Er würde mich noch nicht einmal anschauen.

82
00:05:01,803 --> 00:05:04,270
Sie haben etwas mit ihm gemacht. Er braucht Hilfe.

83
00:05:04,272 --> 00:05:06,606
Er ist über Hilfe hinaus.

84
00:05:06,608 --> 00:05:10,043
Er war da mit dir, Skye... Hätte
dich beschützen können.

85
00:05:10,045 --> 00:05:14,948
Er hat das dich durchmachen lassen.
Und das vergebe ich ihm nie.

86
00:05:14,950 --> 00:05:20,453
Nun, ich muss mich selber
besser beschützen, also ...

87
00:05:20,455 --> 00:05:23,222
wenn Simmons das "Alles Klar" gibt,
starten wir das Training?

88
00:05:23,224 --> 00:05:27,360
- Wir gehen das entspannt an.
- Nein. Ich will härter trainieren.

89
00:05:27,362 --> 00:05:31,830
Ich will das nächste mal nicht von einer
Zauberdroge abhängig sein, die mich rettet.

90
00:05:32,625 --> 00:05:36,334
Sie wird misstrauisch, was all das
Blut angeht, das ich ihr entnehme.

91
00:05:36,336 --> 00:05:39,604
Kein Wunder. Wie viele Proben
hast du jeden Tag getestet?

92
00:05:39,606 --> 00:05:40,839
Nicht genug.

93
00:05:40,841 --> 00:05:45,641
Nicht genug, um in ihrem oder
Coulsons Blut irgendwas zu finden.

94
00:05:45,680 --> 00:05:49,015
Es ist zu wenig Rückstand in dem Fläschchen,

95
00:05:49,016 --> 00:05:52,350
um es zu untersuchen, nachdem wir es
in Ihren Blutkreislauf entleert hatten.

96
00:05:52,352 --> 00:05:54,052
Es ist schade, dass wir nur
das eine gefunden haben.

97
00:05:54,054 --> 00:05:56,388
Nun, entschuldige, dass ich nicht so lange geblieben bin,

98
00:05:56,390 --> 00:05:58,490
dass ich in Stücke gesprengt worden wäre.

99
00:05:59,826 --> 00:06:04,896
Es ist eben, dass genau diese Letzte
Probe der Wundermedizin in Skye ist.

100
00:06:04,898 --> 00:06:07,165
- Du kannst keine Spur von ihr finden?
- Nein.

101
00:06:07,167 --> 00:06:09,167
Sie heilt mit einer exponentiellen Rate,

102
00:06:09,169 --> 00:06:12,103
aber ich kann nichts Ungewöhnliches
auf Zellebene feststellen.

103
00:06:12,105 --> 00:06:13,838
Und du hast Coulson erklärt,

104
00:06:13,840 --> 00:06:16,174
dass du die Proben ans H.,Q. hochladen musst?

105
00:06:16,176 --> 00:06:19,711
Er hat mich aufgehalten, sagte,
ich solle das intern halten.

106
00:06:21,247 --> 00:06:23,247
Ich meine, diese Droge könnte ein sagenhafter Durchbruch sein,

107
00:06:23,249 --> 00:06:26,116
könnte zahllose Leben retten.
Warum ist er so reizbar?

108
00:06:27,752 --> 00:06:30,254
Nun, du warst mit ihm unten im Bunker.

109
00:06:30,256 --> 00:06:32,956
Hast du irgendetwas Auffälliges gesehen?

110
00:06:32,958 --> 00:06:36,393
Alles war auffällig.

111
00:06:42,466 --> 00:06:45,235
<i>Direktor Fury hat Himmel und Hölle bewegt.</i>

112
00:06:48,640 --> 00:06:50,073
<i>Nein! Gib ihr das nicht!</i>

113
00:07:02,819 --> 00:07:04,554
Wissen Sie, normalerweise, wenn ein
Freund einen Gefallen möchte,

114
00:07:04,556 --> 00:07:05,955
dann macht er etwas nettes ...

115
00:07:05,957 --> 00:07:09,792
lädt mich in ein nettes Restaurant ein,
kauft mir eine Flasche Wein.

116
00:07:09,794 --> 00:07:11,628
Wollen Sie ins Kino gehen, Händchen halten?

117
00:07:11,630 --> 00:07:15,564
Okay. Aber zuerst muss ich
Ihnen eine Frage stellen.

118
00:07:15,566 --> 00:07:17,266
Ich weiß nicht, wo sich Direktor Fury aufhält.

119
00:07:18,268 --> 00:07:22,972
Seien sie nicht so schockiert. Für einen
ruhigen Kerl machen sie 'ne Menge Krach.

120
00:07:22,974 --> 00:07:24,473
<i>Wie viele Gefallen haben sie eingefordert?</i>

121
00:07:24,475 --> 00:07:25,607
Ganz klar nicht genug.

122
00:07:25,609 --> 00:07:27,743
Irgendetwas, bei dem ich ihnen helfen könnte?

123
00:07:28,811 --> 00:07:33,148
Nett. Aber Fury ist ein Hochgestellter
Agent, der unantastbar ist.

124
00:07:33,150 --> 00:07:35,984
Sie finden ihn nicht, außer er
möchte, dass Sie ihn finden.

125
00:07:35,986 --> 00:07:38,119
Sie haben so etwas auch einmal gemacht.

126
00:07:38,121 --> 00:07:41,823
Erinnern Sie sich? Ich habe Sie nie gefragt.

127
00:07:41,825 --> 00:07:46,166
- Wie war Tahiti?
- Es war scheiße.

128
00:07:51,466 --> 00:07:53,467
Neue Befehle.

129
00:07:53,469 --> 00:07:55,636
S.H.I.E.L.D. hat im Luftraum
über der Grenze Kalifornien-Nevada

130
00:07:55,638 --> 00:07:58,439
enorme Energie-Messwerte festgestellt.

131
00:07:58,441 --> 00:08:01,109
- Wo ist Agent Coulson?
- Nimmt gerade persönliche Zeit in Anspruch.

132
00:08:01,111 --> 00:08:02,343
Das war vor ein paar tagen.

133
00:08:02,345 --> 00:08:05,063
Das sind die selben Werte, die Dr. Selvig und

134
00:08:05,064 --> 00:08:07,782
Dr. Foster in New Mexico und London gemessen haben.

135
00:08:07,784 --> 00:08:10,451
<i>Sie verkünden die Ankunft eines Asgardianers.</i>

136
00:08:10,453 --> 00:08:14,054
- Thor.
- Ist nicht sicher. So oder so,

137
00:08:14,056 --> 00:08:15,656
***S.H.I.E.L.D. möchte, dass wir
das Empfangskomitee sind.

138
00:08:15,658 --> 00:08:19,993
Okay. Fein. Kein Grund für Bedenken, richtig?

139
00:08:19,995 --> 00:08:23,396
- Asgardier sind Verbündete.
- Loki war keiner.

140
00:08:37,311 --> 00:08:39,813
Fitz?

141
00:08:39,815 --> 00:08:40,980
<i>Ja, wir kommen wirklich näher,</i>

142
00:08:40,982 --> 00:08:42,382
<i>aber es ist ein wenig ein Zufalls-Schuss.</i>

143
00:08:42,384 --> 00:08:45,251
Das ist immer noch Wissenschaft, die
wir nicht komplett verstehen.

144
00:08:45,253 --> 00:08:47,687
Davon scheint es ne Menge in
letzter Zeit gegeben zu haben.

145
00:08:47,689 --> 00:08:49,723
Also, Coulson hat nicht mit dir geredet,

146
00:08:49,725 --> 00:08:53,159
hat nicht gesagt, warum er seine
Meinung geändert, Skye die Injektion zu geben?

147
00:08:53,561 --> 00:08:57,596
Nein. Das behält er für sich.

148
00:08:57,598 --> 00:08:59,565
Ich krieg einen massiven Energie-Anstieg.

149
00:08:59,567 --> 00:09:02,001
- Dreimal so hoch wie der Vorherige.
- Wie nah?

150
00:09:18,951 --> 00:09:24,622
- Ja, ganz sicher Asgardisch.
- Mach eine Gesichtserkennung.

151
00:09:24,624 --> 00:09:27,759
Okay, ich hab es.

152
00:09:27,761 --> 00:09:30,528
Ich hab keinen Namen, aber ich kann
bestätigen, dass sie in New Mexico war,

153
00:09:30,530 --> 00:09:33,131
<i>hat mit Thor uns seinen Kameraden
gekämpft. Sie ist auf unserer Seite.</i>

154
00:09:33,133 --> 00:09:34,432
Bleibt zurück. Sie ist uns friedlich gesonnen.

155
00:09:35,484 --> 00:09:39,371
- Du bist von S.H.I.E.L.D.?
- Ja.

156
00:09:39,373 --> 00:09:43,874
Ich bin Lady Sif von Asgard.
Eure Welt ist in großer Gefahr.

157
00:09:52,618 --> 00:09:54,719
<i>Sie ist eine Kriegerin.</i>

158
00:09:54,721 --> 00:09:57,388
Ich hab sie in New Mexiko
mit Thor kämpfen gesehen ...

159
00:09:57,390 --> 00:09:59,557
ist eine riesige Tötungsmaschine hochgeklettert,

160
00:09:59,559 --> 00:10:01,726
hat sie mit ihrem zweischneidigen Schwert aufgespießt.

161
00:10:01,728 --> 00:10:03,494
Das war abgefahren.

162
00:10:03,496 --> 00:10:07,164
Sie sagt, sie brauche S.H.I.E.L.D.,
um jemanden zu finden.

163
00:10:07,166 --> 00:10:10,167
- Bist du dafür bereit?
- Ich bin in Ordnung.

164
00:10:10,169 --> 00:10:14,138
"In Ordnung" sieht nicht so aus. Nicht bei dir.

165
00:10:14,140 --> 00:10:16,447
Sie gehen oft genug nicht weg

166
00:10:19,978 --> 00:10:23,647
Was auch immer dich plagt ... Ich bin hier.

167
00:10:23,649 --> 00:10:26,717
Ich weiß.

168
00:10:30,187 --> 00:10:32,857
Was für eine dunkle Magie ist das?

169
00:10:32,859 --> 00:10:35,192
Thor sagt, dass Sie durch die Hand
Lokis ums Leben gekommen sind.

170
00:10:35,194 --> 00:10:38,094
Und er hatte Recht ... für eine Weile, jedenfalls.

171
00:10:38,096 --> 00:10:41,431
Aber Loki war nicht der Einzige
mit einem Ass im Ärmel.

172
00:10:41,433 --> 00:10:43,867
Es stellte sich heraus,
dass S.H.I.E.L.D., welche in ihrem hatte.

173
00:10:43,869 --> 00:10:46,203
Thor wird erfreut sein, dies zu hören.

174
00:10:46,204 --> 00:10:49,873
- Er betrachtet Sie als Freund.
- Tue ich auch,

175
00:10:49,875 --> 00:10:52,642
deshalb würde ich es bevorzugen,
dass er es von mir hört, wenn das ok ist.

176
00:10:54,845 --> 00:10:56,645
Ich verstehe, dass Sie jemanden suchen.

177
00:10:56,647 --> 00:10:58,982
Ich jage sie. Lorelei.

178
00:10:58,984 --> 00:11:02,603
Vor 600 Jahren benutzte sie
ihre Macht um Chaos über die

179
00:11:02,604 --> 00:11:06,222
über die neun Königreiche zu bringen, um Armeen
zu befehligen, um Könige zu stürzen, Reiche.

180
00:11:06,224 --> 00:11:08,057
Über was für eine Macht reden wir?

181
00:11:08,059 --> 00:11:11,927
- Stärke? Geschwindigkeit?
- Magie.

182
00:11:13,296 --> 00:11:16,164
Sie bricht und gestaltet den Willen
der Männer nach ihrem Belieben.

183
00:11:16,166 --> 00:11:19,201
Nur Männer?
Ihre Macht wirkt mich bei Frauen?

184
00:11:19,203 --> 00:11:23,806
Nein. Männer haben eine angeboren
Schwäche, die wir nicht haben.

185
00:11:23,808 --> 00:11:26,141
Ich verstehe nicht, worüber sie redet.

186
00:11:26,143 --> 00:11:28,810
Der bloße Klang ihrer Stimme
kann die meisten verführen.

187
00:11:28,812 --> 00:11:31,680
Für den Mann, der ihr widerstehen kann,
ist es die Stimme

188
00:11:31,681 --> 00:11:34,549
gepaart mit ihrer Berührung,
welche seinen Willen dominieren wird.

189
00:11:34,551 --> 00:11:36,466
Also, wie können wir sie stoppen?

190
00:11:37,320 --> 00:11:41,890
Mit dem hier. Es hält sie vom Sprechen ab.

191
00:11:41,892 --> 00:11:44,559
Sie trug es Jahrhunderte als sie im Gefängnis war.

192
00:11:44,561 --> 00:11:47,513
Sie entkam als die Dunkelelfen
in Asgard einfielen

193
00:11:47,548 --> 00:11:50,565
und kam hier her um einen von Loki's geheimen
Portalen zwischen den Welten zu benutzen.

194
00:11:50,567 --> 00:11:51,733
Wissen wir, wo sie ist?

195
00:11:51,735 --> 00:11:55,169
Alles was ich weiß ist, dass der Bifrost mich zu
ihrem letzten bekannten Standort schickte.

196
00:11:55,171 --> 00:11:57,405
Meistens in kleinen Städten.

197
00:11:57,407 --> 00:12:01,108
Beginnen wir nach anormalen Aktivitäten, in
einem Paarhundert Meilen Radius zu suchen...

198
00:12:01,110 --> 00:12:03,777
Einbruch, Diebstahl, Überfall.

199
00:12:03,779 --> 00:12:06,780
Wenn diese Frau in der Lage ist
über Reiche zu regieren...

200
00:12:06,782 --> 00:12:08,582
wird sie schwer zu begnügen sein.

201
00:12:09,851 --> 00:12:11,718
<i>Ich wollte Gold!</i>

202
00:12:11,720 --> 00:12:13,287
Du hast mir was gebracht...Papier?!

203
00:12:13,289 --> 00:12:18,124
Es ist... es ist Geld.
Es ist wie Gold.

204
00:12:18,126 --> 00:12:23,697
- Es ist hier die Währung.
- Und wer ist diese hässliche Frau.

205
00:12:24,099 --> 00:12:27,100
Ähm, das ist...
ähm, das ist Ben Franklin.

206
00:12:27,102 --> 00:12:30,890
Er war Präsident.
Er hat das gesamte Land regiert.

207
00:12:35,177 --> 00:12:38,178
Und Frauen können dein Land regieren, oder nicht?

208
00:12:38,180 --> 00:12:39,745
Ähm, d-du wirst die erste sein.

209
00:12:39,747 --> 00:12:44,217
Ja. Werde ich.

210
00:12:45,219 --> 00:12:47,653
Was zu Hölle, Duane?!

211
00:12:47,655 --> 00:12:49,322
-Zur Seite! Zur Seite!

212
00:12:49,324 --> 00:12:51,591
Ich habe dir den ganzen Tag geschrieben,
ich war krank vor Sorge.

213
00:12:51,593 --> 00:12:53,092
Ich dachte du wärst irgendwo tot in einer Gosse.

214
00:12:53,094 --> 00:12:54,760
Lass es, Baby.
Es gibt nicht, worüber man sich sorgen muss.

215
00:12:54,762 --> 00:12:58,397
I-Ich habe einfach mein Handy ausgemacht,
weil der Lärm Lorelei gestört hat.

216
00:12:58,399 --> 00:13:00,676
Sind das meine Sachen?

217
00:13:01,602 --> 00:13:03,936
Warum trägt diese Frau meine Sachen, Duane?

218
00:13:03,938 --> 00:13:06,071
Wer ist dieser Duane von den sie redet?

219
00:13:06,073 --> 00:13:08,307
Es ist, ähm... das ich mein Name.
Mein... echter Name ist Duane.

220
00:13:08,309 --> 00:13:11,384
Sie nennt mich so.
Es ist meine Frau.

221
00:13:11,409 --> 00:13:13,745
- Ja.
- Oh.

222
00:13:16,149 --> 00:13:18,317
Bevorzugst du sie vor mir?

223
00:13:18,319 --> 00:13:19,951
S-Sie ist niemand im Gegensatz zu dir.

224
00:13:19,953 --> 00:13:24,122
Niemand?! Ernsthaft?!
"Niemand" gehört diese Bar.

225
00:13:24,124 --> 00:13:26,290
Weißt du was?
Jedermann raus. Raus!

226
00:13:26,292 --> 00:13:28,126
Wir haben geschlossen! Raus!

227
00:13:28,128 --> 00:13:31,863
Ich bin diese Stimme leid, Rooster.
Lass sie aufhören.

228
00:13:31,865 --> 00:13:33,364
Sein Name ist nicht Rooster! Er heißt...

229
00:13:33,366 --> 00:13:37,268
Tut mir Leid, Baby.
Du bist einfach zu Laut.

230
00:13:40,507 --> 00:13:44,176
Das sind Akten von jedem Polizeibericht
im Umkreis von 100 Meilen

231
00:13:44,177 --> 00:13:47,845
seit dem Sie ankamen, alle der letzten 48 Stunden.

232
00:13:47,847 --> 00:13:49,514
Wenn sie einfach durch die Informationen
durchgehen wollen, müssen Sie...

233
00:13:49,516 --> 00:13:52,350
- Es ist mir bekannt.
- ... streichen sie... oh.

234
00:13:52,352 --> 00:13:54,519
Das ist ein veraltetes System, das wir
und andere Reiche vor Jahren hatten.

235
00:13:56,855 --> 00:14:02,993
Haben Sie... andere Reiche bereist,
andere Spezies gesehen, Aliens.

236
00:14:03,195 --> 00:14:07,431
Sind Sie schon mal etwas begegnet was... blau war?

237
00:14:07,433 --> 00:14:10,133
- Ja, natürlich.
- Welchen?

238
00:14:10,135 --> 00:14:17,174
Ähm, Interdites, Levians, Pheragots,
Kree, Sarks, Centauriern.

239
00:14:17,176 --> 00:14:19,076
Die Frostgiganten haben versucht vor

240
00:14:19,078 --> 00:14:20,944
Jahrtausenden die Erde zu erobern,
aber Asgard hat sie zurückgeschlagen.

241
00:14:20,946 --> 00:14:25,182
Danke für das. Und die anderen...

242
00:14:25,184 --> 00:14:28,185
waren sie Kurzem hier?

243
00:14:29,688 --> 00:14:32,521
Bleiben Sie ruhig, Phillip, Sohn von Coul.

244
00:14:32,523 --> 00:14:35,925
Keine der anderen hat je die Erde besucht.

245
00:14:37,161 --> 00:14:39,662
Da... ein Juwelenraub.

246
00:14:39,664 --> 00:14:44,500
Und hier... ein Überfall auf einen
Waffenladen von Typen auf Harleys

247
00:14:44,502 --> 00:14:46,235
Es passiert schneller, als ich befürchtete.

248
00:14:46,237 --> 00:14:49,905
Sie sammelt Männer, Gold, Waffen an.

249
00:14:49,907 --> 00:14:52,174
Lorelei bildet eine Armee.

250
00:14:53,077 --> 00:14:55,844
Wir haben Biker zu einer Bar
namens Rosies Oase verfolgt.

251
00:14:55,846 --> 00:14:58,514
Vermutlich dort wo sich Lorelei aufhält.

252
00:14:58,516 --> 00:15:00,682
Wir treffen den S.H.I.E.L.D. Konvoy dort um 10.

253
00:15:00,684 --> 00:15:03,852
Gut. Dann kann ich euch diese Schönheiten zeigen.

254
00:15:04,888 --> 00:15:07,990
- Das sind alles Nacht-Nacht-Waffen?
- Basierend auf der selben Technologie,

255
00:15:07,992 --> 00:15:09,691
aber wir nennen sie nicht mehr so.

256
00:15:09,693 --> 00:15:12,527
- Das wurde auch Zeit.
- Sie heißen UMAP...

257
00:15:12,529 --> 00:15:18,066
- unfähig machende, ausstrahlende Patronen...
- Sie sind toll.

258
00:15:18,068 --> 00:15:20,735
Und du hast eine Unze beseitigt.

259
00:15:20,737 --> 00:15:24,071
Und die anhaltende Leistung verdreifacht.

260
00:15:24,073 --> 00:15:27,742
Aber als ich nach unserer Auseinandersetzung
mit Mike und Cedipede bemerkte...

261
00:15:27,744 --> 00:15:29,043
- Wow.
- Entschuldigung.

262
00:15:29,045 --> 00:15:32,046
... ähm, das ist, was wir brauchten,
etwas Stärkeres, Besseres.

263
00:15:33,715 --> 00:15:35,716
Ich dachte du magst keine Waffen.

264
00:15:35,718 --> 00:15:38,719
Nein, ich sage, immer wenn ich
eine Waffe brauche, nehme ich eine.

265
00:15:38,721 --> 00:15:41,555
Wir werden diese brauchen.

266
00:15:41,557 --> 00:15:43,724
Wenn du gegen Leute kämpfst
die kontrolliert werden,

267
00:15:43,726 --> 00:15:47,294
ist es manchmal schwer zwischen einen
Freund oder Feind zu unterscheiden.

268
00:15:47,296 --> 00:15:51,282
- So können wir beide ausschalten.
- Wo ist Lady Sif?

269
00:15:51,766 --> 00:15:53,390
Können wir?

270
00:16:03,944 --> 00:16:06,313
Lorelei schmeckt es eher
in Palästen, Burgen zu sein.

271
00:16:06,315 --> 00:16:09,215
<i>Das ist weit aus Bescheidener als sonst.</i>

272
00:16:09,217 --> 00:16:11,751
Die Entscheidung war nicht der Ort.
Es war die Manneskraft.

273
00:16:11,753 --> 00:16:14,754
Wie viele Männer hat sie dort drin?
Hast du die Verdächtige gesehen?

274
00:16:14,756 --> 00:16:16,122
Ja, haben wir.

275
00:16:16,996 --> 00:16:19,376
Und sie ist wunderschön.

276
00:16:24,189 --> 00:16:26,858
Was ist das?

277
00:16:26,860 --> 00:16:30,194
Es scheint als hätten wir die
Aufmerksamkeit des Gesetzes.

278
00:16:30,196 --> 00:16:33,797
- Du hast geschworen für mich zu kämpfen.
- Ja, und das werde ich.

279
00:16:33,799 --> 00:16:35,466
Aber die haben da draußen eine enorme Feuerkraft.

280
00:16:35,468 --> 00:16:38,235
Ich meine, zu Hölle,
die haben sogar eine Mittelalter-Braut.

281
00:16:38,237 --> 00:16:41,572
Die hat, so was wie, ein Schwert und alles.

282
00:16:41,574 --> 00:16:42,973
Sif.

283
00:16:45,745 --> 00:16:47,177
Sie haben uns von beiden Seiten.

284
00:16:47,179 --> 00:16:48,745
Es ist schwer, einen sauberen Schuss abzufeuern.

285
00:16:51,082 --> 00:16:53,149
Eure Ladyschaft, können Sie uns ein wenig Deckung geben?

286
00:17:00,758 --> 00:17:05,194
Eine sehr wortwörtliche Interpretation.
Danke.

287
00:17:06,597 --> 00:17:09,031
- Sicher.
- Männer, bleibt draußen.

288
00:17:09,033 --> 00:17:10,500
Sif soll Lorelei holen.

289
00:17:10,502 --> 00:17:12,435
<i>Ward, umdrehen.
Umstellt das Gebäude.</i>

290
00:17:16,240 --> 00:17:17,607
<i>Lorelei...</i>

291
00:17:17,609 --> 00:17:20,776
wie ich sehe, manipulierst du immer noch
Männer die deine Drecksarbeit erledigen.

292
00:17:20,778 --> 00:17:23,845
Und wie ich sehe, bist du immer
noch ein oder zwei Schritte zurück.

293
00:17:23,847 --> 00:17:27,283
Du weißt, wie das endet, Lorelei.
Als stell dich freiwillig.

294
00:17:27,285 --> 00:17:29,418
Du verwechselst mich mit
jemanden der Angst vor dir hat.

295
00:17:29,420 --> 00:17:33,122
Ich habe dich schon mal besiegt,
oder hast du das vergessen?

296
00:17:35,458 --> 00:17:37,025
Reißt sie in Stücke.

297
00:18:05,120 --> 00:18:08,756
Sieh mal. Ich denke du bist ein,
ähm, vernünftiger Typ...

298
00:18:10,059 --> 00:18:12,660
...Rooster
Rooster? Ernsthaft?

299
00:18:32,480 --> 00:18:35,648
- Du bist ein guter Krieger.
- Bin ich.

300
00:18:35,650 --> 00:18:38,352
Also, Arme hinter den Kopf und auf die Knie.

301
00:18:40,022 --> 00:18:44,557
Männer knien vor mir.
Ich beuge mich ihnen nicht.

302
00:18:47,879 --> 00:18:50,214
Ich brauche Verstärkung hier drüben.

303
00:18:51,499 --> 00:18:53,800
<i>Das brauchst du nicht.</i>

304
00:18:59,206 --> 00:19:03,209
Bring mich zu etwas Prachtvollen
einer Herrscherin angemessen,

305
00:19:03,211 --> 00:19:07,113
- eine Königin.
- Ich weiß schon wo.

306
00:19:12,453 --> 00:19:17,122
Lorelei's Verrat bleibt unverändert,
die Welt ist ihr egal.

307
00:19:17,124 --> 00:19:20,058
Wir werden sie finden.
Jeder Agent in der Umgebung sucht nach ihr.

308
00:19:20,060 --> 00:19:24,596
Um was zu beenden?
Das Halsband... funktioniert nicht mehr.

309
00:19:25,999 --> 00:19:29,367
Außer den Tod, haben wir keine Möglichkeiten
ihre Verzauberung zu beenden.

310
00:19:29,369 --> 00:19:33,871
Lassen Sie das meine Sorge sein.
Bleiben Sie hier.

311
00:19:33,873 --> 00:19:37,742
Und versuchen Sie nicht,
mein ganzes Flugzeug zu schlagen.

312
00:19:37,744 --> 00:19:39,911
Also was ist Ward nun?
Wie, eine Schale?

313
00:19:39,913 --> 00:19:42,397
Nein, laut Lady Sif, vergessen die
Männer die Lorelei kontrolliert

314
00:19:42,398 --> 00:19:44,882
nicht wer sie sind und was sie wissen.

315
00:19:44,884 --> 00:19:47,385
Sie bekommt nur die Inbilder all ihrer Gelüste.

316
00:19:47,387 --> 00:19:50,688
Also wenn wir sie erst mal finden,
können wir ihr Mojo oder was auch immer brechen

317
00:19:50,690 --> 00:19:52,523
und bekommen Ward zurück, oder?

318
00:19:52,525 --> 00:19:54,025
Ja, wenn erst das Halsband
wieder um ihren Nacken ist,

319
00:19:54,027 --> 00:19:56,527
ist die Verzauberung gebrochen,
aber das ist das Problem.

320
00:19:56,529 --> 00:19:59,363
Das Halsband bekam in der Wüste
einen Schrotflintenschuss ab

321
00:19:59,365 --> 00:20:02,833
- Denkst du, du kannst das hinbekommen?
- Nun...

322
00:20:02,835 --> 00:20:05,936
das Metall, das Gewicht...
es ähnelt dem Berserkerstab.

323
00:20:05,938 --> 00:20:08,505
Aber es besitzt eigene unzählige Eigenschaften.

324
00:20:08,507 --> 00:20:12,742
- Du hast ein paar Stunden.
- Ja.

325
00:20:12,744 --> 00:20:16,180
Was kann ich machen.
Und wagen Sie es nicht nichts zu sagen

326
00:20:16,182 --> 00:20:17,681
oder mir zu sagen, dass ich sitzen bleiben
soll um die Deckenkacheln zu zählen

327
00:20:17,683 --> 00:20:20,885
- währen Ward vermisst wird.
- Ward hat Briefkästen

328
00:20:20,886 --> 00:20:22,886
und Schließfächer auf der ganzen Welt.

329
00:20:22,888 --> 00:20:25,421
Sie sind mit Geld, Waffen,
und Identitäten gefüllt.

330
00:20:25,423 --> 00:20:29,726
<i>Er wird Decknamen, Geld verwenden... er wird
alles Tun um Lorelei vom Radar zu halten.</i>

331
00:20:29,728 --> 00:20:33,730
Und du bist der beste Radar, den wir haben.
Finde sie.

332
00:20:36,400 --> 00:20:41,404
Sir, haben Sie einen Moment?
Es geht um GH-325.

333
00:20:41,406 --> 00:20:43,206
- Hast du etwas gefunden?
- Nein.

334
00:20:43,208 --> 00:20:44,873
Ich bin, wegen der begrenzen Ressourcen,
an die Grenzen gestoßen.

335
00:20:44,875 --> 00:20:46,442
Die chemischen Eigenschaften des
Medikamentes sind fremd für mich

336
00:20:46,444 --> 00:20:49,916
- welche erstaunlich selbstständig sind.
- Wir hatten das schon.

337
00:20:49,987 --> 00:20:51,914
Also frage ich Sie noch mal

338
00:20:51,916 --> 00:20:54,584
eine Probe von Skye's Blut, für Weitere
Untersuchungen, in das H.Q. zu schicken.

339
00:20:54,586 --> 00:20:57,319
- Das ich keine Option.
- Warum?

340
00:20:57,321 --> 00:21:00,222
Ich muss dir nicht erklären, was
die Vorteile des Medikamentes sind.

341
00:21:00,224 --> 00:21:03,926
- Sie haben sie am eigenen Körper erlebt.
- Nein, das ist ein Befehl.

342
00:21:05,528 --> 00:21:07,762
Das ist kein "Gut genug"-Grund!

343
00:21:09,833 --> 00:21:12,501
Ich habe eine Pflicht ihnen gegenüber, Sir,
als mein kommandierender Offizier.

344
00:21:12,503 --> 00:21:14,669
Aber ich habe auch eine Pflicht
als ein S.H.I.E.L.D.-Wissenschaftler,

345
00:21:14,671 --> 00:21:16,838
die Pflicht, das weiterzuführen, Leben zu retten!

346
00:21:16,840 --> 00:21:18,573
Agent Wards Derzeitige
Situation nehmend, sollten wir ...

347
00:21:18,575 --> 00:21:20,876
Zwei Männer haben in einer
Anlage ihr Leben gelassen,

348
00:21:20,877 --> 00:21:23,178
ausgerüstet mit Sprengsätzen, um
das Versteck der Droge zu sichern.

349
00:21:23,180 --> 00:21:25,747
Wir wissen immer noch nicht, warum. Bis wir das wissen,

350
00:21:25,749 --> 00:21:28,249
bis wir mit Fury gesprochen haben
und einige Antworten bekommen haben,

351
00:21:28,251 --> 00:21:30,752
bleibt diese Droge und ihre Rätsel intern.

352
00:21:30,754 --> 00:21:32,319
<i>Besinn dich auf die Mission.</i>

353
00:21:32,321 --> 00:21:36,357
Lorelei hat Ward, und wir haben keine Idee,
wohin sie ihn mitgenommen hat.

354
00:22:00,114 --> 00:22:02,883
<i>Ich bin glücklich, dich gefunden zu haben.</i>

355
00:22:02,885 --> 00:22:06,618
<i>- Du bist genial.
- Nur gut trainiert.</i>

356
00:22:06,620 --> 00:22:11,290
Nein. Du bist Welten von den
Männern in der Wüste entfernt.

357
00:22:11,292 --> 00:22:12,792
Ich bin kein Idiot.

358
00:22:12,794 --> 00:22:16,328
Ich weiß, dass Du mich nicht wertvoller
findest als diese Biker da hinten.

359
00:22:16,330 --> 00:22:19,699
- In Wahrheit ... kümmert es mich nicht.
- Wegen dem, was du fühlst?

360
00:22:19,701 --> 00:22:22,067
Ich hab vorher etwas für jemandem
aus meinem Team empfunden.

361
00:22:22,069 --> 00:22:24,803
Das erscheint jetzt albern.

362
00:22:24,805 --> 00:22:27,806
Ich würde für dich sterben.
Jeder Mann würde das.

363
00:22:27,808 --> 00:22:30,642
Aber die will ich nicht.

364
00:22:30,644 --> 00:22:35,013
Ich will dich. Du bist stärker,

365
00:22:35,015 --> 00:22:38,516
ein echter Mann mit der
Wut eines Berserkers in sich.

366
00:22:41,253 --> 00:22:43,588
<i> Du wirst mich mit einer Armee präsentieren.</i>

367
00:22:46,192 --> 00:22:49,894
<i>Und als Dank werde dir ein Geschenk geben.</i>

368
00:23:15,073 --> 00:23:17,174
Als ich das Erste mal hierher kam,

369
00:23:17,176 --> 00:23:21,678
da dachte ich, die Erde ließe viele Wünsche offen.

370
00:23:23,181 --> 00:23:25,849
Aber von hier, da ist es wirklich hübsch.

371
00:23:27,819 --> 00:23:31,154
Die letzten 600 Jahre habe ich

372
00:23:31,156 --> 00:23:35,659
eingesperrt in einer dunklen,
kalten Zelle verbracht...

373
00:23:35,661 --> 00:23:37,260
am Hals gefesselt...

374
00:23:39,195 --> 00:23:41,197
meiner Stimme beraubt.

375
00:23:42,939 --> 00:23:46,402
- Folter.
- Dahin musst du nie zurück.

376
00:23:46,404 --> 00:23:48,204
Aber Sif ist auf der Jagd.

377
00:23:48,206 --> 00:23:51,874
Sie wird nicht rasten oder aufhören.

378
00:23:51,876 --> 00:23:54,277
Und ich werde keinen Frieden finden.

379
00:23:55,812 --> 00:23:58,130
Also nehmen wir sie aus der Rechnung heraus.

380
00:23:59,350 --> 00:24:01,117
Die Gefahr unterbinden.

381
00:24:01,119 --> 00:24:02,618
Die Gräber der Feinde Asgards sind übersäht mit

382
00:24:02,620 --> 00:24:04,687
Männern, die Sif unterschätzt haben.

383
00:24:05,755 --> 00:24:10,225
Mach nicht den selben Fehler.
Du kennst sie nicht.

384
00:24:10,227 --> 00:24:13,796
Nein. Das tue ich nicht.

385
00:24:13,798 --> 00:24:18,634
<i>Aber die Leute, mit denen sie derzeit arbeitet ...
Die kenne ich.</i>

386
00:24:27,376 --> 00:24:29,577
Darf ich?

387
00:24:39,389 --> 00:24:43,424
- Du kennst dich mit Schwertern aus.
- Ja.

388
00:24:43,426 --> 00:24:47,895
- Aber ich ziehe es vor, meine Hände zu benutzen.
- Bewundernswert.

389
00:24:47,897 --> 00:24:51,865
Aber eine Warnung ... Lorelei ist
recht geschickt im Kampf.

390
00:24:54,903 --> 00:24:58,471
Warum dann Männer auswählen?
Warum sollen sie für Sie kämpfen?

391
00:24:58,473 --> 00:25:01,608
Nun...

392
00:25:01,610 --> 00:25:04,845
...Ich glaube, das gibt ihr einen Kick...

393
00:25:04,847 --> 00:25:08,582
Insbesondere, wenn der Mann schon vergeben ist.

394
00:25:08,584 --> 00:25:11,084
Auf der anderen Seite braucht selbst der beste Krieger eine Armee,

395
00:25:11,086 --> 00:25:12,785
um ein Imperium zu besiegen.

396
00:25:12,787 --> 00:25:17,090
Also bleibt ihr Muster das gleiche.
Sie bindet sich an den

397
00:25:17,092 --> 00:25:19,459
stärksten Krieger, den sie finden kann,

398
00:25:19,461 --> 00:25:22,962
um dann eine Schneise des Blutes
und der Zerstörung zu hinterlassen.

399
00:25:22,964 --> 00:25:27,299
Der Mann, mit dem sie zusammen ist... Ward...

400
00:25:27,301 --> 00:25:30,302
er ist so sterblich wie jeder andere.

401
00:25:30,304 --> 00:25:35,441
- Einer unserer Besten.
- Ist klar.

402
00:25:37,445 --> 00:25:41,346
Ich bin da gewesen, wo du warst. Melinda May...

403
00:25:41,348 --> 00:25:46,017
<i>ein Mann, der mir etwas
bedeutet hat, war unter ihrem Bann,</i>

404
00:25:46,019 --> 00:25:51,506
<i>so verzaubert, gab seine Familie
auf, seine Freunde, Mich.</i>

405
00:25:53,194 --> 00:25:57,196
Mach dich hart, um das zu tun, was nötig sein könnte.

406
00:25:57,198 --> 00:25:59,564
- Dein Agent Ward...
- Er ist nicht mein.

407
00:25:59,566 --> 00:26:00,965
Ja, das ist nun mit Sicherheit wahr.

408
00:26:01,567 --> 00:26:04,969
Aber Agent Ward ist nicht länger
der Mann, den du kanntest.

409
00:26:04,971 --> 00:26:09,073
- Er wird nicht zögern, dich zu töten.
- Ward würde mich nicht töten.

410
00:26:09,075 --> 00:26:11,675
Lass deine Gefühle nicht dein Urteil vernebeln.

411
00:26:11,677 --> 00:26:15,513
Das tu ich nicht.

412
00:26:15,515 --> 00:26:19,312
Er könnte versuchen, mich zu
töten, aber er wird nicht.

413
00:26:23,255 --> 00:26:25,856
Überwachungskameras haben sie gerade entdeckt.

414
00:26:25,858 --> 00:26:28,191
Wenn Lorelei eine Armee von gesunden,
gefügigen Männern möchte,

415
00:26:28,193 --> 00:26:31,261
dann hat sie gerade den Jackpot geknackt.

416
00:26:40,037 --> 00:26:41,371
<i>- Sauber.
- Sauber.</i>

417
00:26:41,373 --> 00:26:43,240
<i>Hinterzimmer ist sicher. Sauber.</i>

418
00:26:43,242 --> 00:26:45,942
<i>- Badezimmer sauber.
Küche sauber.</i>

419
00:26:45,944 --> 00:26:47,043
<i>Alles sauber.</i>

420
00:26:47,045 --> 00:26:48,378
<i>Raum gesichert.</i>

421
00:26:48,380 --> 00:26:50,847
- Sauber.
- Sie ist gegangen.

422
00:26:52,215 --> 00:26:55,333
- Stellt diese Wohnung auf den Kopf.
- Ja, Sir.

423
00:26:59,289 --> 00:27:03,292
Ich weiß, dass du sagtest, dass du und
Ward kein Problem sein würdet.

424
00:27:03,294 --> 00:27:06,128
Aber ich weiß auch, dass du mir nicht
erzählen würdest, wenn es eins sein würde.

425
00:27:06,130 --> 00:27:10,633
Fitz, es gibt in der ganzen Stadt Kameras.

426
00:27:10,635 --> 00:27:13,926
Überwache sie alle.

427
00:27:17,907 --> 00:27:20,209
Kein Hinweis von ihnen auf irgendeiner
Überwachung um die Stadt.

428
00:27:20,211 --> 00:27:21,877
Das war ein weiter Schuss.

429
00:27:21,879 --> 00:27:24,212
Ward weiß. wie wir arbeiten, weiß, wie er
Kameras vermeiden kann.

430
00:27:24,214 --> 00:27:28,216
Nun, ich habe meine Suche erweitert, habe
Satelliten-Unterstützung am Start.

431
00:27:28,218 --> 00:27:30,719
Wir werden sie finden. Ich hab ein
wenig gute Nachrichten.

432
00:27:30,721 --> 00:27:35,256
- Ich habe Loreleis Halsband repariert.
- Lass es mich untersuchen, um sicher zu gehen.

433
00:27:35,258 --> 00:27:38,326
Asgardisches Metall unterscheidet
sich vom hiesigen Metall stark.

434
00:27:38,328 --> 00:27:40,495
Sicher, aber ich denke, du findest etwas lebloses.

435
00:27:40,497 --> 00:27:41,896
Es ist in deinem Zimmer.

436
00:27:43,080 --> 00:27:46,401
Du und Ward, ihr habt das selbe Training.
Ihr seid aus dem selben Holz geschnitzt.

437
00:27:46,403 --> 00:27:48,903
Wenn du da wärest, wohin würdest du rennen?

438
00:27:48,905 --> 00:27:50,572
Asgardisches Metall ist so kompakt.

439
00:27:50,574 --> 00:27:51,906
Musste nur die Richtigen
Werkzeuge finden, wirklich.

440
00:27:51,908 --> 00:27:55,342
Aber du siehst... Kein Kratzer drauf, weil, ja...

441
00:27:55,344 --> 00:27:57,011
ich so gut bin.

442
00:27:57,013 --> 00:28:00,614
Gut gemacht. Du bist wirklich clever.

443
00:28:18,433 --> 00:28:20,934
Wenn ich Ward wäre, dann würde ich nicht weglaufen.

444
00:28:22,437 --> 00:28:24,871
Ich würde meine Hauptbedrohung ausschalten.

445
00:28:31,579 --> 00:28:33,178
Wir heben ab. Warum heben wir ab?

446
00:28:33,180 --> 00:28:35,681
- Was ist das für ein Stampfen?
- Ich geh und überprüfe das.

447
00:28:35,683 --> 00:28:37,531
- Du...
- Bleib liegen... Ich weiß.

448
00:28:41,155 --> 00:28:43,489
Jemand hat uns eingesperrt.

449
00:28:43,491 --> 00:28:45,891
- Fitz?
- Sir?

450
00:28:45,893 --> 00:28:49,168
Ward und Lorelei sind im
Bus. Wo ist das Halsband und Sif?

451
00:28:49,169 --> 00:28:51,630
Da drinnen. Darum stehe ich Wache.

452
00:28:51,632 --> 00:28:53,531
Ich möchte nicht, dass Sif rauskommt
und Lorelei wehtut.

453
00:28:53,533 --> 00:28:57,369
Das tun wir natürlich nicht.

454
00:28:57,371 --> 00:28:59,805
Und Lorelei möchte, dass ich ins Parterre gehe,

455
00:28:59,807 --> 00:29:02,808
- soll ein Auge auf die Mädels dort unten haben
- Ich hab sie schon eingesperrt.

456
00:29:02,810 --> 00:29:04,977
Darf sie nicht Loreleis Plan versauen lassen.

457
00:29:05,979 --> 00:29:08,680
Sie ist die Beste, oder, Sir?

458
00:29:08,682 --> 00:29:11,843
Ja. Sie ist etwas Anderes.

459
00:29:19,558 --> 00:29:21,660
Bist Du nicht die Mutige?

460
00:29:21,662 --> 00:29:24,262
Du hast mein Flugzeug
genommen. Ich will es zurück.

461
00:29:24,264 --> 00:29:29,934
Nun... Wir können nicht immer alles
bekommen, was wir wollen.

462
00:29:29,936 --> 00:29:32,403
Tatsächlich ... Ich kann das.

463
00:29:34,240 --> 00:29:37,341
Unh. Ohh.

464
00:30:01,984 --> 00:30:07,922
Ich werde Sifs Schwert zurückerlangen. Es
wird in meiner Hand besser aussehen.

465
00:30:07,924 --> 00:30:10,725
- Ward, du willst das nicht tun
- So war der Plan.

466
00:30:10,727 --> 00:30:14,328
Sif ausschalten, das Flugzeug
übernehmen, Jeden im Weg eliminieren.

467
00:30:15,931 --> 00:30:19,300
Geh ihr aus dem Weg.

468
00:30:19,302 --> 00:30:24,505
Das ist ihr Plan, nicht Deiner. Kämpf dagegen an.

469
00:30:24,507 --> 00:30:25,839
Ich kenne dich. Du bist ein Kämpfer.

470
00:30:25,841 --> 00:30:31,011
Ist Sie das? Die hübsche
Kriegerin mit dem Herz aus Eis?

471
00:30:39,754 --> 00:30:44,758
Sein Herz schlägt nun einzig
mit meinen im Einklang.

472
00:30:44,760 --> 00:30:47,360
Kein Grund, das mit uns zu machen.

473
00:30:47,362 --> 00:30:51,511
Er hat mir erzählt, wen er vorher begehrt hat.

474
00:30:53,635 --> 00:30:57,937
Aber, meine Liebe... es warst nicht Du.

475
00:31:20,160 --> 00:31:21,227
Wo ist Simmons?

476
00:31:22,229 --> 00:31:24,363
Was zum Teufel tust Du?

477
00:31:24,365 --> 00:31:28,334
- Sir, sind Sie ... Sie selber?
- Natürlich bin ich das.

478
00:31:28,336 --> 00:31:30,636
Fitz hat Sif im Käfig gefangen.

479
00:31:30,638 --> 00:31:34,707
Wir müssen die Tür entriegeln, sie befreien. Was?

480
00:31:34,709 --> 00:31:37,776
Coulson, sie haben die Luftschleuse geöffnet. Sie ist weg.

481
00:31:37,778 --> 00:31:39,478
Ich befürchte , sie wurde aus
dem Flugzeug gesaugt.

482
00:31:39,480 --> 00:31:42,013
<i>Willst du mich veralbern? Sie ist Asgardisch.</i>

483
00:31:42,015 --> 00:31:44,515
Sif ist immer noch da. Entriegelt
das. Lasst sie rein.

484
00:31:44,517 --> 00:31:46,318
Du, komm mit mir. Ich brauch deine Hilfe.

485
00:31:58,364 --> 00:32:01,699
Kann ich sonst noch was für sie tun?

486
00:32:01,701 --> 00:32:04,201
<i>Okay, gut. Ich bin gleich da.</i>

487
00:32:19,829 --> 00:32:22,586
Lass mich in Frieden. Geh zurück nach Asgard.

488
00:32:22,588 --> 00:32:26,456
Während du hier bleibst? Ich glaube, nein.

489
00:32:27,488 --> 00:32:30,947
<i>Was macht Sie? Nein.</i>

490
00:32:31,896 --> 00:32:34,798
Hier würde ich nicht länger
eine Gefahr für Asgard sein.

491
00:32:34,800 --> 00:32:37,434
Kannst du mich nicht in Frieden lassen?

492
00:32:37,436 --> 00:32:40,904
Findest du nicht etwas Gnade in deinem Herzen?

493
00:32:40,906 --> 00:32:44,073
Mein Herz hat hier keinen Platz.

494
00:32:44,075 --> 00:32:47,343
Ich habe Befehle, um dich zurückzubringen.

495
00:32:47,345 --> 00:32:49,812
All diese Jahre, und du bist
immer noch die gleiche Sif,

496
00:32:49,814 --> 00:32:51,814
tut das, was ihr aufgetragen wurde,

497
00:32:51,816 --> 00:32:55,484
hängt an den Füßen derer, die dich kommandieren ...

498
00:32:55,486 --> 00:32:57,987
bekommst niemals das, was du begehrst...

499
00:32:57,989 --> 00:33:01,824
<i>nicht Haldo, nicht ...</i>

500
00:33:01,826 --> 00:33:04,660
Thor...

501
00:33:04,662 --> 00:33:07,129
...einen Mann, der dich eher als
Schoßkind denn als Frau sieht.

502
00:33:07,131 --> 00:33:10,466
Gib mir das Schwert, Lorelei.

503
00:33:10,468 --> 00:33:12,668
<i>Sieh, das ist der Unterschied
zwischen Dir und Mir.</i>

504
00:33:12,670 --> 00:33:15,938
Ich nehme keine Befehle entgegen.

505
00:33:24,680 --> 00:33:27,582
Bleib stark für mich, Baby-Girl. Bleibt stark.

506
00:33:28,652 --> 00:33:32,020
Simmons. Hey, du solltest nicht hier oben sein.

507
00:33:32,022 --> 00:33:34,022
<i>Ward, ich glaube, wir haben ein großes Problem.</i>

508
00:33:51,807 --> 00:33:55,309
Du gehst besser dahin zurück, SImmons.
Du kannst hier nicht rumrennen.

509
00:33:55,311 --> 00:33:56,477
Lorelei möchte keine...

510
00:33:56,279 --> 00:33:57,645
- Fitz.
- Was? Sir?

511
00:34:00,424 --> 00:34:04,118
Armer! Er wird immer bewusstlos
geschlagen, nicht wahr?

512
00:34:42,964 --> 00:34:47,723
Töte mich. Ich würde eher sterben,
als zu diesem Ort zurückzugehen.

513
00:34:49,311 --> 00:34:52,144
- So schnell wirst du nicht gehen.
- Warum?

514
00:34:52,900 --> 00:34:56,971
Das willst du doch.
Ich kann es in deinen Augen sehen.

515
00:34:59,031 --> 00:35:02,762
Oder würdest du lieber etwas über den Mann,
der dich liebte, hören,

516
00:35:02,763 --> 00:35:04,998
der mir wie ein Hund folgte...

517
00:35:06,012 --> 00:35:08,648
von seinen Berührungen hören, seinem Kuss,

518
00:35:09,349 --> 00:35:11,340
der Blick in seinen Augen, als ich...

519
00:35:17,330 --> 00:35:18,891
Du wolltest was sagen?

520
00:35:22,392 --> 00:35:23,626
Tut mir leid wegen dem.

521
00:35:29,264 --> 00:35:30,634
<i>Warte kurz. Es tut mir leid.

522
00:35:32,047 --> 00:35:35,305
Ich bin's. Okay? Ich bin zurück.

523
00:35:35,733 --> 00:35:37,240
<i>Er sagt die Wahrheit.</i>

524
00:35:39,936 --> 00:35:41,278
Schön zu wissen.

525
00:35:44,986 --> 00:35:49,558
Ich bitte um Entschuldigung. Der verursachte
Schaden an eurem fliegenden Boot war unglücklich.

526
00:35:49,559 --> 00:35:50,842
Es sah schon schlimmer aus.

527
00:35:50,843 --> 00:35:55,592
Ich versichere euch, dass Lorelei hart für
ihre Taten gegen eure Leute bestraft wird.

528
00:35:55,594 --> 00:35:57,252
Es muss hart für dich gewesen sein...

529
00:35:57,762 --> 00:36:02,765
Nach all dem, was sie tat,
weiterzumachen, loszulassen.

530
00:36:04,268 --> 00:36:07,604
Odin hat sie zurück ins Leben berufen.

531
00:36:07,892 --> 00:36:12,141
Als eine von seinen Kriegern
verbeuge ich mich vor seinem Willen.

532
00:36:12,343 --> 00:36:14,477
Ungeachtet dem, was es dich kostet?

533
00:36:16,070 --> 00:36:19,181
So ähnlich wie euer S.H.I.E.L.D.
sind wir an unseren Kodex gebunden.

534
00:36:22,834 --> 00:36:25,536
Ich bin geehrt an eurer Seite gekämpft zu haben.

535
00:36:35,369 --> 00:36:39,367
Ich werde eine Fehlersuche durchführen,
um zu sehen, um wie viel Schaden es sich handelt.

536
00:36:40,212 --> 00:36:42,003
Wie viel Schaden hast du bekommen?

537
00:36:45,695 --> 00:36:48,643
- Er hat mir nichts gebrochen, also...
- Das meinte ich nicht.

538
00:36:49,145 --> 00:36:51,860
Du solltest mit ihm reden,
es durchsprechen.

539
00:36:53,550 --> 00:36:55,515
Und du solltest deinem eigenen Rat befolgen.

540
00:36:57,119 --> 00:37:00,550
Seit dem Gasthaus bedrückt dich etwas.

541
00:37:04,844 --> 00:37:07,669
Wenn nicht mit mir, dann mit Skye.

542
00:37:09,140 --> 00:37:12,266
Sie hat es verdient zu wissen,
was du dort gesehen hast.

543
00:37:26,300 --> 00:37:30,945
Ich denke, ich lasse dich mich
noch mal schlagen, mehrfach,

544
00:37:31,046 --> 00:37:32,982
- Warum schlägst du mich...
- Es ist gut.

545
00:37:33,183 --> 00:37:36,917
Ist es nicht. Ich hatte nie vor...

546
00:37:38,660 --> 00:37:41,027
- Ich wollte dich nicht verletzen...
- Hast du nicht.

547
00:37:41,029 --> 00:37:43,602
Das war niemals ein Risiko.
Das habe ich dir erzählt.

548
00:37:44,234 --> 00:37:45,286
Das hast das.

549
00:37:47,007 --> 00:37:48,691
Sieht so aus, als wären wir hier fertig.

550
00:37:56,412 --> 00:37:57,510
Okay.

551
00:38:00,959 --> 00:38:03,231
Aber falls ja, was Lorelei gesagt hat,
war die Wahrheit.

552
00:38:04,951 --> 00:38:07,650
Du warst ehrlicher zu ihr als zu dir selbst.

553
00:38:18,519 --> 00:38:22,140
Ich sage nicht, dass du schwach wärst.
Ich sage, dass alle Männer schwach sind.

554
00:38:23,781 --> 00:38:27,697
Sir. Ich verstehe,
warum Sie mich schlagen mussten.

555
00:38:28,655 --> 00:38:31,597
- Ich vergebe Ihnen. - Kann ich
einen Moment mit Skye allein sein, bitte?

556
00:38:31,598 --> 00:38:32,607
<i> Klar.</i>

557
00:38:43,276 --> 00:38:45,492
Ich kenne das Gesicht,
und irgendetwas gibt mir das Gefühl,

558
00:38:45,493 --> 00:38:47,257
ich sollte mich dafür hinsetzen.

559
00:38:48,293 --> 00:38:50,544
Ich habe nach einem Weg gesucht,
um dir das zu sagen,

560
00:38:50,545 --> 00:38:55,299
nach Antworten gesucht,
etwas, das hilft, es erklärt...

561
00:38:59,037 --> 00:39:00,661
aber ich habe nichts.

562
00:39:03,167 --> 00:39:06,509
Die Droge, die, die uns beide rettete.

563
00:39:07,504 --> 00:39:10,328
Als wir sie fanden,
entdeckte ich noch etwas anderes.

564
00:39:12,537 --> 00:39:13,915
Ihre Quelle.

565
00:39:16,331 --> 00:39:18,963
Sie war... außerirdisch.

566
00:39:21,761 --> 00:39:25,636
Außerirdisch wie... unbekannt?

567
00:39:27,412 --> 00:39:28,464
Nein.

568
00:39:35,355 --> 00:39:38,093
Als ich erfuhr, was es war, versucht ich sie
davon abzuhalten es in dich zu injizieren,

569
00:39:38,094 --> 00:39:42,328
aber ich war zu spät.
Es tut mir so leid, Skye.

570
00:39:43,416 --> 00:39:46,892
Du hast versucht mein Leben zu retten.
Du hast mein Leben gerettet.

571
00:39:46,893 --> 00:39:49,577
Ich war verzweifelt,
und deswegen setzte ich dich

572
00:39:49,578 --> 00:39:52,346
unbekannten Auswirkungen
oder Nebenwirkungen aus.

573
00:39:52,347 --> 00:39:56,715
Es tut mir Leid, das zu sagen,
Sir, aber was soll's?

574
00:39:58,582 --> 00:40:01,996
Wir sind am Leben.
Und Sie hatten das Zeug etwas...

575
00:40:03,034 --> 00:40:05,441
länger jetzt im Körper,
und Ihnen geht es gut, oder?

576
00:40:05,994 --> 00:40:09,567
Außerdem wächst Ihnen kein Schwanz,
das ist doch schon mal ein Vorteil.

577
00:40:09,639 --> 00:40:12,449
Ich weiß, dass nichts dich beunruhigt,
aber das sollte dich beunruhigen.

578
00:40:13,342 --> 00:40:16,493
- Wir tappen im Dunkeln.
- Dort leben wir.

579
00:40:19,407 --> 00:40:22,911
Ich bin in 0-8-4.
Wer weiß, was zur Hölle das bedeutet?

580
00:40:23,715 --> 00:40:25,352
Zumindest tappen wir beide im Dunkeln.

581
00:40:28,322 --> 00:40:29,326
Ja.

582
00:40:31,368 --> 00:40:32,750
<i>Aber nicht mehr lange.

583
00:40:33,807 --> 00:40:38,448
Zur Hölle mit diesen Protokollen oder Kodexe,
an die ich immer gebunden wurde.

584
00:40:39,233 --> 00:40:41,814
Wir haben eine lange Liste mit Fragen,
auf die wir Antworten brauchen,

585
00:40:41,815 --> 00:40:43,856
und wir verfolgen sie allein.

586
00:40:44,356 --> 00:40:47,554
- Wenn das Team bereit dafür ist...
- Nein. Nein, hör mir zu.

587
00:40:48,009 --> 00:40:50,897
Ich vertraue denen,
aber wir müssen sie davor beschützen.

588
00:40:51,741 --> 00:40:54,247
Fury betrat einen gefährlichen Pfad,
um das unter Verschluss zu halten,

589
00:40:54,528 --> 00:40:56,349
er belog mich, belog S.H.I.E.L.D.

590
00:40:56,351 --> 00:40:59,980
Dies ist ein riesiges Geheimnis,
ein unbekannter Mann ist dafür gestorben.

591
00:40:59,981 --> 00:41:03,189
Bis wir wissen warum,
dürfen wir das mit niemandem teilen,

592
00:41:03,622 --> 00:41:05,375
um sie und uns zu schützen.

593
00:41:10,363 --> 00:41:13,362
Verstanden.
Wie wird es ablaufen, A.C.?

594
00:41:15,002 --> 00:41:18,145
- Was verfolgen wir zuerst?
- Die Person, die hierfür verantwortlich ist.

595
00:41:23,364 --> 00:41:25,277
Und wir lassen ihn dafür bezahlen.

596
00:41:26,543 --> 00:41:27,825
<i>Wir sind jeden Moment wieder zurück.</i>

597
00:41:27,912 --> 00:41:29,085
Nein, hör zu.

598
00:41:30,131 --> 00:41:32,603
Ich vertraue denen,
aber wir müssen sie davor beschützen.

599
00:41:32,604 --> 00:41:35,252
<i>Fury betrat einen gefährlichen Pfad,
um das unter Verschluss zu halten,

600
00:41:35,487 --> 00:41:37,454
<i>er belog mich, belog S.H.I.E.L.D.

601
00:41:37,455 --> 00:41:41,057
<i>Dies ist ein riesiges Geheimnis,
ein unbekannter Mann ist dafür gestorben.

602
00:41:41,059 --> 00:41:44,430
<i>Bis wir wissen warum,
dürfen wir das mit niemandem teilen,

603
00:41:44,803 --> 00:41:46,517
<i>um sie und uns zu schützen.

604
00:41:58,472 --> 00:42:00,220
<i>Die verschlüsselte Leitung ist sicher.</i>

605
00:42:01,332 --> 00:42:04,816
Agent Melinda May. Update-Protokoll 93.

606
00:42:05,683 --> 00:42:10,309
Er weiß Bescheid. Ich wiederhole.
Coulson weiß Bescheid.

