1
00:00:02,640 --> 00:00:04,981
Hältst du es wirklich für eine gute Idee,
auf Sheldons Platz zu sitzen?

2
00:00:05,087 --> 00:00:06,989
Er ist in Texas.
Er wird es nie herausfinden.

3
00:00:07,059 --> 00:00:08,470
Da wäre ich mir nicht so sicher.

4
00:00:08,538 --> 00:00:10,455
Ja, er hat einen sehr sensiblen Hintern.

5
00:00:13,030 --> 00:00:14,269
Nun, das ist wahr.

6
00:00:14,349 --> 00:00:17,378
Einmal sah ich, wie er auf einem Häufchen
Kleingeld saß und es zählen konnte.

7
00:00:19,553 --> 00:00:20,570
Hast du von Howard gehört?

8
00:00:20,573 --> 00:00:22,310
Ja. Sein Gespräch bei der NASA lief super.

9
00:00:22,313 --> 00:00:23,639
Und Sheldon hat nicht dazwischen gerufen?

10
00:00:23,735 --> 00:00:25,869
Nein, er hat sich sogar so vorbildlich benommen,

11
00:00:25,872 --> 00:00:28,776
dass Howard ihm einen Wackelkopf-Buzz Aldrin
und ein Astronauteneis gekauft hat.

12
00:00:30,581 --> 00:00:32,276
- Hey Leute.
- Hi, Stuart. - Hey, Stuart!

13
00:00:32,409 --> 00:00:34,134
- Wie läuft's?
- Gut.

14
00:00:34,264 --> 00:00:36,714
Sheldon ist nicht in der Stadt,
also können wir machen, was wir wollen.

15
00:00:36,717 --> 00:00:39,054
Wir haben von dem Thailänder bestellt,
den er nicht mag.

16
00:00:39,057 --> 00:00:41,859
- Oh, wie schmeckt's?
- Ekelhaft. Sag ihm das bloß nicht.

17
00:00:43,426 --> 00:00:44,692
Was wollt ihr heute Abend machen?

18
00:00:44,778 --> 00:00:45,788
Ich weiß es nicht.

19
00:00:45,941 --> 00:00:49,057
Naja, ich habe Howie gesagt, wenn ich nichts
zu tun habe, würde ich bei seiner Mom schlafen.

20
00:00:49,146 --> 00:00:51,480
Also um Gottes Willen,
denkt euch etwas aus.

21
00:00:54,504 --> 00:00:56,112
Stuart?
Geht es dir gut?

22
00:00:56,259 --> 00:00:57,836
Nein, mir geht es nicht so...

23
00:00:58,994 --> 00:01:01,063
- Oh, Stuart?
- Oh, mein Gott,

24
00:01:01,066 --> 00:01:03,846
- Leute, ihr müsst was tun.
- Stuart? Ruft einen Notarzt.

25
00:01:04,039 --> 00:01:06,433
- Es ist zu spät.
- Was meinst du mit, es ist zu spät?

26
00:01:06,630 --> 00:01:09,659
Er wurde von jemandem
aus diesem Zimmer ermordet.

27
00:01:10,763 --> 00:01:12,802
- Oh, mein Gott.
- Ach, komm schon!

28
00:01:13,723 --> 00:01:17,178
Willkommen zu einem weiteren klassischen
Koothrappali Krimi Dinner.

29
00:01:18,880 --> 00:01:20,409
- Ich gehe.
- Du kannst nicht gehen.

30
00:01:21,346 --> 00:01:25,798
Du bist eine Verdächtige in dem
mysteriösen Mordfall des Stuart Bloom.

31
00:01:29,324 --> 00:01:32,235
- Ich wusste nicht, dass sein Nachname Bloom ist.
- Ja, er heißt Bloom.

32
00:01:32,953 --> 00:01:35,595
Willst du wirklich den ganzen Abend
auf dem Boden liegen und dich tot stellen?

33
00:01:35,598 --> 00:01:37,506
Was glaubst du denn, was ich
sonst Zuhause machen würde?

34
00:01:39,170 --> 00:01:46,211
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b>

35
00:01:46,299 --> 00:01:52,628
<b>Eine Übersetzung von: Kelzi.
Korrektur & Resync: Kelzi</b>

36
00:01:55,584 --> 00:01:59,199
<b>Staffel 7, Episode 18
" The Mommy Observation "</b>

37
00:02:05,398 --> 00:02:07,700
Sollen wir jetzt so tun, als ob wir
so langweile Personen wären,

38
00:02:07,701 --> 00:02:09,153
mit albernen Akzenten?

39
00:02:09,718 --> 00:02:13,577
"Langweilige Personen mit albernen Ak...."
Was für eine Schauspielerin bist du eigentlich?

40
00:02:16,869 --> 00:02:18,673
Du hast recht, es tut mir leid.

41
00:02:18,780 --> 00:02:20,439
- Es klingt spaßig.
- Danke.

42
00:02:20,573 --> 00:02:22,606
So eine Schauspielerin bin ich.
Das ist voll scheiße!

43
00:02:24,456 --> 00:02:26,671
Kommt schon, Leute.
Raj hat sich viel Mühe gegeben.

44
00:02:26,779 --> 00:02:29,542
Und das ist doch toll.
Es ist nicht traurig, es ist toll.

45
00:02:30,654 --> 00:02:32,744
Es könnte lustig werden,
heute Abend jemand anderes zu sein.

46
00:02:32,811 --> 00:02:34,418
Eigentlich werdet ihr einfach ihr selbst sein.

47
00:02:38,025 --> 00:02:39,919
Okay, wenn ich mitmachen,
dann spiele ich um zu gewinnen,

48
00:02:40,001 --> 00:02:41,776
um das also klarzustellen:
Wenn wir, wir selbst sind,

49
00:02:41,779 --> 00:02:43,297
dann hat also jemand von uns
Stuart umgebracht?

50
00:02:43,367 --> 00:02:46,886
Sehr gut, Bernadette.
Du bist ein richtiger Byomkesh Bakshi.

51
00:02:48,008 --> 00:02:49,998
Wer ist das, eine Art
indischer Sherlock Holmes?

52
00:02:50,116 --> 00:02:53,660
Oder ist Sherlock Holmes
der englische Byomkesh Bakshi?

53
00:02:54,891 --> 00:02:57,393
Laut Wikipedia, gab es Sherlock Holmes zuerst.

54
00:02:57,487 --> 00:03:00,094
Super, dann sind alle Byomkesh Bakshi.

55
00:03:00,469 --> 00:03:01,520
Also...

56
00:03:01,614 --> 00:03:03,018
hier sind ein paar...

57
00:03:03,103 --> 00:03:07,190
geheime Fakten über jeden von euch
einschließlich...

58
00:03:07,363 --> 00:03:08,961
ob ihr der Mörder seid oder nicht.

59
00:03:09,094 --> 00:03:12,525
Während des Spiels dürft ihr euch gern gegenseitig
Fragen stellen um Hinweise aufzudecken.

60
00:03:12,804 --> 00:03:13,794
Kapiert.

61
00:03:13,944 --> 00:03:15,894
Hey, wer ist der Mörder?

62
00:03:18,515 --> 00:03:20,625
Alle Fragen außer dieser.

63
00:03:21,175 --> 00:03:22,368
Tut mir leid.

64
00:03:22,371 --> 00:03:24,781
Hey, wer ist nicht der Mörder?

65
00:03:27,439 --> 00:03:29,938
Bernadette, könntest du
nicht ganz so nah neben mir stehen?

66
00:03:30,066 --> 00:03:31,516
- Wieso stört dich das? Du bist tot.
- Wie du willst.

67
00:03:31,626 --> 00:03:34,997
Aber ich kann so ein bisschen
unter deinen Rock gucken.

68
00:03:43,972 --> 00:03:45,824
Danke, für meinen Wackelkopf.

69
00:03:46,364 --> 00:03:48,765
Danke, dass du dich während meiner Rede
nicht über mich lustig gemacht hast.

70
00:03:49,021 --> 00:03:51,470
Es war nicht einfach, nicht wahr, Buzz?

71
00:03:55,046 --> 00:03:59,077
Wir können nicht mit leeren Händen bei deiner Mom
auftauchen. Wir sollten ihr etwas mitbringen.

72
00:03:59,309 --> 00:04:02,233
Das tue ich bereits.
Ich bringe das Geschenk des Wissens.

73
00:04:02,393 --> 00:04:03,962
Oh, Junge.

74
00:04:04,542 --> 00:04:06,539
Im Gegensatz zum dem,
was in ihrer Bibel steht,

75
00:04:06,542 --> 00:04:08,756
haben vor kurzem vorgenommene,
archäologische Studien gezeigt,

76
00:04:08,759 --> 00:04:11,340
dass obwohl Kamele im alten Testament
erwähnt werden,

77
00:04:11,419 --> 00:04:15,212
sie im mittleren Osten erst
Hunderte von Jahren später existierten.

78
00:04:15,343 --> 00:04:17,188
Ich wollte eigentlich sagen, dass wir...

79
00:04:17,191 --> 00:04:18,318
eine Torte oder einen Kuchen kaufen, aber...

80
00:04:18,321 --> 00:04:21,233
aber ihren Glauben zu beleidigen
ist auch sehr aufmerksam.

81
00:04:24,945 --> 00:04:26,425
Also, was kommt als nächstes?

82
00:04:26,602 --> 00:04:29,032
Das kann ich dir nicht sagen.
Aber vielleicht hat der Mörder einen lustigen...

83
00:04:29,035 --> 00:04:30,655
und fantasievollen Hinweis...

84
00:04:30,757 --> 00:04:32,051
irgendwo in dieser Wohnung hinterlassen.

85
00:04:32,197 --> 00:04:35,491
Uh, ich sehe mal im Kühlschrank nach, ob da
irgendwo ein Hinweis in einem Bier versteckt ist.

86
00:04:37,070 --> 00:04:39,246
Hey, ich habe etwas gefunden.
Das sieht wie...

87
00:04:39,249 --> 00:04:40,795
ein kleiner Mann mit Koffer aus.

88
00:04:40,963 --> 00:04:43,089
Oh, nein, nein.
Das ist Clarence Darrow.

89
00:04:43,266 --> 00:04:46,084
Der ist aus Sheldons ausgedachtem Spiel
"Kanäle und Advokaten".

90
00:04:48,188 --> 00:04:52,216
Man rutscht einen Kanal hinunter und arbeitet
sich dann langsam im Rechtssystem hinauf.

91
00:04:53,815 --> 00:04:57,049
Tja, im Gegensatz dazu,
machen meine Spiele viel mehr Spaß.

92
00:04:57,281 --> 00:05:00,001
Okay, darf ich dich etwas fragen?
Wieso zwingst du uns zu dem Kram?

93
00:05:00,653 --> 00:05:03,263
Ich schätze es ist auf die Zeit zurückzuführen,
als ich ein dickes Kind in Indien war...

94
00:05:03,266 --> 00:05:04,408
und keine Freunde hatte.

95
00:05:04,524 --> 00:05:07,031
- Ich wusste nicht, dass du dick warst.
- Ja, ich habe...

96
00:05:07,303 --> 00:05:10,027
ich habe um die 100 Kilo gewogen,
als ich auf die Mittelschule kam.

97
00:05:10,195 --> 00:05:11,684
Die Kinder waren so gemein.

98
00:05:11,822 --> 00:05:14,949
Kühe mögen dort vielleicht heilig sein,
aber es hilft nicht, wenn man wie eine aussieht.

99
00:05:16,320 --> 00:05:20,126
Jedenfalls war ich ziemlich einsam, also musste ich
mir eigene Geschichten und Spiele ausdenken...

100
00:05:20,128 --> 00:05:22,753
und da schwor ich mir,
wenn ich jemals Freunde haben würde,

101
00:05:23,837 --> 00:05:25,460
würde ich diese Spiele mit ihnen spielen.

102
00:05:25,720 --> 00:05:27,631
Das ist so süß.

103
00:05:27,926 --> 00:05:31,140
Ich habe alte Fotos von dir gesehen.
Du warst nie dick.

104
00:05:31,259 --> 00:05:33,650
Nein, ich war grazil wie eine Gazelle.

105
00:05:34,893 --> 00:05:37,962
Eine Gazelle gesegnet mit dem Talent
Geschichten zu erzählen.

106
00:05:42,119 --> 00:05:44,142
Hey, was ist hiermit?
Das sieht aus wie eine Quittung.

107
00:05:44,220 --> 00:05:45,265
Wofür ist die?

108
00:05:45,360 --> 00:05:48,084
Für eine Tasse Kaffe.
Aber sie ist 20 Jahre in die Zukunft datiert.

109
00:05:48,222 --> 00:05:49,526
Aus der Zukunft?!

110
00:05:49,668 --> 00:05:52,245
Wie aufregend und einfallsreich.

111
00:05:53,837 --> 00:05:56,704
Also ist einer von uns aus der Zukunft
zurückgekommen und hat Stuart ermordet?

112
00:05:56,822 --> 00:05:57,689
Korrekt.

113
00:05:57,776 --> 00:06:01,738
Weiß die Gazelle mit dem Talent zum Geschichten
erzählen, dass sie gerade Terminator nachmacht?

114
00:06:01,843 --> 00:06:04,435
Weiß der Klugscheißer,
dass Terminator eigentlich

115
00:06:04,507 --> 00:06:06,468
der Abklatsch eines Outer Limits Skriptes,
mit dem Namen...

116
00:06:06,471 --> 00:06:08,747
"Dämon mit der Gläsernen Hand"
von Harlan Ellison ist?

117
00:06:08,870 --> 00:06:11,774
Oh, weiß die Gazelle, dass laut Harlan Ellison,

118
00:06:11,870 --> 00:06:14,696
es kein Abklatsch von
"Dämon mit der gläsernen Hand", sondern...

119
00:06:14,699 --> 00:06:18,266
von einem anderen Outer Limits Skript war,
dass er geschrieben hat und zwar "Der Soldat"?

120
00:06:18,468 --> 00:06:20,713
Ich brauche noch einen Hinweis.

121
00:06:25,170 --> 00:06:27,787
Okay, gib mir die Blumen und den Kuchen.

122
00:06:28,360 --> 00:06:31,466
Aber wenn wir rein gehen und du hast sie
in der Hand, denkt sie, dass sie nur von dir sind.

123
00:06:31,667 --> 00:06:35,220
Die sind nur von mir.
Du hast gesagt, das du als Geschenk genug bist.

124
00:06:37,179 --> 00:06:38,227
Ja, aber jetzt,

125
00:06:38,394 --> 00:06:41,550
wo ich sehe, wie ich, als Geschenk
mit Blumen und Kuchen aussehe,

126
00:06:41,553 --> 00:06:43,157
kann ich nicht mehr zurück.

127
00:06:44,985 --> 00:06:47,512
Junge, ich kann ihren überraschten
Gesichtsausdruck kaum...

128
00:06:48,733 --> 00:06:49,767
Wir fahren sofort wieder.

129
00:06:49,895 --> 00:06:51,109
- Was ist los?
- Nichts.

130
00:06:51,198 --> 00:06:52,936
Sheldon, sag mir was los ist.

131
00:06:53,032 --> 00:06:56,250
Ich sah meine Mami mit einem nackten Mann
und sie hat versucht noch mal Mami zu werden.

132
00:07:05,845 --> 00:07:07,462
Bist du bereit darüber zu reden?

133
00:07:07,675 --> 00:07:09,811
Ich bin noch nicht annähernd betrunken genug.

134
00:07:12,213 --> 00:07:13,605
Okay.

135
00:07:17,371 --> 00:07:20,899
Hast du eine Ahnung wie das ist, wenn du siehst,
wie deine Mutter jemanden verschlingt?

136
00:07:22,062 --> 00:07:24,022
Zählt auch eine Rinderbrust?

137
00:07:27,258 --> 00:07:29,032
Das tut mir leid, Kumpel, das ist echt...

138
00:07:29,213 --> 00:07:31,237
hart. Aber wusste sie denn nicht,
dass wir kommen?

139
00:07:31,310 --> 00:07:33,493
Nein. Ich wollte sie überraschen.

140
00:07:34,183 --> 00:07:36,878
Was soll ich denn nach so einer Sache
noch zu ihr sagen?

141
00:07:37,389 --> 00:07:39,124
Nun, hat sie dich durchs Fenster gesehen?

142
00:07:39,271 --> 00:07:40,907
- Nein.
- Dann sag gar nichts.

143
00:07:41,908 --> 00:07:43,564
Ich muss aber.

144
00:07:44,070 --> 00:07:46,331
Wie können wir denn je eine
gesunde Beziehung haben,

145
00:07:46,433 --> 00:07:49,300
wenn ich ihr nicht sagen kann, wie enttäuscht
ich von ihr bin und ihr niemals verzeihen kann?

146
00:07:51,427 --> 00:07:53,505
Naja, mach es nicht übers Telefon.

147
00:07:53,600 --> 00:07:55,214
Nein, ich werde ihr nur sagen,
dass ich komme,

148
00:07:55,224 --> 00:07:57,985
damit sie diesem Sofa-Casanove
eine Abfuhr erteilen kann.

149
00:07:59,686 --> 00:08:02,056
Das sind ganz schön harte Worte.
Ich glaube du hattest genug.

150
00:08:03,238 --> 00:08:06,063
Ja, ist vielleicht auch besser so.
Ich habe einen ziemlich großen Schluck genommen.

151
00:08:09,102 --> 00:08:11,699
Sieh mal, sie ist eine erwachsene Frau.

152
00:08:11,809 --> 00:08:12,809
Und...

153
00:08:12,925 --> 00:08:15,775
dein Dad ist schon lange weg.

154
00:08:15,978 --> 00:08:18,178
Vielleicht geht es dich
auch einfach nichts an.

155
00:08:19,523 --> 00:08:21,054
Das sehe ich anders.

156
00:08:21,164 --> 00:08:23,273
Ich habe mal in diesen Genitalien gewohnt.

157
00:08:24,406 --> 00:08:25,981
Und wenn jemand in mein altes Zimmer einzieht,

158
00:08:25,984 --> 00:08:28,090
sollte ich wenigstens
ein Mitspracherecht haben.

159
00:08:32,966 --> 00:08:34,727
Okay, Mordverdächtige,

160
00:08:34,884 --> 00:08:37,659
Leonard hat die Zeitmaschine gefunden,
die der Mörder benutzt haben muss.

161
00:08:37,769 --> 00:08:42,269
Ihr sitzt nun alle drin und
wir überwinden das Gebilde der Zeit.

162
00:08:49,444 --> 00:08:52,359
Und willkommen 20 Jahre in der Zukunft.

163
00:08:55,558 --> 00:08:58,556
Hey, ihr seid gerade durch die Zeit gereist.
Hört auf so gelangweilt zu gucken.

164
00:08:58,866 --> 00:09:01,656
Nun, mein Bier ist noch nicht schal
und mein Vorbau hängt auch nicht.

165
00:09:01,666 --> 00:09:03,555
Also bisher ist die Zukunft super.

166
00:09:06,376 --> 00:09:07,790
Hey, kann ich mal aufs Klo gehen.

167
00:09:07,830 --> 00:09:09,929
Na gut, aber versuch nicht
zu lebendig auszusehen.

168
00:09:10,039 --> 00:09:11,887
Wie immer also.

169
00:09:15,133 --> 00:09:17,314
Einer von uns ist also
in er Zeit zurück gereist um Stuart zu töten.

170
00:09:17,419 --> 00:09:18,248
Aber wieso?

171
00:09:18,308 --> 00:09:20,158
Vielleicht hilft euch das weiter.

172
00:09:20,339 --> 00:09:24,649
Hier sind ein paar Fakten über euch
in der Zukunft,

173
00:09:24,827 --> 00:09:27,127
die vielleicht einen Hinweis enthalten.

174
00:09:27,984 --> 00:09:30,745
Hey, ich habe den Nobelpreis
in Physiologie gewonnen.

175
00:09:30,888 --> 00:09:34,432
Dann habe ich das Geld dafür benutzt, Stuarts
Comicbuchladen zu kaufen und zu schließen,

176
00:09:34,442 --> 00:09:36,856
damit Sheldon mir
mehr Aufmerksamkeit schenkt.

177
00:09:40,039 --> 00:09:41,739
Nicht die schlechteste Idee.

178
00:09:43,547 --> 00:09:45,983
Hey, ich bin eine berühmte Schauspielerin
und lebe in London.

179
00:09:46,093 --> 00:09:47,798
Ich bin ein Professor in Stanford.

180
00:09:47,908 --> 00:09:50,339
Ich schätze mal ihr beiden
versucht es also mit einer Fernbeziehung.

181
00:09:50,342 --> 00:09:51,841
Oh, no.
In diesem Spiel,

182
00:09:51,851 --> 00:09:54,106
habt ihr euch voneinander entfernt,
als eure Karrieren gestartet sind.

183
00:09:54,190 --> 00:09:55,989
Etwa so wie mein zukünftiges Ich...

184
00:09:56,019 --> 00:09:57,989
den Kontakt zu euch verloren hat,
nachdem ich das Boy Toy...

185
00:09:57,999 --> 00:10:00,810
für die schrumpelige, aber immer noch
sehr gelenkige Madonna wurde.

186
00:10:04,021 --> 00:10:05,847
Was steht auf deiner karte, Bernadette?

187
00:10:05,957 --> 00:10:09,972
Warte mal kurz. Glaubst du wirklich, dass wir uns
auseinanderleben, wenn wir beide erfolgreich sind?

188
00:10:10,052 --> 00:10:11,218
Natürlich nicht.

189
00:10:11,538 --> 00:10:14,899
Wenn ich eine berühmte Schauspielerin werden
sollte und umziehen müsste, würdest du mitkommen.

190
00:10:16,281 --> 00:10:18,338
Aber wenn ich einen Lehrstuhl
als Professor bekomme,

191
00:10:18,348 --> 00:10:20,827
habe ich vielleicht keine große Wahl,
wo ich später lande.

192
00:10:20,937 --> 00:10:24,442
Ja, aber wenn ich berühmt bin,
bräuchten wir das Geld nicht.

193
00:10:24,752 --> 00:10:26,557
Na, man geht aber nicht
wegen des Geldes in die Wissenschaft

194
00:10:26,634 --> 00:10:27,784
Sprich für dich selbst.

195
00:10:28,102 --> 00:10:32,510
Letzten Monat hat mein Firma das
Ruhelose-Augen-Syndrom gefunden und geheilt.

196
00:10:35,413 --> 00:10:37,653
Ka-ching, ihr funkelnden Batzen.

197
00:10:40,129 --> 00:10:43,751
Moment, warte, wenn für meine Karriere umziehen
müsste, würdest du vielleicht nicht mitkommen?

198
00:10:48,267 --> 00:10:49,550
Er hat damit angefangen.

199
00:10:50,378 --> 00:10:52,891
Okay, okay, Leute -
neue Hintergrundinformationen.

200
00:10:53,260 --> 00:10:55,760
Penny und Leonard,
ihr zwei Turteltäubchen seid...

201
00:10:55,907 --> 00:10:58,445
super erfolgreich und lebt in New York.

202
00:10:58,692 --> 00:11:02,017
Du bist Schauspielerin, du bist Professor
und ihr habt drei wundervolle Kinder.

203
00:11:02,027 --> 00:11:02,899
Super.

204
00:11:02,909 --> 00:11:05,627
Wirklich? Glaubst du ich mute
diesem Körper drei Kinder zu?

205
00:11:08,356 --> 00:11:09,174
Okay,

206
00:11:09,184 --> 00:11:10,072
gehen wir.

207
00:11:10,082 --> 00:11:11,092
Viel Glück.

208
00:11:12,373 --> 00:11:13,613
Kommst du denn nicht mit?

209
00:11:13,692 --> 00:11:16,159
Damit du deine Mutter
mit ihr Sexleben konfrontieren kannst?

210
00:11:16,169 --> 00:11:19,347
Da gehe ich lieber mit
arschfreien Chaps zurück in die Bar.

211
00:11:26,018 --> 00:11:27,018
Mutter?

212
00:11:27,294 --> 00:11:28,293
Mutter?

213
00:11:28,604 --> 00:11:29,604
Mutter?

214
00:11:30,084 --> 00:11:32,985
Shelly! Ich bin so froh, dass du hier bist!

215
00:11:33,153 --> 00:11:35,262
Ich habe gesehen,
wie du nackt Sex hattest.

216
00:11:37,807 --> 00:11:39,307
Wovon redest du da?

217
00:11:39,457 --> 00:11:41,595
Vorhin kam ich vorbei um dich zu überraschen.

218
00:11:41,705 --> 00:11:44,550
Ich habe durchs Fenster gesehen
und dich mit einem Mann gesehen.

219
00:11:44,660 --> 00:11:48,662
Oh, Shelly, das tut mir so leid.
Komm rein.

220
00:11:54,172 --> 00:11:56,843
Vielleicht sollten wir uns setzen
und darüber reden.

221
00:11:58,166 --> 00:12:01,138
Kannst du eine Sitzfläche empfehlen,
auf der du keinen Koitus hattest?

222
00:12:04,624 --> 00:12:05,907
Das ist nicht lustig.

223
00:12:09,498 --> 00:12:11,433
Vielleicht sollten wir uns an den Tisch setzen.

224
00:12:18,841 --> 00:12:20,298
Nun, ich bin sicher, dass...

225
00:12:21,243 --> 00:12:22,243
du...

226
00:12:23,081 --> 00:12:24,581
eine Menge Fragen hast.

227
00:12:25,694 --> 00:12:26,694
Wer war er?

228
00:12:26,908 --> 00:12:30,408
Sein Name ist Ron. Ich habe ihn
in meiner Gebetsgruppe kennengelernt.

229
00:12:31,580 --> 00:12:33,154
Wie lange bist du schon mit ihm involviert?

230
00:12:33,264 --> 00:12:34,314
Ein paar Monate.

231
00:12:35,037 --> 00:12:36,687
Und wie lange,

232
00:12:36,746 --> 00:12:39,507
von diesen paar Monaten bist du schon
eine wahnsinnige Sexperverse?

233
00:12:43,342 --> 00:12:45,563
So spricht man nicht mit seiner Mutter.

234
00:12:45,673 --> 00:12:46,673
Vielleicht nicht.

235
00:12:47,165 --> 00:12:48,835
Aber man spricht so mit einer Frau,

236
00:12:48,845 --> 00:12:50,907
die mir mein ganzes Leben
die Bibel zitiert hat...

237
00:12:51,017 --> 00:12:54,300
und dann eines von Ethan Allens
feinsten Sofas geschändet hat.

238
00:12:55,195 --> 00:12:58,695
Junger Mann, ich werde dir
eine Chance geben dich zu entschuldigen.

239
00:12:59,778 --> 00:13:02,496
- Oder was?
- Oder ich schicke dich auf dein Zimmer.

240
00:13:02,919 --> 00:13:04,051
Das ist ja absurd.

241
00:13:04,161 --> 00:13:05,661
Ich bin ein erwachsener Mann.

242
00:13:05,787 --> 00:13:07,649
Ich bin professioneller Wissenschaftler.

243
00:13:07,759 --> 00:13:09,972
Und im Moment besitze ich
die moralische Überlegenheit.

244
00:13:10,082 --> 00:13:11,365
Geh in dein Zimmer.

245
00:13:13,394 --> 00:13:15,837
Aber besitze ich
die moralische Überlegenheit.

246
00:13:16,508 --> 00:13:17,791
Geh in dein Zimmer.

247
00:13:19,082 --> 00:13:20,670
Aber ich bin professioneller Wissenschaftler.

248
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
Geh...

249
00:13:21,787 --> 00:13:23,587
in dein Zimmer!

250
00:13:28,203 --> 00:13:29,573
Ich bin ein erwachsener Mann.

251
00:13:33,159 --> 00:13:35,060
Können wir bitte mit dem Spiel weitermachen?

252
00:13:35,170 --> 00:13:38,584
In einer Minute. Ich verstehe nicht, wieso
dein Erfolg als Schauspielern...

253
00:13:38,594 --> 00:13:41,007
wichtiger sein soll,
als meiner in der Wissenschaft.

254
00:13:41,117 --> 00:13:44,405
Okay, wenn du etwas cooles in der Wissenschaft
machst, rettest du vielleicht die Welt.

255
00:13:44,515 --> 00:13:46,865
Wenn ich eine berühmte Schauspielerin werde -

256
00:13:48,135 --> 00:13:51,583
Ich werde dir jetzt nicht erklären, wieso
Filmstars die Besten sind. Sie sind es einfach.

257
00:13:52,521 --> 00:13:54,937
Mich überrascht, dass ihr
über sowas noch nie gesprochen habt.

258
00:13:55,047 --> 00:13:57,120
Als ob du und Sheldon
schon alles geplant hättet.

259
00:13:57,230 --> 00:14:00,860
Eigentlich, deckt unsere Beziehungsvereinbarung
eine weite Spanne von Szenarien ab,

260
00:14:00,870 --> 00:14:02,580
einschließlich beruflicher Veränderungen,

261
00:14:02,581 --> 00:14:05,530
finanzieller Instabilität,
dem Aufstand der intelligenten Hunde...

262
00:14:07,231 --> 00:14:10,688
Ach übrigens. Wir haben vor
die menschliche Rasse sowas von zu verraten.

263
00:14:13,995 --> 00:14:16,544
Wer weiß, was in 20 Jahren mit uns passiert?

264
00:14:16,654 --> 00:14:19,024
Ich glaube du und Leonard
werdet noch zusammen sein.

265
00:14:19,449 --> 00:14:20,749
- Tatsächlich?
- Ja.

266
00:14:20,879 --> 00:14:22,892
Ich finde ihr seid das beste Pärchen,
das ich kenne.

267
00:14:23,251 --> 00:14:24,232
Das ist so süß von dir.

268
00:14:24,262 --> 00:14:26,562
- Wie bitte?
- Was zum Teufel?

269
00:14:28,105 --> 00:14:30,105
Lasst den toten Mann sprechen.

270
00:14:30,863 --> 00:14:32,613
Also, wieso glaubst du das?

271
00:14:32,764 --> 00:14:34,993
Naja, ich finde ihr...

272
00:14:35,080 --> 00:14:36,880
macht einander besser.

273
00:14:37,161 --> 00:14:39,181
Penny hat Leonard aus seinem
Schneckenhaus geholt.

274
00:14:39,440 --> 00:14:42,190
Und mir scheint, dass Leonard Penny
zu tiefgründigeren Gedanken über die Welt bringt.

275
00:14:42,220 --> 00:14:44,161
Ich weiß auch nicht.
Zusammen, seid ihr zwei...

276
00:14:44,257 --> 00:14:47,207
irgendwie eine großartige Person.

277
00:14:47,910 --> 00:14:49,110
Oh, Stuart.

278
00:14:49,411 --> 00:14:51,330
Jetzt habe ich ein schlechtes Gewissen,
dass ich dich umgebracht habe.

279
00:14:51,360 --> 00:14:53,440
Oh, komm schon!

280
00:14:54,431 --> 00:14:55,794
Penny war es!
Ich gewinne!

281
00:14:55,876 --> 00:14:57,376
Nehmt das, ihr Arschgeigen!

282
00:15:05,210 --> 00:15:06,660
Hey, darf ich reinkommen?

283
00:15:07,206 --> 00:15:11,606
Offensichtlich ist in diesem Haus jeder Mann
willkommen, wieso also nicht auch du?

284
00:15:12,560 --> 00:15:14,425
Ich dachte du wolltest im Wagen warten.

285
00:15:14,610 --> 00:15:16,117
Das war vor einer Stunde, Sheldon.

286
00:15:16,147 --> 00:15:18,538
Wenn ein Jude so lange
vor einem Haus in Texas sitzt,

287
00:15:18,568 --> 00:15:21,318
schießen die "Zu verkaufen"-Schilder
wie Pilze aus dem Boden.

288
00:15:23,782 --> 00:15:27,390
Ich nehme an, die Sache
mit deiner Mutter lief nicht so reibungslos?

289
00:15:27,844 --> 00:15:28,844
Nein.

290
00:15:29,642 --> 00:15:31,953
Ich bin mir nicht sicher,
wie wir das überwinden sollen.

291
00:15:32,552 --> 00:15:33,552
Weißt du,

292
00:15:34,112 --> 00:15:35,312
ich habe...

293
00:15:35,395 --> 00:15:38,595
selbst etwas Ähnliches durchgemacht.

294
00:15:38,678 --> 00:15:41,378
Howard, wir haben deine Mutter
alle schon nackt gesehen.

295
00:15:43,429 --> 00:15:45,945
Diese Frau muss dringend lernen,
wie man den Bademantel zu macht.

296
00:15:46,989 --> 00:15:49,519
Ich rede davon, wie meine Mutter
anfing, sich mit jemanden zu treffen,

297
00:15:49,549 --> 00:15:52,299
ein paar Jahre, nachdem mein Dad uns
verlassen hatte.

298
00:15:52,825 --> 00:15:55,030
- Das wusste ich gar nicht.
- Ja,

299
00:15:55,136 --> 00:15:56,292
sie hat sich...

300
00:15:56,370 --> 00:15:58,370
mit diesem Typen getroffen und...

301
00:15:58,956 --> 00:16:02,506
ich habe mich deshalb
wie ein ziemlicher Idiot benommen.

302
00:16:03,050 --> 00:16:04,450
Was hast du gemacht?

303
00:16:04,871 --> 00:16:07,187
Naja, sagen wir einfach, es war die
fieseste Bar Mitzvah Rede,

304
00:16:07,217 --> 00:16:09,267
in der Geschichte des Beth El Tempels.

305
00:16:11,091 --> 00:16:12,179
Jedenfalls, hat sie...

306
00:16:12,269 --> 00:16:13,269
mit ihm Schluss gemacht...

307
00:16:13,677 --> 00:16:14,902
und sie ist...

308
00:16:15,000 --> 00:16:17,900
seither eigentlich immer allein.

309
00:16:19,235 --> 00:16:21,056
Sie hat es nie gesagt, aber...

310
00:16:21,278 --> 00:16:24,038
ich hatte immer das Gefühl,
dass ich der Grund war.

311
00:16:25,661 --> 00:16:26,761
Das tut mir leid.

312
00:16:27,156 --> 00:16:31,156
Obwohl, deiner Geschichte zufolge,
bist du auf jeden Fall der Grund.

313
00:16:33,430 --> 00:16:38,030
Was ich sagen will ist, vielleicht solltest du
dem Glück deiner Mutter nicht im Wege stehen.

314
00:16:40,021 --> 00:16:41,121
Vielleicht hast du recht.

315
00:16:42,790 --> 00:16:44,290
Ich liebe meine Mutter.

316
00:16:45,580 --> 00:16:48,330
Selbst wenn sie herumhurt
wie ein dämonisches Wiesel.

317
00:16:53,698 --> 00:16:55,948
Und die Heilung beginnt.

318
00:17:01,259 --> 00:17:02,462
- Hallo.
- Hallo.

319
00:17:02,609 --> 00:17:05,979
Bist du bereit dich ruhig und wie
ein Erwachsener mit mir zu unterhalten?

320
00:17:07,121 --> 00:17:08,121
Bin ich.

321
00:17:20,951 --> 00:17:23,930
Shelly, es tut mir leid,
dass du das gesehen hast.

322
00:17:23,960 --> 00:17:25,810
Ich weiß, dass das schwer für dich ist.

323
00:17:26,890 --> 00:17:30,790
Ich denke was mich am meisten verärgert,
Mutter, ist deine Scheinheiligkeit.

324
00:17:30,922 --> 00:17:34,979
Widerspricht das nicht allen religiösen Regeln,
denen du dein ganzes Leben gewidmet hast?

325
00:17:35,009 --> 00:17:39,044
Du hast recht, das tut es und es ist
etwas, mit dem ich dieser Tage zu kämpfen habe.

326
00:17:39,280 --> 00:17:40,674
Wieso tust du es dann?

327
00:17:40,774 --> 00:17:42,533
Weil ich nicht perfekt bin,

328
00:17:42,672 --> 00:17:43,672
Shelly.

329
00:17:43,932 --> 00:17:45,764
Und der Hinter dieses Mannes...

330
00:17:45,863 --> 00:17:46,863
ist es.

331
00:17:52,147 --> 00:17:54,047
Nun, das verwirrt mich.

332
00:17:56,094 --> 00:17:58,351
Aber ich möchte deinem Glück
auch nicht im Wege stehen.

333
00:17:58,510 --> 00:17:59,510
Also...

334
00:18:00,297 --> 00:18:02,088
werde ich dich innerlich verfluchen,

335
00:18:02,192 --> 00:18:04,794
während ich äußerlich Akzeptanz heuchle.

336
00:18:07,020 --> 00:18:09,420
Das ist sehr christlich von dir.

337
00:18:13,250 --> 00:18:16,133
Mutter, wenn du dein Leben nun
auf diese Weise führen möchtest,

338
00:18:16,217 --> 00:18:20,017
sollte ich dich wissen lassen, dass die Welt
sich verändert hat, seit du eine junge Frau warst.

339
00:18:20,260 --> 00:18:24,200
Weißt du, es geht nicht mehr nur um Tanzpartys,
Limonadenstände und Segregation.

340
00:18:26,012 --> 00:18:27,912
Für wie alt hältst du mich?

341
00:18:29,359 --> 00:18:30,652
Was ich meine ist,

342
00:18:30,733 --> 00:18:32,483
dass du vorsichtig sein musst.

343
00:18:32,955 --> 00:18:35,024
Sonst warst du geschützt,

344
00:18:35,110 --> 00:18:37,010
durch deine voraufklärerischen Glauben,

345
00:18:37,329 --> 00:18:39,593
aber nun wirst du
einen stärkere Freund brauchen,

346
00:18:39,907 --> 00:18:41,507
namens Latex.

347
00:18:44,077 --> 00:18:46,677
Willst du mich gerade aufklären?

348
00:18:47,542 --> 00:18:48,882
Nun ja, jemand muss es ja tun.

349
00:18:48,912 --> 00:18:50,798
Oh, guter Gott!

350
00:18:50,828 --> 00:18:54,128
Nein, ihn brauchst du nicht ansehen.
Er ist gerade böse auf dich.

351
00:19:00,607 --> 00:19:03,335
Oh, komm schon, hör auf zu schmollen. Es
tut mir leid, dass ich dein Spiel ruiniert habe.

352
00:19:03,482 --> 00:19:05,861
Ich schmolle nicht, ich grüble.

353
00:19:06,089 --> 00:19:08,989
So schmollen heiße Männer.

354
00:19:10,410 --> 00:19:12,104
Es war eigentlich recht lustig.

355
00:19:12,183 --> 00:19:13,833
Das sagst du doch nur so.

356
00:19:14,649 --> 00:19:15,649
Ja.

357
00:19:18,400 --> 00:19:19,952
Mir gefiel das Zeitreiseelement.

358
00:19:19,982 --> 00:19:21,687
Danke. Ich fand es beflügelt.

359
00:19:21,717 --> 00:19:23,417
Das war es. Beflügelt von Terminator.

360
00:19:25,160 --> 00:19:28,987
Ich hoffe wir sind in 20 Jahren wirklich
alle noch zusammen und Freunde.

361
00:19:29,079 --> 00:19:30,664
- Auf jeden Fall.
- Natürlich.

362
00:19:30,694 --> 00:19:31,837
Nun, wie wäre es damit?

363
00:19:31,867 --> 00:19:34,078
Egal ob wir Freunde sind, oder nicht,

364
00:19:34,108 --> 00:19:35,990
verstreut in der Welt, wie auch immer,

365
00:19:36,020 --> 00:19:37,878
versprechen wir uns, dass wir uns
vor diesem Gebäude treffen und das...

366
00:19:37,908 --> 00:19:42,058
in genau 20 Jahren um 20:00 Uhr und dann
essen wie zusammen zu Abend, wie wir es immer tun.

367
00:19:42,571 --> 00:19:43,971
- Das gefällt mir.
- Okay?

368
00:19:44,108 --> 00:19:47,058
- Dann gebe ich das mal in mein Handy ein.
- Ja, ich auch.

369
00:19:48,288 --> 00:19:50,638
Mein Handy hat keinen Kalender.

370
00:19:54,594 --> 00:19:57,444
Schon okay, ich schreibe es
einfach auf meine Hand.

371
00:19:59,259 --> 00:20:00,626
Und fertig.

372
00:20:00,706 --> 00:20:02,246
- Jep, wir sind alle dabei.

373
00:20:02,321 --> 00:20:03,971
Okay, dann sehe ich euch in 20 Jahren.

374
00:20:12,465 --> 00:20:13,489
Ich wusste es.

375
00:20:13,519 --> 00:20:16,419
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: Kelzi. Korri & Resync: Kelzi.</b>

