1
00:00:03,879 --> 00:00:06,220
Hältst du es wirklich für eine gute Idee,
auf Sheldons Platz zu sitzen?

2
00:00:06,327 --> 00:00:08,229
Er ist in Texas.
Er wird es nie herausfinden.

3
00:00:08,299 --> 00:00:09,710
Da wäre ich mir nicht so sicher.

4
00:00:09,778 --> 00:00:11,695
Ja, er hat einen sehr sensiblen Hintern.

5
00:00:14,270 --> 00:00:15,509
Nun, das ist wahr.

6
00:00:15,589 --> 00:00:18,618
Einmal sah ich, wie er auf einem Häufchen
Kleingeld saß und es zählen konnte.

7
00:00:20,793 --> 00:00:21,810
Hast du von Howard gehört?

8
00:00:21,813 --> 00:00:23,550
Ja. Sein Gespräch bei der NASA lief super.

9
00:00:23,553 --> 00:00:24,879
Und Sheldon hat nicht dazwischen gerufen?

10
00:00:24,975 --> 00:00:27,109
Nein, er hat sich sogar so vorbildlich benommen,

11
00:00:27,112 --> 00:00:30,016
dass Howard ihm einen Wackelkopf-Buzz Aldrin
und ein Astronauteneis gekauft hat.

12
00:00:31,821 --> 00:00:33,516
- Hey Leute.
- Hi, Stuart. - Hey, Stuart!

13
00:00:33,649 --> 00:00:35,374
- Wie läuft's?
- Gut.

14
00:00:35,504 --> 00:00:37,954
Sheldon ist nicht in der Stadt,
also können wir machen, was wir wollen.

15
00:00:37,957 --> 00:00:40,294
Wir haben von dem Thailänder bestellt,
den er nicht mag.

16
00:00:40,297 --> 00:00:43,099
- Oh, wie schmeckt's?
- Ekelhaft. Sag ihm das bloß nicht.

17
00:00:44,666 --> 00:00:45,932
Was wollt ihr heute Abend machen?

18
00:00:46,018 --> 00:00:47,028
Ich weiß es nicht.

19
00:00:47,181 --> 00:00:50,297
Naja, ich habe Howie gesagt, wenn ich nichts
zu tun habe, würde ich bei seiner Mom schlafen.

20
00:00:50,386 --> 00:00:52,720
Also um Gottes Willen,
denkt euch etwas aus.

21
00:00:55,744 --> 00:00:57,352
Stuart?
Geht es dir gut?

22
00:00:57,499 --> 00:00:59,076
Nein, mir geht es nicht so...

23
00:01:00,234 --> 00:01:02,303
- Oh, Stuart?
- Oh, mein Gott,

24
00:01:02,306 --> 00:01:05,086
- Leute, ihr müsst was tun.
- Stuart? Ruft einen Notarzt.

25
00:01:05,279 --> 00:01:07,673
- Es ist zu spät.
- Was meinst du mit, es ist zu spät?

26
00:01:07,870 --> 00:01:10,899
Er wurde von jemandem
aus diesem Zimmer ermordet.

27
00:01:12,003 --> 00:01:14,042
- Oh, mein Gott.
- Ach, komm schon!

28
00:01:14,963 --> 00:01:18,418
Willkommen zu einem weiteren klassischen
Koothrappali Krimi Dinner.

29
00:01:20,120 --> 00:01:21,649
- Ich gehe.
- Du kannst nicht gehen.

30
00:01:22,586 --> 00:01:27,038
Du bist eine Verdächtige in dem
mysteriösen Mordfall des Stuart Bloom.

31
00:01:30,564 --> 00:01:33,475
- Ich wusste nicht, dass sein Nachname Bloom ist.
- Ja, er heißt Bloom.

32
00:01:34,193 --> 00:01:36,835
Willst du wirklich den ganzen Abend
auf dem Boden liegen und dich tot stellen?

33
00:01:36,838 --> 00:01:38,746
Was glaubst du denn, was ich
sonst Zuhause machen würde?

34
00:01:40,410 --> 00:01:47,451
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentieren:</b>

35
00:01:47,539 --> 00:01:53,868
<b>Eine Übersetzung von: Kelzi.
Korrektur & Resync: Kelzi</b>

36
00:01:58,805 --> 00:02:03,191
<b>Staffel 7, Episode 18
" The Mommy Observation "</b>

37
00:02:10,256 --> 00:02:12,558
Sollen wir jetzt so tun, als ob wir
so langweile Personen wären,

38
00:02:12,561 --> 00:02:14,013
mit albernen Akzenten?

39
00:02:14,578 --> 00:02:18,437
"Langweilige Personen mit albernen Ak...."
Was für eine Schauspielerin bist du eigentlich?

40
00:02:21,729 --> 00:02:23,533
Du hast recht, es tut mir leid.

41
00:02:23,640 --> 00:02:25,299
- Es klingt spaßig.
- Danke.

42
00:02:25,433 --> 00:02:27,466
So eine Schauspielerin bin ich.
Das ist voll scheiße!

43
00:02:29,316 --> 00:02:31,531
Kommt schon, Leute.
Raj hat sich viel Mühe gegeben.

44
00:02:31,639 --> 00:02:34,402
Und das ist doch toll.
Es ist nicht traurig, es ist toll.

45
00:02:35,514 --> 00:02:37,604
Es könnte lustig werden,
heute Abend jemand anderes zu sein.

46
00:02:37,671 --> 00:02:39,278
Eigentlich werdet ihr einfach ihr selbst sein.

47
00:02:42,885 --> 00:02:44,779
Okay, wenn ich mitmachen,
dann spiele ich um zu gewinnen,

48
00:02:44,861 --> 00:02:46,636
um das also klarzustellen:
Wenn wir, wir selbst sind,

49
00:02:46,639 --> 00:02:48,157
dann hat also jemand von uns
Stuart umgebracht?

50
00:02:48,227 --> 00:02:51,746
Sehr gut, Bernadette.
Du bist ein richtiger Byomkesh Bakshi.

51
00:02:52,868 --> 00:02:54,858
Wer ist das, eine Art
indischer Sherlock Holmes?

52
00:02:54,976 --> 00:02:58,520
Oder ist Sherlock Holmes
der englische Byomkesh Bakshi?

53
00:02:59,751 --> 00:03:02,253
Laut Wikipedia, gab es Sherlock Holmes zuerst.

54
00:03:02,347 --> 00:03:04,954
Super, dann sind alle Byomkesh Bakshi.

55
00:03:05,329 --> 00:03:06,380
Also...

56
00:03:06,474 --> 00:03:07,878
hier sind ein paar...

57
00:03:07,963 --> 00:03:12,050
geheime Fakten über jeden von euch
einschließlich...

58
00:03:12,223 --> 00:03:13,821
ob ihr der Mörder seid oder nicht.

59
00:03:13,954 --> 00:03:17,385
Während des Spiels dürft ihr euch gern gegenseitig
Fragen stellen um Hinweise aufzudecken.

60
00:03:17,664 --> 00:03:18,654
Kapiert.

61
00:03:18,804 --> 00:03:20,754
Hey, wer ist der Mörder?

62
00:03:23,375 --> 00:03:25,485
Alle Fragen außer dieser.

63
00:03:26,035 --> 00:03:27,228
Tut mir leid.

64
00:03:27,231 --> 00:03:29,641
Hey, wer ist nicht der Mörder?

65
00:03:32,299 --> 00:03:34,798
Bernadette, könntest du
nicht ganz so nah neben mir stehen?

66
00:03:34,926 --> 00:03:36,376
- Wieso stört dich das? Du bist tot.
- Wie du willst.

67
00:03:36,486 --> 00:03:39,857
Aber ich kann so ein bisschen
unter deinen Rock gucken.

68
00:03:48,832 --> 00:03:50,684
Danke, für meinen Wackelkopf.

69
00:03:51,224 --> 00:03:53,625
Danke, dass du dich während meiner Rede
nicht über mich lustig gemacht hast.

70
00:03:53,881 --> 00:03:56,330
Es war nicht einfach, nicht wahr, Buzz?

71
00:03:59,906 --> 00:04:03,937
Wir können nicht mit leeren Händen bei deiner Mom
auftauchen. Wir sollten ihr etwas mitbringen.

72
00:04:04,169 --> 00:04:07,093
Das tue ich bereits.
Ich bringe das Geschenk des Wissens.

73
00:04:07,253 --> 00:04:08,822
Oh, Junge.

74
00:04:09,402 --> 00:04:11,399
Im Gegensatz zum dem,
was in ihrer Bibel steht,

75
00:04:11,402 --> 00:04:13,616
haben vor kurzem vorgenommene,
archäologische Studien gezeigt,

76
00:04:13,619 --> 00:04:16,200
dass obwohl Kamele im alten Testament
erwähnt werden,

77
00:04:16,279 --> 00:04:20,072
sie im mittleren Osten erst
Hunderte von Jahren später existierten.

78
00:04:20,203 --> 00:04:22,048
Ich wollte eigentlich sagen, dass wir...

79
00:04:22,051 --> 00:04:23,178
eine Torte oder einen Kuchen kaufen, aber...

80
00:04:23,181 --> 00:04:26,093
aber ihren Glauben zu beleidigen
ist auch sehr aufmerksam.

81
00:04:29,805 --> 00:04:31,285
Also, was kommt als nächstes?

82
00:04:31,462 --> 00:04:33,892
Das kann ich dir nicht sagen.
Aber vielleicht hat der Mörder einen lustigen...

83
00:04:33,895 --> 00:04:35,515
und fantasievollen Hinweis...

84
00:04:35,617 --> 00:04:36,911
irgendwo in dieser Wohnung hinterlassen.

85
00:04:37,057 --> 00:04:40,351
Uh, ich sehe mal im Kühlschrank nach, ob da
irgendwo ein Hinweis in einem Bier versteckt ist.

86
00:04:41,930 --> 00:04:44,106
Hey, ich habe etwas gefunden.
Das sieht wie...

87
00:04:44,109 --> 00:04:45,655
ein kleiner Mann mit Koffer aus.

88
00:04:45,823 --> 00:04:47,949
Oh, nein, nein.
Das ist Clarence Darrow.

89
00:04:48,126 --> 00:04:50,944
Der ist aus Sheldons ausgedachtem Spiel
"Kanäle und Advokaten".

90
00:04:53,048 --> 00:04:57,076
Man rutscht einen Kanal hinunter und arbeitet
sich dann langsam im Rechtssystem hinauf.

91
00:04:58,675 --> 00:05:01,909
Tja, im Gegensatz dazu,
machen meine Spiele viel mehr Spaß.

92
00:05:02,141 --> 00:05:04,861
Okay, darf ich dich etwas fragen?
Wieso zwingst du uns zu dem Kram?

93
00:05:05,513 --> 00:05:08,123
Ich schätze es ist auf die Zeit zurückzuführen,
als ich ein dickes Kind in Indien war...

94
00:05:08,126 --> 00:05:09,268
und keine Freunde hatte.

95
00:05:09,384 --> 00:05:11,891
- Ich wusste nicht, dass du dick warst.
- Ja, ich habe...

96
00:05:12,163 --> 00:05:14,887
ich habe um die 100 Kilo gewogen,
als ich auf die Mittelschule kam.

97
00:05:15,055 --> 00:05:16,544
Die Kinder waren so gemein.

98
00:05:16,682 --> 00:05:19,809
Kühe mögen dort vielleicht heilig sein,
aber es hilft nicht, wenn man wie eine aussieht.

99
00:05:21,180 --> 00:05:24,986
Jedenfalls war ich ziemlich einsam, also musste ich
mir eigene Geschichten und Spiele ausdenken...

100
00:05:24,988 --> 00:05:27,613
und da schwor ich mir,
wenn ich jemals Freunde haben würde,

101
00:05:28,697 --> 00:05:30,320
würde ich diese Spiele mit ihnen spielen.

102
00:05:30,580 --> 00:05:32,491
Das ist so süß.

103
00:05:32,786 --> 00:05:36,000
Ich habe alte Fotos von dir gesehen.
Du warst nie dick.

104
00:05:36,119 --> 00:05:38,510
Nein, ich war grazil wie eine Gazelle.

105
00:05:39,753 --> 00:05:42,822
Eine Gazelle gesegnet mit dem Talent
Geschichten zu erzählen.

106
00:05:46,979 --> 00:05:49,002
Hey, was ist hiermit?
Das sieht aus wie eine Quittung.

107
00:05:49,080 --> 00:05:50,125
Wofür ist die?

108
00:05:50,220 --> 00:05:52,944
Für eine Tasse Kaffe.
Aber sie ist 20 Jahre in die Zukunft datiert.

109
00:05:53,082 --> 00:05:54,386
Aus der Zukunft?!

110
00:05:54,528 --> 00:05:57,105
Wie aufregend und einfallsreich.

111
00:05:58,697 --> 00:06:01,564
Also ist einer von uns aus der Zukunft
zurückgekommen und hat Stuart ermordet?

112
00:06:01,682 --> 00:06:02,549
Korrekt.

113
00:06:02,636 --> 00:06:06,598
Weiß die Gazelle mit dem Talent zum Geschichten
erzählen, dass sie gerade Terminator nachmacht?

114
00:06:06,703 --> 00:06:09,295
Weiß der Klugscheißer,
dass Terminator eigentlich

115
00:06:09,367 --> 00:06:11,328
der Abklatsch eines Outer Limits Skriptes,
mit dem Namen...

116
00:06:11,331 --> 00:06:13,607
"Dämon mit der Gläsernen Hand"
von Harlan Ellison ist?

117
00:06:13,730 --> 00:06:16,634
Oh, weiß die Gazelle, dass laut Harlan Ellison,

118
00:06:16,730 --> 00:06:19,556
es kein Abklatsch von
"Dämon mit der gläsernen Hand", sondern...

119
00:06:19,559 --> 00:06:23,126
von einem anderen Outer Limits Skript war,
dass er geschrieben hat und zwar "Der Soldat"?

120
00:06:23,328 --> 00:06:25,573
Ich brauche noch einen Hinweis.

121
00:06:30,030 --> 00:06:32,647
Okay, gib mir die Blumen und den Kuchen.

122
00:06:33,220 --> 00:06:36,326
Aber wenn wir rein gehen und du hast sie
in der Hand, denkt sie, dass sie nur von dir sind.

123
00:06:36,527 --> 00:06:40,080
Die sind nur von mir.
Du hast gesagt, das du als Geschenk genug bist.

124
00:06:42,039 --> 00:06:43,087
Ja, aber jetzt,

125
00:06:43,254 --> 00:06:46,410
wo ich sehe, wie ich, als Geschenk
mit Blumen und Kuchen aussehe,

126
00:06:46,413 --> 00:06:48,017
kann ich nicht mehr zurück.

127
00:06:49,845 --> 00:06:52,372
Junge, ich kann ihren überraschten
Gesichtsausdruck kaum...

128
00:06:53,593 --> 00:06:54,627
Wir fahren sofort wieder.

129
00:06:54,755 --> 00:06:55,969
- Was ist los?
- Nichts.

130
00:06:56,058 --> 00:06:57,796
Sheldon, sag mir was los ist.

131
00:06:57,892 --> 00:07:01,110
Ich sah meine Mami mit einem nackten Mann
und sie hat versucht noch mal Mami zu werden.

132
00:07:13,931 --> 00:07:15,548
Bist du bereit darüber zu reden?

133
00:07:15,765 --> 00:07:17,901
Ich bin noch nicht annähernd betrunken genug.

134
00:07:20,303 --> 00:07:21,695
Okay.

135
00:07:25,461 --> 00:07:28,989
Hast du eine Ahnung wie das ist, wenn du siehst,
wie deine Mutter jemanden verschlingt?

136
00:07:30,152 --> 00:07:32,112
Zählt auch eine Rinderbrust?

137
00:07:35,348 --> 00:07:37,122
Das tut mir leid, Kumpel, das ist echt...

138
00:07:37,303 --> 00:07:39,327
hart. Aber wusste sie denn nicht,
dass wir kommen?

139
00:07:39,400 --> 00:07:41,583
Nein. Ich wollte sie überraschen.

140
00:07:42,273 --> 00:07:44,968
Was soll ich denn nach so einer Sache
noch zu ihr sagen?

141
00:07:45,479 --> 00:07:47,214
Nun, hat sie dich durchs Fenster gesehen?

142
00:07:47,361 --> 00:07:48,997
- Nein.
- Dann sag gar nichts.

143
00:07:49,998 --> 00:07:51,654
Ich muss aber.

144
00:07:52,160 --> 00:07:54,421
Wie können wir denn je eine
gesunde Beziehung haben,

145
00:07:54,523 --> 00:07:57,390
wenn ich ihr nicht sagen kann, wie enttäuscht
ich von ihr bin und ihr niemals verzeihen kann?

146
00:07:59,517 --> 00:08:01,595
Naja, mach es nicht übers Telefon.

147
00:08:01,690 --> 00:08:03,304
Nein, ich werde ihr nur sagen,
dass ich komme,

148
00:08:03,314 --> 00:08:06,075
damit sie diesem Sofa-Casanove
eine Abfuhr erteilen kann.

149
00:08:07,776 --> 00:08:10,146
Das sind ganz schön harte Worte.
Ich glaube du hattest genug.

150
00:08:11,328 --> 00:08:14,153
Ja, ist vielleicht auch besser so.
Ich habe einen ziemlich großen Schluck genommen.

151
00:08:17,192 --> 00:08:19,789
Sieh mal, sie ist eine erwachsene Frau.

152
00:08:19,899 --> 00:08:20,899
Und...

153
00:08:21,015 --> 00:08:23,865
dein Dad ist schon lange weg.

154
00:08:24,068 --> 00:08:26,268
Vielleicht geht es dich
auch einfach nichts an.

155
00:08:27,613 --> 00:08:29,144
Das sehe ich anders.

156
00:08:29,254 --> 00:08:31,363
Ich habe mal in diesen Genitalien gewohnt.

157
00:08:32,496 --> 00:08:34,071
Und wenn jemand in mein altes Zimmer einzieht,

158
00:08:34,074 --> 00:08:36,180
sollte ich wenigstens
ein Mitspracherecht haben.

159
00:08:41,056 --> 00:08:42,817
Okay, Mordverdächtige,

160
00:08:42,974 --> 00:08:45,749
Leonard hat die Zeitmaschine gefunden,
die der Mörder benutzt haben muss.

161
00:08:45,859 --> 00:08:50,359
Ihr sitzt nun alle drin und
wir überwinden das Gebilde der Zeit.

162
00:08:57,534 --> 00:09:00,449
Und willkommen 20 Jahre in der Zukunft.

163
00:09:03,648 --> 00:09:06,646
Hey, ihr seid gerade durch die Zeit gereist.
Hört auf so gelangweilt zu gucken.

164
00:09:06,956 --> 00:09:09,746
Nun, mein Bier ist noch nicht schal
und mein Vorbau hängt auch nicht.

165
00:09:09,756 --> 00:09:11,645
Also bisher ist die Zukunft super.

166
00:09:14,466 --> 00:09:15,880
Hey, kann ich mal aufs Klo gehen.

167
00:09:15,920 --> 00:09:18,019
Na gut, aber versuch nicht
zu lebendig auszusehen.

168
00:09:18,129 --> 00:09:19,977
Wie immer also.

169
00:09:23,223 --> 00:09:25,404
Einer von uns ist also
in er Zeit zurück gereist um Stuart zu töten.

170
00:09:25,509 --> 00:09:26,338
Aber wieso?

171
00:09:26,398 --> 00:09:28,248
Vielleicht hilft euch das weiter.

172
00:09:28,429 --> 00:09:32,739
Hier sind ein paar Fakten über euch
in der Zukunft,

173
00:09:32,917 --> 00:09:35,217
die vielleicht einen Hinweis enthalten.

174
00:09:36,074 --> 00:09:38,835
Hey, ich habe den Nobelpreis
in Physiologie gewonnen.

175
00:09:38,978 --> 00:09:42,522
Dann habe ich das Geld dafür benutzt, Stuarts
Comicbuchladen zu kaufen und zu schließen,

176
00:09:42,532 --> 00:09:44,946
damit Sheldon mir
mehr Aufmerksamkeit schenkt.

177
00:09:48,129 --> 00:09:49,829
Nicht die schlechteste Idee.

178
00:09:51,637 --> 00:09:54,073
Hey, ich bin eine berühmte Schauspielerin
und lebe in London.

179
00:09:54,183 --> 00:09:55,888
Ich bin ein Professor in Stanford.

180
00:09:55,998 --> 00:09:58,429
Ich schätze mal ihr beiden
versucht es also mit einer Fernbeziehung.

181
00:09:58,432 --> 00:09:59,931
Oh, no.
In diesem Spiel,

182
00:09:59,941 --> 00:10:02,196
habt ihr euch voneinander entfernt,
als eure Karrieren gestartet sind.

183
00:10:02,280 --> 00:10:04,079
Etwa so wie mein zukünftiges Ich...

184
00:10:04,109 --> 00:10:06,079
den Kontakt zu euch verloren hat,
nachdem ich das Boy Toy...

185
00:10:06,089 --> 00:10:08,900
für die schrumpelige, aber immer noch
sehr gelenkige Madonna wurde.

186
00:10:12,111 --> 00:10:13,937
Was steht auf deiner karte, Bernadette?

187
00:10:14,047 --> 00:10:18,062
Warte mal kurz. Glaubst du wirklich, dass wir uns
auseinanderleben, wenn wir beide erfolgreich sind?

188
00:10:18,142 --> 00:10:19,308
Natürlich nicht.

189
00:10:19,628 --> 00:10:22,989
Wenn ich eine berühmte Schauspielerin werden
sollte und umziehen müsste, würdest du mitkommen.

190
00:10:24,371 --> 00:10:26,428
Aber wenn ich einen Lehrstuhl
als Professor bekomme,

191
00:10:26,438 --> 00:10:28,917
habe ich vielleicht keine große Wahl,
wo ich später lande.

192
00:10:29,027 --> 00:10:32,532
Ja, aber wenn ich berühmt bin,
bräuchten wir das Geld nicht.

193
00:10:32,842 --> 00:10:34,647
Na, man geht aber nicht
wegen des Geldes in die Wissenschaft

194
00:10:34,724 --> 00:10:35,874
Sprich für dich selbst.

195
00:10:36,192 --> 00:10:40,600
Letzten Monat hat mein Firma das
Ruhelose-Augen-Syndrom gefunden und geheilt.

196
00:10:43,503 --> 00:10:45,743
Ka-ching, ihr funkelnden Batzen.

197
00:10:48,219 --> 00:10:51,841
Moment, warte, wenn für meine Karriere umziehen
müsste, würdest du vielleicht nicht mitkommen?

198
00:10:56,357 --> 00:10:57,640
Er hat damit angefangen.

199
00:10:58,468 --> 00:11:00,981
Okay, okay, Leute -
neue Hintergrundinformationen.

200
00:11:01,350 --> 00:11:03,850
Penny und Leonard,
ihr zwei Turteltäubchen seid...

201
00:11:03,997 --> 00:11:06,535
super erfolgreich und lebt in New York.

202
00:11:06,782 --> 00:11:10,107
Du bist Schauspielerin, du bist Professor
und ihr habt drei wundervolle Kinder.

203
00:11:10,117 --> 00:11:10,989
Super.

204
00:11:10,999 --> 00:11:13,717
Wirklich? Glaubst du ich mute
diesem Körper drei Kinder zu?

205
00:11:16,446 --> 00:11:17,264
Okay,

206
00:11:17,274 --> 00:11:18,162
gehen wir.

207
00:11:18,172 --> 00:11:19,182
Viel Glück.

208
00:11:20,463 --> 00:11:21,703
Kommst du denn nicht mit?

209
00:11:21,782 --> 00:11:24,249
Damit du deine Mutter
mit ihr Sexleben konfrontieren kannst?

210
00:11:24,259 --> 00:11:27,437
Da gehe ich lieber mit
arschfreien Chaps zurück in die Bar.

211
00:11:34,108 --> 00:11:35,108
Mutter?

212
00:11:35,384 --> 00:11:36,383
Mutter?

213
00:11:36,694 --> 00:11:37,694
Mutter?

214
00:11:38,174 --> 00:11:41,075
Shelly! Ich bin so froh, dass du hier bist!

215
00:11:41,243 --> 00:11:43,352
Ich habe gesehen,
wie du nackt Sex hattest.

216
00:11:45,897 --> 00:11:47,397
Wovon redest du da?

217
00:11:47,547 --> 00:11:49,685
Vorhin kam ich vorbei um dich zu überraschen.

218
00:11:49,795 --> 00:11:52,640
Ich habe durchs Fenster gesehen
und dich mit einem Mann gesehen.

219
00:11:52,750 --> 00:11:56,752
Oh, Shelly, das tut mir so leid.
Komm rein.

220
00:12:02,262 --> 00:12:04,933
Vielleicht sollten wir uns setzen
und darüber reden.

221
00:12:06,256 --> 00:12:09,228
Kannst du eine Sitzfläche empfehlen,
auf der du keinen Koitus hattest?

222
00:12:12,714 --> 00:12:13,997
Das ist nicht lustig.

223
00:12:17,588 --> 00:12:19,523
Vielleicht sollten wir uns an den Tisch setzen.

224
00:12:26,931 --> 00:12:28,388
Nun, ich bin sicher, dass...

225
00:12:29,333 --> 00:12:30,333
du...

226
00:12:31,171 --> 00:12:32,671
eine Menge Fragen hast.

227
00:12:33,784 --> 00:12:34,784
Wer war er?

228
00:12:34,998 --> 00:12:38,498
Sein Name ist Ron. Ich habe ihn
in meiner Gebetsgruppe kennengelernt.

229
00:12:39,670 --> 00:12:41,244
Wie lange bist du schon mit ihm involviert?

230
00:12:41,354 --> 00:12:42,404
Ein paar Monate.

231
00:12:43,127 --> 00:12:44,777
Und wie lange,

232
00:12:44,836 --> 00:12:47,597
von diesen paar Monaten bist du schon
eine wahnsinnige Sexperverse?

233
00:12:51,432 --> 00:12:53,653
So spricht man nicht mit seiner Mutter.

234
00:12:53,763 --> 00:12:54,763
Vielleicht nicht.

235
00:12:55,255 --> 00:12:56,925
Aber man spricht so mit einer Frau,

236
00:12:56,935 --> 00:12:58,997
die mir mein ganzes Leben
die Bibel zitiert hat...

237
00:12:59,107 --> 00:13:02,390
und dann eines von Ethan Allens
feinsten Sofas geschändet hat.

238
00:13:03,285 --> 00:13:06,785
Junger Mann, ich werde dir
eine Chance geben dich zu entschuldigen.

239
00:13:07,868 --> 00:13:10,586
- Oder was?
- Oder ich schicke dich auf dein Zimmer.

240
00:13:11,009 --> 00:13:12,141
Das ist ja absurd.

241
00:13:12,251 --> 00:13:13,751
Ich bin ein erwachsener Mann.

242
00:13:13,877 --> 00:13:15,739
Ich bin professioneller Wissenschaftler.

243
00:13:15,849 --> 00:13:18,062
Und im Moment besitze ich
die moralische Überlegenheit.

244
00:13:18,172 --> 00:13:19,455
Geh in dein Zimmer.

245
00:13:21,484 --> 00:13:23,927
Aber besitze ich
die moralische Überlegenheit.

246
00:13:24,598 --> 00:13:25,881
Geh in dein Zimmer.

247
00:13:27,172 --> 00:13:28,760
Aber ich bin professioneller Wissenschaftler.

248
00:13:28,770 --> 00:13:29,770
Geh...

249
00:13:29,877 --> 00:13:31,677
in dein Zimmer!

250
00:13:36,293 --> 00:13:37,663
Ich bin ein erwachsener Mann.

251
00:13:41,249 --> 00:13:43,150
Können wir bitte mit dem Spiel weitermachen?

252
00:13:43,260 --> 00:13:46,674
In einer Minute. Ich verstehe nicht, wieso
dein Erfolg als Schauspielern...

253
00:13:46,684 --> 00:13:49,097
wichtiger sein soll,
als meiner in der Wissenschaft.

254
00:13:49,207 --> 00:13:52,495
Okay, wenn du etwas cooles in der Wissenschaft
machst, rettest du vielleicht die Welt.

255
00:13:52,605 --> 00:13:54,955
Wenn ich eine berühmte Schauspielerin werde -

256
00:13:56,225 --> 00:13:59,673
Ich werde dir jetzt nicht erklären, wieso
Filmstars die Besten sind. Sie sind es einfach.

257
00:14:00,611 --> 00:14:03,027
Mich überrascht, dass ihr
über sowas noch nie gesprochen habt.

258
00:14:03,137 --> 00:14:05,210
Als ob du und Sheldon
schon alles geplant hättet.

259
00:14:05,320 --> 00:14:08,950
Eigentlich, deckt unsere Beziehungsvereinbarung
eine weite Spanne von Szenarien ab,

260
00:14:08,960 --> 00:14:10,670
einschließlich beruflicher Veränderungen,

261
00:14:10,671 --> 00:14:13,620
finanzieller Instabilität,
dem Aufstand der intelligenten Hunde...

262
00:14:15,321 --> 00:14:18,778
Ach übrigens. Wir haben vor
die menschliche Rasse sowas von zu verraten.

263
00:14:22,085 --> 00:14:24,634
Wer weiß, was in 20 Jahren mit uns passiert?

264
00:14:24,744 --> 00:14:27,114
Ich glaube du und Leonard
werdet noch zusammen sein.

265
00:14:27,539 --> 00:14:28,839
- Tatsächlich?
- Ja.

266
00:14:28,969 --> 00:14:30,982
Ich finde ihr seid das beste Pärchen,
das ich kenne.

267
00:14:31,341 --> 00:14:32,322
Das ist so süß von dir.

268
00:14:32,352 --> 00:14:34,652
- Wie bitte?
- Was zum Teufel?

269
00:14:36,195 --> 00:14:38,195
Lasst den toten Mann sprechen.

270
00:14:38,953 --> 00:14:40,703
Also, wieso glaubst du das?

271
00:14:40,854 --> 00:14:43,083
Naja, ich finde ihr...

272
00:14:43,170 --> 00:14:44,970
macht einander besser.

273
00:14:45,251 --> 00:14:47,271
Penny hat Leonard aus seinem
Schneckenhaus geholt.

274
00:14:47,530 --> 00:14:50,280
Und mir scheint, dass Leonard Penny
zu tiefgründigeren Gedanken über die Welt bringt.

275
00:14:50,310 --> 00:14:52,251
Ich weiß auch nicht.
Zusammen, seid ihr zwei...

276
00:14:52,347 --> 00:14:55,297
irgendwie eine großartige Person.

277
00:14:56,000 --> 00:14:57,200
Oh, Stuart.

278
00:14:57,501 --> 00:14:59,420
Jetzt habe ich ein schlechtes Gewissen,
dass ich dich umgebracht habe.

279
00:14:59,450 --> 00:15:01,530
Oh, komm schon!

280
00:15:02,521 --> 00:15:03,884
Penny war es!
Ich gewinne!

281
00:15:03,966 --> 00:15:05,466
Nehmt das, ihr Arschgeigen!

282
00:15:13,300 --> 00:15:14,750
Hey, darf ich reinkommen?

283
00:15:15,296 --> 00:15:19,696
Offensichtlich ist in diesem Haus jeder Mann
willkommen, wieso also nicht auch du?

284
00:15:20,650 --> 00:15:22,515
Ich dachte du wolltest im Wagen warten.

285
00:15:22,700 --> 00:15:24,207
Das war vor einer Stunde, Sheldon.

286
00:15:24,237 --> 00:15:26,628
Wenn ein Jude so lange
vor einem Haus in Texas sitzt,

287
00:15:26,658 --> 00:15:29,408
schießen die "Zu verkaufen"-Schilder
wie Pilze aus dem Boden.

288
00:15:31,872 --> 00:15:35,480
Ich nehme an, die Sache
mit deiner Mutter lief nicht so reibungslos?

289
00:15:35,934 --> 00:15:36,934
Nein.

290
00:15:37,732 --> 00:15:40,043
Ich bin mir nicht sicher,
wie wir das überwinden sollen.

291
00:15:40,642 --> 00:15:41,642
Weißt du,

292
00:15:42,202 --> 00:15:43,402
ich habe...

293
00:15:43,485 --> 00:15:46,685
selbst etwas Ähnliches durchgemacht.

294
00:15:46,768 --> 00:15:49,468
Howard, wir haben deine Mutter
alle schon nackt gesehen.

295
00:15:51,519 --> 00:15:54,035
Diese Frau muss dringend lernen,
wie man den Bademantel zu macht.

296
00:15:55,079 --> 00:15:57,609
Ich rede davon, wie meine Mutter
anfing, sich mit jemanden zu treffen,

297
00:15:57,639 --> 00:16:00,389
ein paar Jahre, nachdem mein Dad uns
verlassen hatte. 

298
00:16:00,915 --> 00:16:03,120
- Das wusste ich gar nicht.
- Ja,

299
00:16:03,226 --> 00:16:04,382
sie hat sich...

300
00:16:04,460 --> 00:16:06,460
mit diesem Typen getroffen und...

301
00:16:07,046 --> 00:16:10,596
ich habe mich deshalb
wie ein ziemlicher Idiot benommen.

302
00:16:11,140 --> 00:16:12,540
Was hast du gemacht?

303
00:16:12,961 --> 00:16:15,277
Naja, sagen wir einfach, es war die
fieseste Bar Mitzvah Rede,

304
00:16:15,307 --> 00:16:17,357
in der Geschichte des Beth El Tempels.

305
00:16:19,181 --> 00:16:20,269
Jedenfalls, hat sie...

306
00:16:20,359 --> 00:16:21,359
mit ihm Schluss gemacht...

307
00:16:21,767 --> 00:16:22,992
und sie ist...

308
00:16:23,090 --> 00:16:25,990
seither eigentlich immer allein.

309
00:16:27,325 --> 00:16:29,146
Sie hat es nie gesagt, aber...

310
00:16:29,368 --> 00:16:32,128
ich hatte immer das Gefühl,
dass ich der Grund war.

311
00:16:33,751 --> 00:16:34,851
Das tut mir leid.

312
00:16:35,246 --> 00:16:39,246
Obwohl, deiner Geschichte zufolge,
bist du auf jeden Fall der Grund.

313
00:16:41,520 --> 00:16:46,120
Was ich sagen will ist, vielleicht solltest du
dem Glück deiner Mutter nicht im Wege stehen.

314
00:16:48,111 --> 00:16:49,211
Vielleicht hast du recht.

315
00:16:50,880 --> 00:16:52,380
Ich liebe meine Mutter.

316
00:16:53,670 --> 00:16:56,420
Selbst wenn sie herumhurt
wie ein dämonisches Wiesel.

317
00:17:01,788 --> 00:17:04,038
Und die Heilung beginnt.

318
00:17:09,349 --> 00:17:10,552
- Hallo.
- Hallo.

319
00:17:10,699 --> 00:17:14,069
Bist du bereit dich ruhig und wie
ein Erwachsener mit mir zu unterhalten?

320
00:17:15,211 --> 00:17:16,211
Bin ich.

321
00:17:29,041 --> 00:17:32,020
Shelly, es tut mir leid,
dass du das gesehen hast.

322
00:17:32,050 --> 00:17:33,900
Ich weiß, dass das schwer für dich ist.

323
00:17:34,980 --> 00:17:38,880
Ich denke was mich am meisten verärgert,
Mutter, ist deine Scheinheiligkeit.

324
00:17:39,012 --> 00:17:43,069
Widerspricht das nicht allen religiösen Regeln,
denen du dein ganzes Leben gewidmet hast?

325
00:17:43,099 --> 00:17:47,134
Du hast recht, das tut es und es ist
etwas, mit dem ich dieser Tage zu kämpfen habe.

326
00:17:47,370 --> 00:17:48,764
Wieso tust du es dann?

327
00:17:48,864 --> 00:17:50,623
Weil ich nicht perfekt bin,

328
00:17:50,762 --> 00:17:51,762
Shelly.

329
00:17:52,022 --> 00:17:53,854
Und der Hinter dieses Mannes...

330
00:17:53,953 --> 00:17:54,953
ist es.

331
00:18:00,237 --> 00:18:02,137
Nun, das verwirrt mich.

332
00:18:04,184 --> 00:18:06,441
Aber ich möchte deinem Glück
auch nicht im Wege stehen.

333
00:18:06,600 --> 00:18:07,600
Also...

334
00:18:08,387 --> 00:18:10,178
werde ich dich innerlich verfluchen,

335
00:18:10,282 --> 00:18:12,884
während ich äußerlich Akzeptanz heuchle.

336
00:18:15,110 --> 00:18:17,510
Das ist sehr christlich von dir.

337
00:18:21,340 --> 00:18:24,223
Mutter, wenn du dein Leben nun
auf diese Weise führen möchtest,

338
00:18:24,307 --> 00:18:28,107
sollte ich dich wissen lassen, dass die Welt
sich verändert hat, seit du eine junge Frau warst.

339
00:18:28,350 --> 00:18:32,290
Weißt du, es geht nicht mehr nur um Tanzpartys,
Limonadenstände und Segregation.

340
00:18:34,102 --> 00:18:36,002
Für wie alt hältst du mich?

341
00:18:37,449 --> 00:18:38,742
Was ich meine ist,

342
00:18:38,823 --> 00:18:40,573
dass du vorsichtig sein musst.

343
00:18:41,045 --> 00:18:43,114
Sonst warst du geschützt,

344
00:18:43,200 --> 00:18:45,100
durch deine voraufklärerischen Glauben,

345
00:18:45,419 --> 00:18:47,683
aber nun wirst du
einen stärkere Freund brauchen,

346
00:18:47,997 --> 00:18:49,597
namens Latex.

347
00:18:52,167 --> 00:18:54,767
Willst du mich gerade aufklären?

348
00:18:55,632 --> 00:18:56,972
Nun ja, jemand muss es ja tun.

349
00:18:57,002 --> 00:18:58,888
Oh, guter Gott!

351
00:19:12,687 --> 00:19:15,415
Oh, komm schon, hör auf zu schmollen. Es
tut mir leid, dass ich dein Spiel ruiniert habe.

352
00:19:15,562 --> 00:19:17,941
Ich schmolle nicht, ich grüble.

353
00:19:18,169 --> 00:19:21,069
So schmollen heiße Männer.

354
00:19:22,490 --> 00:19:24,184
Es war eigentlich recht lustig.

355
00:19:24,263 --> 00:19:25,913
Das sagst du doch nur so.

356
00:19:26,729 --> 00:19:27,729
Ja.

357
00:19:30,480 --> 00:19:32,032
Mir gefiel das Zeitreiseelement.

358
00:19:32,062 --> 00:19:33,767
Danke. Ich fand es beflügelt.

359
00:19:33,797 --> 00:19:35,497
Das war es. Beflügelt von Terminator.

360
00:19:37,240 --> 00:19:41,067
Ich hoffe wir sind in 20 Jahren wirklich
alle noch zusammen und Freunde.

361
00:19:41,159 --> 00:19:42,744
- Auf jeden Fall.
- Natürlich.

362
00:19:42,774 --> 00:19:43,917
Nun, wie wäre es damit?

363
00:19:43,947 --> 00:19:46,158
Egal ob wir Freunde sind, oder nicht,

364
00:19:46,188 --> 00:19:48,070
verstreut in der Welt, wie auch immer,

365
00:19:48,100 --> 00:19:49,958
versprechen wir uns, dass wir uns
vor diesem Gebäude treffen und das...

366
00:19:49,988 --> 00:19:54,138
in genau 20 Jahren um 20:00 Uhr und dann
essen wie zusammen zu Abend, wie wir es immer tun.

367
00:19:54,651 --> 00:19:56,051
- Das gefällt mir.
- Okay?

368
00:19:56,188 --> 00:19:59,138
- Dann gebe ich das mal in mein Handy ein.
- Ja, ich auch.

369
00:20:00,368 --> 00:20:02,718
Mein Handy hat keinen Kalender.

370
00:20:06,674 --> 00:20:09,524
Schon okay, ich schreibe es
einfach auf meine Hand.

371
00:20:11,339 --> 00:20:12,706
Und fertig.

372
00:20:12,786 --> 00:20:14,326
- Jep, wir sind alle dabei.

373
00:20:14,401 --> 00:20:16,051
Okay, dann sehe ich euch in 20 Jahren.

374
00:20:24,545 --> 00:20:25,569
Ich wusste es.

375
00:20:25,599 --> 00:20:28,499
<b>TV4User.de und SubCentral.de präsentierten:
Übersetzung: Kelzi. Korri & Resync: Kelzi.</b>

