1
00:01:05,081 --> 00:01:07,081
One Tree Hill - S05E14

2
00:01:07,582 --> 00:01:09,582
Übersetzt von bbx

3
00:01:09,583 --> 00:01:11,583
www.subcentral.de

4
00:01:15,784 --> 00:01:19,392
<i>Lindsey. Sie ist das Erste an
was ich jeden Tag denke.</i>

5
00:01:19,840 --> 00:01:21,151
<i>"Wie es ihr geht?"</i>

6
00:01:21,296 --> 00:01:23,313
<i>"Ob sie mich so doll
vermisst, wie ich sie?"</i>

7
00:01:24,894 --> 00:01:26,565
<i>"Wie ich sie zurück bekomme?"</i>

8
00:01:28,441 --> 00:01:30,788
<i>Und dann beginnt ein
weiterer Tag ohne sie.</i>

9
00:01:35,150 --> 00:01:36,381
<i>Lucas.</i>

10
00:01:44,431 --> 00:01:45,964
<i>Chester.</i>

11
00:01:54,519 --> 00:01:55,883
<i>Brooke.</i>

12
00:01:57,286 --> 00:01:59,142
<i>Oh, mein Gott. Ich muss pinkeln.</i>

13
00:02:03,226 --> 00:02:04,600
<i>Welcher Tag ist es?</i>

14
00:02:05,964 --> 00:02:07,335
<i>Wie viel Uhr ist es?</i>

15
00:02:08,419 --> 00:02:10,942
<i>Was zur Hölle hab ich
gestern Nacht getrunken?</i>

16
00:02:14,513 --> 00:02:17,962
<i>"Mmm, Millicent...
du riechst so gut.</i>

17
00:02:19,599 --> 00:02:21,472
<i>"Ich muss zur Arbeit."</i>

18
00:02:21,845 --> 00:02:24,342
<i>"Sicher, ich schätze, dass ich mich
ein wenig verspäten kann."</i>

19
00:02:26,806 --> 00:02:29,873
<i>"Was soll das heißen, ich bin gefeuert?
Ich war doch gar nicht so spät dran!"</i>

20
00:02:30,535 --> 00:02:32,651
<i>"Wie werde ich meine Miete zahlen?"</i>

21
00:02:33,398 --> 00:02:35,792
<i>"Möchten Sie Pommes dazu, Sir?"</i>

22
00:02:45,707 --> 00:02:47,072
<i>Jamie.</i>

23
00:02:48,505 --> 00:02:49,811
<i>Jamie.</i>

24
00:02:51,357 --> 00:02:53,411
<i>Gott, mein Mädel ist heiß.</i>

25
00:02:54,138 --> 00:02:56,642
- Morgen.
- Morgen.

26
00:03:03,235 --> 00:03:04,632
Weißt du,
ich bin hungrig an diesen Morgen.

27
00:03:04,657 --> 00:03:06,143
Ich bin am verhungern.

28
00:03:15,806 --> 00:03:17,252
<i>Keith.</i>

29
00:03:20,786 --> 00:03:22,161
Hier riecht es gut.

30
00:03:22,265 --> 00:03:23,671
Ja, ich hab etwas
French Toast gemacht.

31
00:03:23,777 --> 00:03:24,561
Sehr schön.

32
00:03:24,595 --> 00:03:26,660
- Es ist voll gut, Daddy.
- Es ist voll gut.

33
00:03:26,707 --> 00:03:29,571
Das hab ich zwar nicht gemeint,
aber das riecht auch gut.

34
00:03:30,416 --> 00:03:32,961
- Guten Morgen.
- Was hast du heute so vor?

35
00:03:33,156 --> 00:03:35,051
Größtenteils nur spielen.

36
00:03:36,505 --> 00:03:40,133
Mein Tag wird auch nicht schlecht. Ich bin gerade
fertig geworden, diese Arbeiten zu benoten,

37
00:03:40,237 --> 00:03:42,070
dann geh ich rüber zu Peyton,

38
00:03:42,108 --> 00:03:45,050
und dann müssen du und ich
die N-A-N-N-I-E-S befragen.

39
00:03:45,867 --> 00:03:48,603
- Ich hasse es, wenn ihr buchstabiert.
- Sag nicht, "hassen".

40
00:03:48,655 --> 00:03:52,011
Entschuldigung. Ich denke
nur es ist D-U-M.

41
00:03:53,215 --> 00:03:55,900
Häng noch ein "M" dahinter
oder du wirst es auch sein.

44
00:04:01,697 --> 00:04:03,820
Das ist ein großer Schritt.
Was denkst du, Mom?

45
00:04:06,518 --> 00:04:08,153
Bitte sei Vorsichtig.

46
00:04:08,206 --> 00:04:10,542
Super! Ich geh und hol mein Trikot.

47
00:04:14,925 --> 00:04:17,263
Danke, Mama. Ich L-I-E-B-E dich!

48
00:04:17,325 --> 00:04:20,600
Ich L-I-E-B-E dich auch,
Besserwisser.

49
00:04:21,968 --> 00:04:23,633
Der Junge hat deinen Versand.

50
00:04:23,738 --> 00:04:25,740
Ich hab gerade erst herausgefunden,
dass du "Nannies" buchstabiert hast.

51
00:04:25,788 --> 00:04:27,083
Wie auch immer.

52
00:04:27,188 --> 00:04:28,863
Übrigens, sie kommen um 5:00.

53
00:04:28,906 --> 00:04:30,953
Und wenn dir beim Training Quentin zufällig
über den Weg läuft, kannst du ihm dann sagen,

54
00:04:30,985 --> 00:04:33,702
dass er wirklich tolle Arbeit geleistet
hat bei seinem Referat über "Les Mis"?

55
00:04:33,756 --> 00:04:36,592
Da ist gut. Wenn er sich jetzt noch selbst
einen Sprungwurf beibringen könnte.

56
00:04:36,896 --> 00:04:38,611
- Bis später.
- Tschau, Baby.

57
00:04:47,906 --> 00:04:49,883
Siehst gut aus hinter dem
Schreibtisch, Coach.

58
00:04:51,038 --> 00:04:52,833
Willkommen zurück, Coach Scott.

59
00:04:53,236 --> 00:04:54,820
Also, wie geht's denn Jungen?

60
00:04:55,206 --> 00:04:57,520
Mir geht's gut. Tut mir leid, dass ich
so lange nicht zu erreichen war.

61
00:04:57,555 --> 00:04:59,661
Hey, du musst tun,
was du eben tun musst, richtig?

62
00:04:59,957 --> 00:05:02,062
Ich wünschte nur, ich hätte dir
irgendwie helfen können.

63
00:05:02,116 --> 00:05:04,410
Das hast du.
Du hast das Team für das letzte Monat geleitet.

64
00:05:04,516 --> 00:05:05,892
Wie machen sie sich?

65
00:05:07,155 --> 00:05:09,661
Du weißt schon. Du gewinnst ein paar Mal.
Du verlierst ein paar Mal.

66
00:05:11,168 --> 00:05:13,502
Und wie viele "Male"
habt ihr verloren?

67
00:05:14,736 --> 00:05:16,393
Ihr habt acht Spiele verloren?

68
00:05:16,495 --> 00:05:18,322
Ja, aber wir haben vier gewonnen.

69
00:05:18,465 --> 00:05:22,412
Nun, drei plus das Erste,
aber da warst du ja dabei.

70
00:05:22,686 --> 00:05:26,060
Schau, ich weiß das ist nicht
was du dir erhofft hast.

71
00:05:26,467 --> 00:05:28,552
Und ich nimm die
ganze Schuld auf mich.

72
00:05:29,227 --> 00:05:31,113
Aber ich werde ehrlich mit dir sein.

73
00:05:31,575 --> 00:05:33,820
"Q" ist Scheiße
und es ist alles seine Schuld.

74
00:05:33,845 --> 00:05:35,720
Ich meine, er hat nicht mal einen
verwandelt, seitdem du weg bist.

75
00:05:35,827 --> 00:05:37,122
Weil sie ihn doppeln.

76
00:05:37,225 --> 00:05:40,331
Nein. Weil seine Hand voll am Arsch ist.

77
00:05:40,907 --> 00:05:42,971
Ich meine, wir kühlen sie andauernd,

78
00:05:43,076 --> 00:05:46,423
aber es läuft nicht mehr richtig, seitdem er
diesen Schwachkopf im Tric geschlagen hat.

79
00:05:46,466 --> 00:05:47,900
Was sagt "Q"?

80
00:05:48,007 --> 00:05:49,933
Er sagt, er hat es untersuchen lassen.

81
00:05:50,277 --> 00:05:52,573
In Ordnung. Ich rede mit ihm.

82
00:05:52,987 --> 00:05:54,631
Nun, das ist das Problem.

83
00:05:55,045 --> 00:05:57,742
Er hat mich gebeten,
dir nichts darüber zu erzählen.

84
00:05:57,998 --> 00:06:00,410
Er denkt die Verletzung wird
ihm sein Stipendium kosten.

85
00:06:00,518 --> 00:06:01,951
Was ihm das Stipendium
kosten wird ist,

86
00:06:01,998 --> 00:06:03,952
dass er verletzt spielt
und der Stand 4 zu 8 ist.

87
00:06:04,056 --> 00:06:06,321
- Ja.
- Lass uns ihn holen.

88
00:06:07,408 --> 00:06:11,010
- Onkel Lucas!
- Hey, da ist ja mein Mann!

89
00:06:12,358 --> 00:06:15,722
- Ich hab dich vermisst, Junge.
- Daddy hat gesagt du warst auf einem Schiff.

90
00:06:15,935 --> 00:06:17,492
Hast du irgendwelche Piraten gesehen?

91
00:06:17,536 --> 00:06:19,143
Ja, ich hab ein paar
Piratenschiffe gesehen,

92
00:06:19,186 --> 00:06:21,142
aber sie wollten nichts von mir.

93
00:06:21,636 --> 00:06:24,440
Willst du mir deinen Sprungwurf zeigen?
In Ordnung.

94
00:06:27,107 --> 00:06:28,662
Willkommen zurück, Luke.

95
00:06:28,817 --> 00:06:29,990
Geht's dir gut?

96
00:06:30,317 --> 00:06:31,813
Ich arbeite daran.

97
00:06:51,795 --> 00:06:53,240
Oh, mein Gott.

98
00:06:53,487 --> 00:06:56,350
Oh, mein Gott.
Die Macy's Präsentation! Ich hab sie vergessen!

99
00:06:56,456 --> 00:06:59,211
Ich hab dran gedacht. Ist alles hier drin.
Wir brauchen nur deine Designskizzen.

100
00:06:59,306 --> 00:07:00,430
Danke.

101
00:07:00,536 --> 00:07:05,341
Du hast dich wirklich gesteigert, besonders
seitdem du-weißt-schon-wer nicht mehr da ist.

102
00:07:05,798 --> 00:07:08,822
- Aber...
- Aber was? Bin ich in Schwierigkeiten?

103
00:07:09,098 --> 00:07:10,331
Nein.

104
00:07:10,557 --> 00:07:14,311
Ich hab eigentlich gedacht,
dass du zu wertvoll bist,

105
00:07:14,415 --> 00:07:17,621
um nur meine Assistentin zu sein,
also wie würde dir

106
00:07:17,807 --> 00:07:19,640
eine kleine Gehaltserhöhung

107
00:07:19,748 --> 00:07:21,882
und eine kleine Beförderung gefallen?

108
00:07:21,986 --> 00:07:24,523
Ach du meine Güte!
Ich weiß gar nicht was ich sagen soll.

109
00:07:24,626 --> 00:07:26,460
Wie wird mein Titel sein?
Irgendwas Cooles, hoffe ich.

110
00:07:26,495 --> 00:07:29,413
Da wird uns schon was einfallen, aber wir müssen
dich zuerst zurück nach New York bekommen.

111
00:07:34,766 --> 00:07:37,772
Clothes Over Bro's.
Das bin ich.

112
00:07:42,698 --> 00:07:45,102
Nein. Auf jeden Fall kann ich.

113
00:07:45,706 --> 00:07:48,780
Ich meine, das werde ich. Ja.

114
00:07:50,888 --> 00:07:52,322
Danke.

115
00:07:54,807 --> 00:07:57,341
Brooke, ich bin so glücklich,
wirklich, aber...

116
00:07:57,498 --> 00:07:59,811
Ich bin nicht sicher, ob ich zurück
nach New York gehen kann.

117
00:08:00,287 --> 00:08:03,723
Das ist schon okay. Planänderung.
Ich werde dich hier brauchen.

118
00:08:03,827 --> 00:08:05,560
Oh? Oh, Gott!

119
00:08:06,276 --> 00:08:08,800
Wieso? Was ist los?

120
00:08:10,818 --> 00:08:12,451
Ich werde eine Mama.

121
00:08:18,727 --> 00:08:20,733
Brooke, ich versteh nicht.
Was soll das heißen, du wirst eine Mama?

122
00:08:20,827 --> 00:08:22,562
Das war die Frau von
der Agentur.

123
00:08:22,666 --> 00:08:24,820
Die schreckliche Frau, die sagte, dass sie
dich nicht für die Adoption empfehlen wird?

124
00:08:24,855 --> 00:08:27,850
Sie sagte es wäre ein Sonderfall,
wie eine Pflegeunterbringung.

125
00:08:27,896 --> 00:08:29,092
Oh, mein--

126
00:08:29,195 --> 00:08:31,183
Ich muss mich fertig machen,
und ich bekomme das nicht in meine Tasche!

127
00:08:31,228 --> 00:08:33,311
Okay, erst einmal,
brauchst du das gar nicht.

128
00:08:33,347 --> 00:08:35,830
Was brauchst du?
Womit kann ich dir helfen?

129
00:08:36,315 --> 00:08:39,423
Ich weiß nicht. Ich hatte noch nie ein Baby.
Ich weiß nicht, was Babys brauchen.

130
00:08:39,525 --> 00:08:43,542
Ich muss los,
und ich bekomme das nicht in meine Tasche!

131
00:08:43,596 --> 00:08:47,143
Noch einmal, du brauchst das nicht.
Jetzt beruhige dich erst einmal.

132
00:08:47,248 --> 00:08:49,372
- Okay, wo sind meine Schlüssel?
- Die sind in deiner Hand.

133
00:08:49,578 --> 00:08:52,232
Aber ich bin nicht sicher, ob du fahren sollest.
Lass mich dir etwas Wasser holen.

134
00:08:52,275 --> 00:08:53,631
Millicent.

135
00:08:56,208 --> 00:08:58,011
Sie geben mir ein Baby.

136
00:09:06,116 --> 00:09:08,842
Da fehlt irgendwas,
da oben an der Wand.

137
00:09:08,947 --> 00:09:10,473
Da war einmal noch eins.

138
00:09:10,575 --> 00:09:12,093
Was war es für eins?

139
00:09:13,496 --> 00:09:15,351
Das war das Trikot
von deinem Opa.

140
00:09:15,458 --> 00:09:16,953
Opa Dan?

141
00:09:17,056 --> 00:09:19,133
Wieso haben sie es runtergenommen?

142
00:09:19,376 --> 00:09:21,572
Wegen den schlimmen Sachen
die er getan hat.

143
00:09:21,806 --> 00:09:24,480
Die Leute haben entschieden, dass sie
es nicht mehr da oben haben wollen.

144
00:09:24,898 --> 00:09:27,223
Du machst manchmal
schlimme Sachen, Daddy,

145
00:09:27,326 --> 00:09:29,312
und deins ist immer noch da oben.

146
00:09:31,366 --> 00:09:33,080
Nicht so schlimm.

147
00:09:34,194 --> 00:09:36,365
Ho, ho! Da ist er ja!

148
00:09:36,469 --> 00:09:38,262
<i>Ich sag es ist J. Luke Scott.</i>

149
00:09:38,363 --> 00:09:39,592
<i>Die Junge ist so heiß.</i>

150
00:09:39,699 --> 00:09:41,983
<i>Wo auch immer er hingeht,
das ist der Platz.</i>

151
00:09:42,108 --> 00:09:44,422
<i>Sein Name ist "Q",
er besser als du.</i>

152
00:09:44,525 --> 00:09:47,532
<i>Wenn der Platz heiß ist,
dann ist er auch da.</i>

153
00:09:47,635 --> 00:09:48,912
Mein Mann.

154
00:09:49,018 --> 00:09:52,542
<i>Yeah. Ich bin der Dad
und ich bin nicht so übel.</i>

155
00:09:58,115 --> 00:10:00,442
Ah. Herr Fields.

156
00:10:01,576 --> 00:10:05,452
Sieh mal einer an.
Der verlorene Coach kehrt zurück...

157
00:10:05,806 --> 00:10:07,803
Was geht ab, Coach?

158
00:10:07,856 --> 00:10:10,180
Versuchst du so dunkel und
sexy zu werden wie ich?

159
00:10:10,595 --> 00:10:12,452
Es ist auch schön dich zu sehen.

160
00:10:12,877 --> 00:10:15,833
Aw, man. Komm schon, Coach.
Du weißt doch, wie das bei uns läuft.

161
00:10:15,937 --> 00:10:17,663
Sogar Big Game James weiß das.

162
00:10:17,915 --> 00:10:20,320
Ja, ich weiß,
aber so läuft das bei mir.

163
00:10:39,886 --> 00:10:41,283
Hey, klopf, klopf.

164
00:10:41,387 --> 00:10:43,560
Hey, sexy, was geht ab?

165
00:10:45,515 --> 00:10:47,662
- Mir gefallt das Outfit.
- Oh, danke.

166
00:10:47,765 --> 00:10:50,281
Es ist ein Vorteil eine sehr bekannte
Designerin als Mitbewohnerin zu haben.

167
00:10:50,305 --> 00:10:51,920
Du bekommst tonnenweise
kostenlose Klamotten.

168
00:10:52,025 --> 00:10:54,163
Wo wir gerade davon sprechen,
sieh dir die ganzen Demos an.

169
00:10:54,267 --> 00:10:56,450
Wow. Sieht so aus als
ob es besser wird, huh?

170
00:10:56,556 --> 00:11:01,262
Nun, größtenteils, weil deine Instinkte wirklich
ausgezeichnet sind, Haley James Scott.

171
00:11:01,298 --> 00:11:03,092
Mia's Album hat voll eingeschlagen.

172
00:11:03,197 --> 00:11:04,393
Und bist du bereit für das?

173
00:11:04,438 --> 00:11:07,960
Sie hat 40,000 Exemplare verkauft!

174
00:11:08,118 --> 00:11:10,573
Wow! Das ist toll!
Das ist wirklich toll!

175
00:11:10,625 --> 00:11:13,622
Sie ist wirklich die Art Mädchen
die es verdient, weißt du?

176
00:11:13,688 --> 00:11:16,882
Ich weiß.
Jetzt muss ich nur noch eine weitere finden.

177
00:11:16,987 --> 00:11:19,011
Nun, ich hab schon wen-- dich.

178
00:11:19,075 --> 00:11:21,973
Du verdienst den ganzen Erfolg,
den du bekommst und noch mehr,

179
00:11:22,077 --> 00:11:23,682
und ich bin wirklich stolz auf dich.

180
00:11:24,776 --> 00:11:26,203
Danke, Haley.

181
00:11:26,307 --> 00:11:28,862
Das ist wirklich--
das bedeutet mir viel, so was von dir zu hören.

182
00:11:28,967 --> 00:11:32,242
Das war nur um dir Honig ums Maul schmieren,
weil ich dich um einen Gefallen bitte muss.

183
00:11:32,266 --> 00:11:34,291
Du bist ja eine ganz Witzige.

184
00:11:34,577 --> 00:11:35,992
Was ist es? Alles.

185
00:11:36,036 --> 00:11:38,210
Also, du weißt, wie du nach den nächsten
großen Künstler suchen musst

186
00:11:38,247 --> 00:11:40,650
und du vertraust wirklich
meinen Instinkten und alles?

187
00:11:40,758 --> 00:11:42,582
Hast du ein Demo für mich?

188
00:11:42,625 --> 00:11:43,773
Das hab ich.

189
00:11:43,798 --> 00:11:46,402
Haley, das ist fantastisch.
Wer ist es?

190
00:11:46,976 --> 00:11:48,890
Haley James Scott.

191
00:11:53,487 --> 00:11:54,612
Ja.

192
00:11:58,707 --> 00:12:01,910
Der Arzt sagt sie wird ab und zu Mal
ein wenig geschwollen sein.

193
00:12:02,147 --> 00:12:04,121
Wieso machen alle so ein
große Sache daraus?

194
00:12:04,465 --> 00:12:06,172
Weil der Stand 4 zu 8 ist.

195
00:12:06,498 --> 00:12:07,971
Vielleicht liegt es ja
an den Coaches.

196
00:12:08,036 --> 00:12:08,953
Locker bleiben.

197
00:12:08,996 --> 00:12:10,531
Ich sag ja nur, man.

198
00:12:10,637 --> 00:12:13,880
Einer von ihnen verwindet für ein Monat.
Und den anderen kann man nicht vertrauen.

199
00:12:15,376 --> 00:12:16,630
In Ordnung.

200
00:12:20,707 --> 00:12:22,272
Ich will, dass du diese in
deinen Handflächen hältst.

201
00:12:22,606 --> 00:12:23,963
Bitte.

202
00:12:26,567 --> 00:12:28,241
Da. Bist du jetzt glücklich?

203
00:12:28,346 --> 00:12:29,853
Nicht aufhören.

204
00:12:30,165 --> 00:12:33,333
Halt die Bälle...
und lass sie dann da.

205
00:12:34,288 --> 00:12:35,741
Für wie lang?

206
00:12:35,846 --> 00:12:38,081
Ich weiß nicht. 30 Sekunden?

207
00:12:38,188 --> 00:12:40,061
Sollte kein Problem sein, oder?

208
00:12:40,815 --> 00:12:44,322
Ich mach es, und dann wird
aufgehört mit dem ganzen Blödsinn.

209
00:12:45,105 --> 00:12:46,760
30 Sekunden.

210
00:12:53,918 --> 00:12:55,781
Schau "Q" die Sache ist,

211
00:12:55,885 --> 00:12:57,501
es liegt nicht so sehr daran,
dass der Stand 4 zu 8 ist.

212
00:12:57,605 --> 00:12:59,670
Es liegt daran das der Stand
4 zu 8 ist und du scheiße wirfst.

213
00:12:59,777 --> 00:13:01,452
Das ist weil sie
mich doppeln, man.

214
00:13:01,518 --> 00:13:03,062
Doppel Teams haben dich
davor auch nicht gestört.

215
00:13:03,086 --> 00:13:05,580
Schau mal, du bist einer der besten
Werfer die ich jemals gesehen habe, "Q",

216
00:13:05,717 --> 00:13:07,433
wenn du gesund bist.

217
00:13:08,916 --> 00:13:11,323
Die anderen--
sind genau hier in der Turnhalle.

218
00:13:11,426 --> 00:13:14,423
- Auch ich, Onkel Lucas?
- Besonders du, Jamie.

219
00:13:14,525 --> 00:13:16,972
Schau mal, du und Quentin ihr seid
die besten Werfer die wir haben.

220
00:13:21,347 --> 00:13:23,193
Wenn du gesund bist.

221
00:13:24,758 --> 00:13:26,592
Nichts geht über ein Zweitgutachten.

222
00:13:27,205 --> 00:13:29,382
Und dieses Mal,
kommen wir mit.

223
00:13:29,485 --> 00:13:30,973
Geh.

224
00:13:51,987 --> 00:13:54,461
Ich hab Neuigkeiten, Freund.
Ich bekomme wahrscheinlich eine Beförderung

225
00:13:54,516 --> 00:13:56,340
und bleibe in Tree Hill!

226
00:13:56,398 --> 00:13:59,520
Ich bekomme wahrscheinlich einen
neuen Job und verlasse Tree Hill.

227
00:13:59,875 --> 00:14:02,811
Was? Wieso?

228
00:14:03,036 --> 00:14:06,921
Bevor ich denn Job bei unserem lokalen Sender
bekommen habe, hab ich überall Demobänder versickt.

229
00:14:07,425 --> 00:14:11,860
Es gibt einen guten Fernsehsender in Omaha, sie
haben meinen Ravens Bericht gesehen und...

230
00:14:11,967 --> 00:14:13,812
sie haben mir einen Job angeboten.

231
00:14:14,007 --> 00:14:15,490
In Nebraska?

232
00:14:15,598 --> 00:14:16,750
Ja.

233
00:14:16,815 --> 00:14:21,442
Der nächstliegende Clothers Over Bro's
Standort, zu Omaha, ist dieser hier.

234
00:14:21,547 --> 00:14:23,511
Ja, das hab ich mir schon gedacht.

235
00:14:24,535 --> 00:14:27,583
Nun, ist es wirklich so viel besser
als wo du jetzt bist, Marvin?

236
00:14:27,686 --> 00:14:30,271
Ich meine, wie du gesagt hast,
du hast hier doch schon einen Bericht gemacht.

237
00:14:30,336 --> 00:14:31,522
Vielleicht bekommst du noch mehr.

238
00:14:31,587 --> 00:14:34,610
Vielleicht, aber das war wirklich nur,
weil sie in der Klemme gesessen haben.

239
00:14:34,766 --> 00:14:37,442
Das wäre eine Vollzeit
auf Sendung Arbeitsstelle.

240
00:14:37,786 --> 00:14:41,212
Es ist ein kleiner Sender,
aber es ist eine große Gelegenheit.

241
00:14:41,935 --> 00:14:43,503
- Du sollest es annehmen.
- Aber--

242
00:14:43,555 --> 00:14:46,600
Wenn es dich näher an deinen Traum heranbringt,
dann solltest du es annehmen.

243
00:14:47,068 --> 00:14:48,611
Ich denke nicht, dass das so einfach ist.

244
00:14:48,718 --> 00:14:50,100
Wieso nicht?

245
00:14:50,885 --> 00:14:53,430
Weil du auch ein Teil
meines Traums bist.

246
00:14:54,116 --> 00:14:57,852
Milly, ich weiß das mit uns ist noch ganz frisch,
aber ich liebe es mit dir zusammen zu sein und ich...

247
00:14:58,946 --> 00:15:02,711
Ich hab gehofft, dass wir eine
gemeinsame Zukunft haben.

248
00:15:04,688 --> 00:15:07,571
War das zu früh?
Hab ich dich damit überrumpelt?

249
00:15:07,947 --> 00:15:10,363
- Ich hab dich damit überrumpelt, oder?
- Nein. Nein, nein, nein, nein.

250
00:15:10,465 --> 00:15:12,660
Auf keine Weiße können diese
Wörter zu früh kommen--

251
00:15:12,697 --> 00:15:14,401
nicht wenn sie von dir kommen.

252
00:15:18,007 --> 00:15:20,781
Nur versprich mir, wenn du den Job annimmst,
dass ich dann dein Zimmer haben kann,

253
00:15:20,817 --> 00:15:23,802
weil ich will wirklich einen Platz finden,
den ich nicht tageweise Zahlen muss.

254
00:15:39,946 --> 00:15:41,850
Ich weiß es ist wirklich rau,
aber ich hab mir gedacht--

255
00:15:41,905 --> 00:15:43,350
- Ja.
- Aber es ist okay wenn du nicht--

256
00:15:43,407 --> 00:15:46,791
Wirst du endlich aufhören?
Die Antwort ist ja, okay?

257
00:15:46,978 --> 00:15:50,383
Ich habe auf die Gelegenheit gewartet, die
nächste Platte von Haley James zu kaufen,

258
00:15:50,486 --> 00:15:53,372
- also natürlich will ich sie aufnehmen.
- Das könnte Spaß machen, huh?

259
00:15:53,475 --> 00:15:56,820
Du hattest ein wirklich
gutes Major-Label Debüt,

260
00:15:56,927 --> 00:16:00,781
also ist es ein gutes Geschäft für mich,
aber, ja, es wird ein Wahnsinnsspaß.

261
00:16:00,888 --> 00:16:02,193
Ja.

262
00:16:02,415 --> 00:16:03,843
Was sagst du dazu?

263
00:16:04,547 --> 00:16:06,631
Ich sage, es ist genau,
was ich jetzt brauche.

264
00:16:06,737 --> 00:16:08,121
Nun, weißt du was.

265
00:16:08,415 --> 00:16:09,842
Ich auch.

266
00:16:11,285 --> 00:16:12,500
Was?

267
00:16:13,405 --> 00:16:16,263
Ich meine, du weißt nie woher
das nächste Wunder herkommen wird.

268
00:16:18,265 --> 00:16:19,450
Es ist Brooke.

269
00:16:19,556 --> 00:16:21,191
- Hey, Brooke!
- Hey, was ist los?

270
00:16:21,257 --> 00:16:23,002
<i>Es ist ein Wunder!</i>

271
00:16:23,917 --> 00:16:26,923
Ja. Das haben wir gerade gesagt.
Was, hast du etwa mein Büro verwanzt?

272
00:16:27,025 --> 00:16:28,783
Sie geben mir ein Baby!

273
00:16:29,388 --> 00:16:30,563
- Warte mal. Was?
- Was?

274
00:16:30,617 --> 00:16:34,221
Die Frau von der Agentur hat diesen
Morgen angerufen und sie senden mir...

275
00:16:34,408 --> 00:16:36,933
... einen lilalen Affen.

276
00:16:37,137 --> 00:16:39,390
Du adoptierst einen lilalen Affen?

277
00:16:39,496 --> 00:16:41,670
Nein, nicht adoptieren
und keinen Affen.

278
00:16:41,776 --> 00:16:44,322
Ich erkläre es alles später.
Peyton, wie verrückt ist das?

279
00:16:44,387 --> 00:16:45,910
Nein, Brooke, Liebling,
das ist toll.

280
00:16:46,015 --> 00:16:48,092
Gott, Haley und ich dachten
wir haben große Neuigkeiten.

281
00:16:48,198 --> 00:16:49,980
<i>Wieso? Was sind eure Neuigkeiten?</i>

282
00:16:50,088 --> 00:16:52,103
Wir werden zusammen
ein Album machen.

283
00:16:52,208 --> 00:16:55,293
Oh, was auch immer. Ich bekomme ein Baby.
Ich muss los. Ich ruf dich später nochmal an.

284
00:16:55,397 --> 00:16:56,653
Entschuldigen Sie.

285
00:16:58,257 --> 00:17:00,812
Wow. Heute ist es ziemlich lustig.

286
00:17:01,405 --> 00:17:05,511
Hör zu, ich weiß es sieht düster aus, aber
das Ding wird zu den Playoffs wieder weg sein.

287
00:17:05,618 --> 00:17:06,882
Playoffs? Mann, der Stand ist 4 zu 8.

288
00:17:06,915 --> 00:17:08,740
Hey, das werden wir schon herausfinden.
In Ordnung?

289
00:17:08,805 --> 00:17:11,440
Halte einfach durch!

290
00:17:12,606 --> 00:17:16,383
Ja, ich würde gerne mit Coach Taylor sprechen,
wenn es euch nichts ausmacht...

291
00:17:16,487 --> 00:17:17,910
allein.

292
00:17:18,567 --> 00:17:20,293
Wir sind dann unten.

293
00:17:21,815 --> 00:17:24,211
"Q," Kopf hoch,
in Ordnung?

294
00:17:32,315 --> 00:17:34,230
- Hör zu...
- Danke für gar nichts, man.

295
00:17:34,335 --> 00:17:36,540
Ich hab dir vertraut, okay?

296
00:17:36,977 --> 00:17:39,320
Ich war jede einzelne Nacht mit
meinem Arsch auf dem Spielfeld, man.

297
00:17:39,426 --> 00:17:40,680
Quentin, du hast das gebraucht.

298
00:17:40,788 --> 00:17:42,090
Ich hab das gebraucht?!

299
00:17:42,205 --> 00:17:44,542
Ich-- weißt du,
ich hätte ein Stipendium gebraucht.

300
00:17:44,646 --> 00:17:47,311
Ich hätte gebraucht, dass du dein Maul hältst.
Das hätte ich gebraucht.

301
00:17:47,417 --> 00:17:51,442
Aber du machst einen Onkel Tom aus mir,
seitdem Meister Lucas wieder zurück ist, huh?

302
00:17:52,885 --> 00:17:54,073
Weißt du was?

303
00:17:54,175 --> 00:17:56,343
Wenn dein Handgelenk verheilt ist
und alles wieder okay ist,

304
00:17:56,446 --> 00:17:58,640
dann kannst du das zurücknehmen.

305
00:17:59,998 --> 00:18:01,661
Aber im Moment...

306
00:18:02,597 --> 00:18:04,901
kannst du von Glück reden.

307
00:18:17,318 --> 00:18:18,742
Hi, Opa.

308
00:18:19,306 --> 00:18:20,692
Hi, Jamie.

309
00:18:24,637 --> 00:18:27,903
Wenn ihr Jungs nochmal auf mich losgehen wollt,
dann ist das jetzt eure Chance.

310
00:18:36,415 --> 00:18:39,041
- Wir lassen das nicht zu.
- Was lasst ihr nicht zu, Sohn?

311
00:18:39,148 --> 00:18:41,480
Du folgst Jamie.

312
00:18:41,736 --> 00:18:44,752
Ich habe dich außerhalb der Schule gesehen.
Ich habe dich am Haus vorbei fahren sehen.

313
00:18:44,795 --> 00:18:46,483
Und jetzt bist du gerade
zufällig im Krankenhaus?

314
00:18:46,517 --> 00:18:47,860
Nathan, hör auf.

315
00:18:47,967 --> 00:18:51,622
Ich war für eine lange Zeit im Gefängnis, okay?
Ich habe nur eine Kontrolluntersuchung gemacht.

316
00:18:53,095 --> 00:18:56,111
- Aber die Wahrheit ist, ich habe gehofft--
- Nein. Mach das nicht, Dan.

317
00:18:56,217 --> 00:18:58,232
Keine Hoffnung. Hast du mich verstanden?

318
00:18:58,576 --> 00:19:00,581
Da gibt es keine Hoffnung.

319
00:19:14,557 --> 00:19:17,041
Ich schätze, ich versteh
das irgendwie nicht.

320
00:19:17,147 --> 00:19:19,240
Opa Dan scheint nett zu sein.

321
00:19:19,347 --> 00:19:22,013
Wie kommt's, dass jeder
immer wütend auf ihn ist?

322
00:19:27,046 --> 00:19:28,833
Du liebst Chester, oder?

323
00:19:29,366 --> 00:19:33,691
Nun, was wenn Opa
Dan Chester wehtun

324
00:19:34,207 --> 00:19:37,521
und ihn dir wegnimmt, so das du
ihn nie wieder sehen kannst?

325
00:19:38,076 --> 00:19:40,810
Ich schätze, ich wäre
wirklich wütend auf ihn...

326
00:19:40,917 --> 00:19:42,520
und traurig auch.

327
00:19:42,627 --> 00:19:44,052
Yeah.

328
00:19:45,075 --> 00:19:48,341
Nun, so fühlen wir uns.

329
00:19:59,465 --> 00:20:02,422
Ich denke nur, dass es ziemlich
schrecklich ist, so was zu sagen.

330
00:20:02,526 --> 00:20:04,142
Ja, ich bin wütend.

331
00:20:04,246 --> 00:20:07,593
Oh, du denkst nicht, dass
ich wütend sein sollte?

332
00:20:07,846 --> 00:20:11,030
Ich dachte, dass ich in meinen Leben
nur ein Baby haben werde, aber fein.

333
00:20:11,136 --> 00:20:12,693
Ich muss los.

334
00:20:13,415 --> 00:20:14,911
Heilige Scheiße!

335
00:20:15,017 --> 00:20:18,513
Blöder Owen. Ein kleines Gespräch
über Babys und er flippt total aus.

336
00:20:18,548 --> 00:20:21,073
Einen Mann ein Baby anzuhängen
denn du fast geküsst hast.

337
00:20:21,116 --> 00:20:23,341
Und ein eingefleischter Junggeselle noch dazu.
Was hat er gesagt?

338
00:20:23,408 --> 00:20:26,063
Was auch immer. Er wird später vorbeikommen
und wir werden dann darüber reden

339
00:20:26,097 --> 00:20:28,113
oder darüber streiten,
aber das spielt keine Rolle,

340
00:20:28,205 --> 00:20:30,600
weil Baby und Brooke
wird es gut gehen.

341
00:20:30,706 --> 00:20:33,392
Yeah, ich denke "Baby und Brooke"
müssen ein bisschen was erklären--

342
00:20:33,497 --> 00:20:35,993
z. B. wer, wann und wie, für den Anfang.

343
00:20:36,097 --> 00:20:38,853
Okay. Also,
die Adoptionsagentur hat dieses Programm,

344
00:20:38,957 --> 00:20:41,683
wo Babys von anderen Ländern die größere
Operationen und Zeug brauchen

345
00:20:41,785 --> 00:20:44,573
in die U.S. kommen und Ärzte opfern ihre
Zeit um, sie wieder gesund zu machen,

346
00:20:44,636 --> 00:20:46,133
und dann gehen sie wieder nach Hause.

347
00:20:46,295 --> 00:20:47,193
Das ist toll!

348
00:20:47,238 --> 00:20:49,792
Es ist irgendwie eine, "wann auch immer
sie dich reinquetschen können" Sache,

349
00:20:49,825 --> 00:20:53,031
und die Agentur hatte eine Familie, die das
Baby aufnehmen sollte, die aber ausfallen,

350
00:20:53,137 --> 00:20:57,650
also sie sagen, das könnte ein
großartiger Probelauf für mich sein.

351
00:20:57,758 --> 00:21:00,491
Wann kommt denn das Baby?
Und kommen seine Eltern auch?

352
00:21:00,527 --> 00:21:03,343
Okay. Sie ist ein Mädchen
und sie kommt Morgen hierher.

353
00:21:03,407 --> 00:21:06,340
Die Eltern kommen nicht mit und sie
haben mir nicht gesagt, was ihr fehlt.

354
00:21:06,375 --> 00:21:09,330
Sie werden sie mir nur übergeben
und dann gehen wir wieder.

355
00:21:09,437 --> 00:21:12,142
Und schaut euch das an. Ich hab für sie...

356
00:21:12,437 --> 00:21:15,333
einen lilanen Affen, so einen
wie ich ihn einmal hatte.

357
00:21:15,537 --> 00:21:18,170
Das ist so niedlich!
Und hast du ihr sonst noch etwas besorgt?

358
00:21:18,408 --> 00:21:21,481
Ja, ich hab das ganze Zeug hier.

359
00:21:21,587 --> 00:21:23,942
Ich meine, so was wie,
du weißt schon... Essen...

360
00:21:24,048 --> 00:21:26,593
- Oder ein Kinderbett.
- Und Klamotten.

361
00:21:27,656 --> 00:21:29,783
Ich habe mich wohl ein bisschen ablenken lassen.

362
00:21:29,946 --> 00:21:31,980
Okay. Wieso gehen
wir nicht zu mir

363
00:21:32,028 --> 00:21:33,413
und sauen Jamie's alte Sachen durch.

364
00:21:33,445 --> 00:21:34,322
- Wirklich?
- Ja.

365
00:21:34,366 --> 00:21:35,801
Komm schon, du lilaner Affe.

366
00:21:35,908 --> 00:21:38,352
- Ich bin so aufgeregt!
- Ich auch.

367
00:21:42,208 --> 00:21:45,151
- Hey, was machst du?
- Ich suche nach einer Wohnung.

368
00:21:45,258 --> 00:21:47,711
Nun, hör auf damit,
weil ich habe eine Wohnung gefunden.

369
00:21:48,137 --> 00:21:51,071
Bei mir.
Ich habe den Omaha Job abgelehnt.

370
00:21:51,176 --> 00:21:52,151
Marvin...

371
00:21:52,258 --> 00:21:54,143
Ich denke, ich bin gut in
dem was ich tue, Millecent,

372
00:21:54,245 --> 00:21:58,173
und ich werde hart arbeiten und hoffen,
dass mir der Sender noch eine Chance gibt.

373
00:21:58,277 --> 00:22:00,283
- Bist du sicher?
- Dass ich das Richtige tue?

374
00:22:00,346 --> 00:22:04,110
Ich weiß nicht. Aber bei uns?
Ja. Da bin ich mir sicher.

375
00:22:05,436 --> 00:22:07,563
Ich will dich nicht
verlassen, Millicent.

376
00:22:07,885 --> 00:22:11,090
Aber du hast gesagt, du brauchst
einen Bleibe und ich dachte...

377
00:22:11,197 --> 00:22:13,072
du sollest bei mir einziehen.

378
00:22:13,725 --> 00:22:17,003
Aber... ich kann nicht. Ich meine...

379
00:22:19,928 --> 00:22:23,231
Ich weiß es ist ein wenig früh,
aber du sparst damit ein Vermögen an Miete,

380
00:22:23,335 --> 00:22:27,603
und du wirst mich dann jeden Tag sehen.
Was sagst du?

381
00:22:27,636 --> 00:22:30,173
Ich würde gern, aber ich kann nicht.

382
00:22:32,265 --> 00:22:35,323
Tut mir leid. Aber ich bin
wirklich froh das du bleibst.

383
00:22:43,008 --> 00:22:45,262
Haley, danke.
Das ist großartig.

384
00:22:45,316 --> 00:22:46,531
Bitte.

385
00:22:46,876 --> 00:22:49,581
Hör zu, hast du schon mal dran gedacht,
wie schwierig es sein wird,

386
00:22:49,636 --> 00:22:51,300
dass Baby nach der Operation
wieder her zu geben.

387
00:22:51,348 --> 00:22:53,461
Du weißt, du wirst
in sie verfallen, Brooke.

388
00:22:53,726 --> 00:22:54,953
Ich weiß.

389
00:22:55,485 --> 00:22:57,351
Aber sie braucht Hilfe, richtig?

390
00:22:57,456 --> 00:22:58,381
Ja.

391
00:22:58,415 --> 00:22:59,933
Hey. Was ist los?

392
00:23:00,037 --> 00:23:02,341
- Hi.
- Hi, Tante Brooke!

393
00:23:02,688 --> 00:23:04,601
Hi, mein lieblings Junge!

394
00:23:04,795 --> 00:23:07,501
- Ich habe eine Überraschung für dich.
- Was ist es?

395
00:23:07,645 --> 00:23:09,332
Ich hab den Kindersitz gefunden.

396
00:23:14,595 --> 00:23:16,000
Überraschung.

397
00:23:28,847 --> 00:23:32,171
Es muss schön gewesen sein Zeit mit
deiner Mom, Lily und Andy zu verbringen.

398
00:23:32,635 --> 00:23:35,221
Ja. Ich denke wir alle
haben das gebraucht.

399
00:23:35,476 --> 00:23:37,363
Und der Ausblick war
auch nicht schlecht.

400
00:23:37,465 --> 00:23:39,131
Ich bin sicher es
war wunderschön.

401
00:23:41,537 --> 00:23:45,201
Also, du und Haley ihr werdet also eine
Platte aufnehmen, huh? Das ist großartig.

402
00:23:45,596 --> 00:23:49,013
Eigentlich wollte ich dich auch noch was fragen--
es ist völlig in Ordnung, wenn du nein sagst,

403
00:23:49,116 --> 00:23:51,971
aber ich hab mir gedacht,
um Studiokosten zu sparen

404
00:23:52,077 --> 00:23:54,442
könnte ich vielleicht ein kleines
Studio im Büro einrichten.

405
00:23:54,508 --> 00:23:58,791
- Aber es ist dein Raum, also...
- Ich denke das ist eine tolle Idee.

406
00:23:58,897 --> 00:24:01,520
Ich werde meine Mom fragen, aber,
ja, ich denke das ist klug.

407
00:24:05,078 --> 00:24:06,683
Ich mache dir keinen Vorwurf, Peyton.

408
00:24:07,125 --> 00:24:09,381
- Luke...
- Wegen allem.

409
00:24:09,997 --> 00:24:12,202
Es tut mir leid für dich.
Und es tut leid für Lindesy,

410
00:24:12,308 --> 00:24:15,121
und ich fühle mich irgendwie verantwortlich.

411
00:24:15,225 --> 00:24:18,520
Und ich hoffe, dass das nicht
zu arrogant klingt, okay?

412
00:24:18,626 --> 00:24:21,503
Aber ich weiß das verletzt dich.

413
00:24:22,148 --> 00:24:24,001
Sie kommt zurück, Peyton.

414
00:24:24,905 --> 00:24:26,283
Sie liebt mich.

415
00:24:26,417 --> 00:24:27,891
Und ich liebe sie.

416
00:24:28,857 --> 00:24:30,332
Das kommt schon wieder in Ordnung.

417
00:24:30,815 --> 00:24:32,361
Ich hoffe es.

418
00:24:38,936 --> 00:24:40,311
Es ist offen.

419
00:24:45,595 --> 00:24:48,180
Der Junge ist viel haariger,
als ich dachte.

420
00:24:49,718 --> 00:24:52,812
Sehr witzig.
Und "Er" ist eine "Sie".

421
00:24:52,916 --> 00:24:54,411
Ich schätze du hast
mit Owen gesprochen.

422
00:24:54,517 --> 00:24:55,653
Yep.

423
00:24:55,756 --> 00:24:58,243
- Wie geht's dir?
- Okay.

424
00:24:58,347 --> 00:25:01,640
Ein bisschen panisch, aber sonst okay.
Ist er mit dir mit gekommen?

425
00:25:01,748 --> 00:25:03,101
Nein.

426
00:25:03,707 --> 00:25:05,923
Eigenartig. Er wird bald vorbeikommen.

427
00:25:06,025 --> 00:25:09,531
In Wirklichkeit, kommt er nicht.
Deswegen bin ich hier.

428
00:25:14,156 --> 00:25:15,561
Okay.

429
00:25:18,388 --> 00:25:20,721
Du weißt, Brooke,
Owen ist mein Freund,

430
00:25:20,825 --> 00:25:24,462
und ich weiß er mag
dich wirklich, aber...

431
00:25:24,785 --> 00:25:27,423
er mag auch schon immer seine
Unabhängigkeit, verstehst du?

432
00:25:27,488 --> 00:25:29,351
Ich schätze das hab
ich nicht gewusst.

433
00:25:30,195 --> 00:25:32,652
Er fühlt sich nur ein wenig bedroht
mit der ganzen Baby Sache.

434
00:25:32,758 --> 00:25:34,953
Ja, das hat er schon
am Telefon gesagt.

435
00:25:35,055 --> 00:25:38,572
Hör mal, hat er dich geschickt,
um mit mir zu reden.

436
00:25:38,668 --> 00:25:40,203
Sind wir in der Junior High oder was?

437
00:25:40,257 --> 00:25:41,663
Er hat mich nicht geschickt,

438
00:25:41,768 --> 00:25:44,212
und er kommt auch nicht vorbei.

439
00:25:44,798 --> 00:25:46,533
Und warum bist du vorbeigekommen?

440
00:25:47,026 --> 00:25:49,890
Nun... Ich fliege ab.

441
00:25:50,117 --> 00:25:52,833
Ich dachte, ich sag auf
Wiedersehen und Glückwunsch.

442
00:25:53,155 --> 00:25:56,830
Und vielleicht wollte ich
dich auch nochmal sehen.

443
00:25:59,288 --> 00:26:01,910
Vermutlich weil Owen nicht kommt.

444
00:26:02,968 --> 00:26:04,921
Was soll das bedeuten?

445
00:26:05,027 --> 00:26:08,282
Nun, er denkt wahrscheinlich, wenn er
noch mal in diese Augen schauen würde,

446
00:26:08,388 --> 00:26:10,653
dann würde er bei der ganzen
Unabhängigkeits Sache nachgeben.

447
00:26:13,106 --> 00:26:16,353
Auf jeden Fall, ruf mich an,
wenn du irgendwas brauchst...

448
00:26:16,458 --> 00:26:19,353
jemanden zum Reden,
neue Teppiche...

449
00:26:19,458 --> 00:26:21,380
Ich weiß nicht, einen Ehemann...

450
00:26:24,135 --> 00:26:25,620
Man sieht sich.

451
00:26:33,247 --> 00:26:34,680
Hey, Brooke?

452
00:26:36,366 --> 00:26:38,672
Nimm das mit Owen
nicht zu persönlich.

453
00:26:39,136 --> 00:26:40,552
Werde ich nicht.

454
00:26:40,877 --> 00:26:42,110
Doch du wirst.

455
00:26:42,177 --> 00:26:43,651
Ich kenn dich doch.

456
00:26:43,755 --> 00:26:46,273
Es ist-- es halt eine große Sache.

457
00:26:46,377 --> 00:26:47,951
Es sind Kinder.

458
00:26:48,327 --> 00:26:50,722
Ich weiß es ist nur eins,
aber wenn du wirklich eine Familie willst,

459
00:26:50,815 --> 00:26:52,672
etwas das für immer hält...

460
00:26:53,115 --> 00:26:55,082
"für immer" erschreckt viele von uns.

461
00:27:14,375 --> 00:27:17,200
- Kann ich mit dir reden?
- Klar. Komm rein.

462
00:27:17,958 --> 00:27:20,072
Was-- Was ist los?

463
00:27:20,176 --> 00:27:22,702
Vielleicht nichts... hoffe ich.

464
00:27:22,875 --> 00:27:25,440
Okay, nimm Platz.
Was ist?

465
00:27:25,497 --> 00:27:28,842
Nun, ich denke ich bleib stehen.
Eigentlich, hast du etwas zu trinken--

466
00:27:28,948 --> 00:27:31,803
etwas Wasser oder einen Apfel Martini mit
einer Kirsche, wenn du so etwas hast?

467
00:27:31,905 --> 00:27:33,832
Okay, du bringst mich
irgendwie zum Ausflippen.

468
00:27:33,867 --> 00:27:36,513
Das letze Mal als jemand so in das Apartment
gekommen ist wie du, war es Skills,

469
00:27:36,546 --> 00:27:38,432
und er dachte er hätte
Chester umgebracht.

470
00:27:38,536 --> 00:27:40,101
- Jamie's Hase?
- Ja,

471
00:27:40,206 --> 00:27:43,203
aber es hat sich herausgestellt, dass er
scheinbar nur einen sehr schweren Schlaf hat.

472
00:27:43,306 --> 00:27:46,953
Nun, das ist es nicht. Es ist nur--
Ich weiß ich hab dich ziemlich erschrocken,

473
00:27:47,058 --> 00:27:50,301
als du mich gefragt hast ob ich hier wohnen
will und da gibt es einen Grund dafür.

474
00:27:50,505 --> 00:27:53,373
- Toll. Ich wusste es.
- Was?

475
00:27:53,475 --> 00:27:55,382
Ich dachte mir schon das ist
zu gut, um wahr zu sein.

476
00:27:55,485 --> 00:27:57,622
Es gibt nur einen Grund, warum wir
nicht im selben Bett schlafen können.

477
00:27:57,728 --> 00:27:59,651
- Oh, nein.
- Was?

478
00:27:59,756 --> 00:28:01,360
Das ist wie bei "The Crying
Game" (?Film?), oder?

479
00:28:01,466 --> 00:28:03,282
- Marvin!
- Haariger Rücken?

480
00:28:03,385 --> 00:28:07,143
Nun, es ist entweder das oder
du bist komplett abweisent zu mir.

481
00:28:14,366 --> 00:28:16,001
Ich bin eine Jungfrau.

482
00:28:17,425 --> 00:28:19,623
- Wirklich?
- Ja.

483
00:28:19,726 --> 00:28:22,780
Und angesichts deines letzen widerlichen
rumgevögle mit deiner Chefin , bist du es nicht,

484
00:28:22,885 --> 00:28:26,001
- und ich bin einfach nicht bereit--
- Wie habe ich dich nur gefunden?

485
00:28:26,706 --> 00:28:27,643
Was?

486
00:28:27,707 --> 00:28:31,941
So ein perfektes Mädchen,
das so klug und süß und

487
00:28:32,207 --> 00:28:34,130
so toll ist.

488
00:28:34,977 --> 00:28:36,133
Mach ruhig weiter.

489
00:28:36,185 --> 00:28:39,590
Milly, ich würde nie Druck
machen wegen Sex. Ich will nur--

490
00:28:39,697 --> 00:28:41,441
Ich will nur mit dir zusammen sein.

491
00:28:41,837 --> 00:28:42,821
Aber--

492
00:28:42,928 --> 00:28:45,100
Ich meine, wir können sogar zwei
Betten reinstellen, wenn du willst...

493
00:28:45,166 --> 00:28:48,320
Obwohl, wenn ich dich erwische, dass
du in meins kriechst, sage ich es Skills.

494
00:28:50,058 --> 00:28:52,851
Ich mag dich wirklich sehr und...

495
00:28:52,976 --> 00:28:54,853
Ich will dich hier.

496
00:28:55,256 --> 00:28:56,982
Sagst du ja?

497
00:28:58,726 --> 00:29:01,163
Okay. Ja.

498
00:29:01,758 --> 00:29:03,321
Wenn du glaubst, dass es funktionieren kann.

499
00:29:03,428 --> 00:29:05,832
Das kann es. Das wird es.

500
00:29:14,967 --> 00:29:19,400
Also, ich sehe Sie können HLW
(Herz-Lungen-Wiederbelebung) und Sie
sind auch eine Rettungsschwimmerin.

501
00:29:19,505 --> 00:29:20,663
Ja.

502
00:29:20,957 --> 00:29:23,540
Haben Sie jemals einen Ehemann
geküsst für denn sie Arbeiten?

503
00:29:25,805 --> 00:29:29,832
Okay... Nein.

504
00:29:31,867 --> 00:29:33,350
Nun...

505
00:29:35,175 --> 00:29:36,733
Tut mir leid.

506
00:29:38,718 --> 00:29:39,882
Also, Nathan...

507
00:29:39,935 --> 00:29:43,413
Halley hat mit gesagt, dir gefällt es eure
Nanny nackt beim Schwimmen zuzusehen.

508
00:29:46,707 --> 00:29:48,451
Ich schätze, dass hab ich verdient.

509
00:29:53,526 --> 00:29:54,790
Hey, Brooke.

510
00:29:56,398 --> 00:29:57,911
Bist du okay?

511
00:29:58,077 --> 00:30:00,111
Ich denke, ich habe
einen Fehler gemacht.

512
00:30:00,358 --> 00:30:02,450
Ich denke, dafür ist es jetzt
ein wenig zu spät, oder?

513
00:30:02,516 --> 00:30:05,440
Wenn ich ein "dafür ist es jetzt ein wenig zu spät"
gewollt hätte, dann hätte ich Peyton angerufen.

514
00:30:05,548 --> 00:30:07,982
Du solltest sagen,
nein hast du nicht.

515
00:30:08,086 --> 00:30:10,080
Es wird alles gut.

516
00:30:10,445 --> 00:30:13,101
Nein, hast du nicht.
Es wird alles gut.

517
00:30:13,207 --> 00:30:15,792
Jetzt Zählt es nicht mehr.

518
00:30:18,627 --> 00:30:20,563
Du hast also einen
lilanen Affen besorgt, huh?

519
00:30:20,666 --> 00:30:22,033
So einen wie du ihn hattest.

520
00:30:22,138 --> 00:30:23,483
Daran erinnerst du dich?

521
00:30:23,585 --> 00:30:27,173
Natürlich. Ich weiß einige
Sachen über dich, Brooke Davis.

522
00:30:27,275 --> 00:30:29,011
Du wirst eine tolle Mutter.

523
00:30:29,038 --> 00:30:31,232
Ich werde nicht mal eine Mutter.

524
00:30:31,338 --> 00:30:34,041
Ich mache sie nur wieder gesund und
dann muss ich sie wieder zurückgeben.

525
00:30:34,106 --> 00:30:36,642
Nun, wenn du es nicht machen würdest,
wer macht es sonst?

526
00:30:39,678 --> 00:30:43,351
Owen denkt ich bin egoistisch.
Er denkt ich mach einfach was ich will.

527
00:30:43,405 --> 00:30:45,602
- Ich würde sagen es ist das Gegenteil.
- Oder?

528
00:30:45,647 --> 00:30:48,130
Ich denke es ist toll, dass du einen
kleinen Mädchen helfen willst,

529
00:30:48,165 --> 00:30:51,290
und ihr gibst was sie braucht und
sie so ihr restliches Leben bekommt.

530
00:30:51,866 --> 00:30:53,841
Denk ich auch.

531
00:30:54,206 --> 00:30:56,932
Was ist wenn ich etwas falsch mache? Was ist
wenn ich sie verletze? Wenn ich ihr was breche?

532
00:30:56,967 --> 00:30:59,650
Ich meine, ich habe das überstürzt
und ich hab Angst.

533
00:30:59,706 --> 00:31:02,351
Weißt du was?
Wenn es um Single Mütter geht,

534
00:31:02,405 --> 00:31:04,493
da hatte ich eine ganz Besondere.

535
00:31:04,668 --> 00:31:08,050
Und es ist gut, dass du
ein wenig Angst hast.

536
00:31:08,278 --> 00:31:10,161
Aber du wirst es toll machen.

537
00:31:12,095 --> 00:31:13,522
Danke.

538
00:31:14,745 --> 00:31:16,780
Danke fürs Vorbeikommen.

539
00:31:18,147 --> 00:31:20,753
Denkst du sie mag
den lilanen Affen?

540
00:31:22,206 --> 00:31:25,912
Ich denke, dass sie das Mädchen
lieben wird, die ihn ihr gegeben hat.

541
00:31:28,047 --> 00:31:29,331
Yeah.

542
00:31:38,727 --> 00:31:40,453
Jamie ist wie bewusstlos.

543
00:31:41,058 --> 00:31:44,001
- Ich wünsche ich könne so schlafen.
- Ja, wem sagst du das!

544
00:31:45,185 --> 00:31:49,241
Also, es tut mir leid, dass du keine Nanny gefunden
hast, der du in meiner Nähe vertrauen kannst.

545
00:31:49,347 --> 00:31:52,231
- Zu früh.
- In Ordnung.

546
00:31:53,835 --> 00:31:57,121
Die Wahrheit ist, ich will Jamie im
Augenblick ganz für mich alleine haben.

547
00:31:57,225 --> 00:31:59,232
Aber ich will auch meinen
Job und meine Musik,

548
00:31:59,336 --> 00:32:01,602
und außerdem will ich auch Zeit mit dir.

549
00:32:01,707 --> 00:32:04,382
Du solltest damit eine Pause machen.
Lass mich das nochmal durchsehen.

550
00:32:04,435 --> 00:32:08,351
Ich versuch jemanden zu finden der wirklich
hässlich ist und viele tolle Referenzen hat.

551
00:32:08,738 --> 00:32:13,153
Eigentlich, du kannst nicht, weil ich dachte
du willst vielleicht ein wenig trainieren.

552
00:32:13,868 --> 00:32:17,850
Unsere Therapeutin sagte wir sollen uns auf
die Dinge konzentrieren die wir lieben, also...

553
00:32:17,906 --> 00:32:19,663
Ich denke sie hat recht.

554
00:32:22,015 --> 00:32:24,043
Ich werd wahrscheinlich
ziemlich schlecht sein.

555
00:32:24,147 --> 00:32:26,642
Du musst es erst versuchen
um es rauszufinden, oder?

556
00:32:28,015 --> 00:32:31,123
Danke, Hales...
für alles.

557
00:32:31,567 --> 00:32:33,221
Nichts zu danken!

558
00:32:35,378 --> 00:32:37,080
Der Dank geht zurück.

559
00:32:50,726 --> 00:32:52,300
Du hast Glück, man.

560
00:32:52,435 --> 00:32:55,801
Ich war gerade dabei diesen Scoring Title zu brechen
und dieses alte Trikot von der Wand zu reißen.

561
00:32:55,907 --> 00:32:58,673
Glück hat damit nichts zu tun.
Ich bin einfach besser als du.

562
00:33:00,206 --> 00:33:01,630
Wie kommst du so zurecht?

563
00:33:02,265 --> 00:33:04,660
Was denkst du denn?
Wenn jemand mir sagen würde,

564
00:33:04,766 --> 00:33:06,911
dass dein alter lahmer Arsch zurück ist,
bevor ich wieder spiele,

565
00:33:07,017 --> 00:33:09,221
dann hätte ich ihn ausgelacht.

566
00:33:09,808 --> 00:33:12,130
Was willst du eigentlich versuchen--
so eine Art Comeback?

567
00:33:12,536 --> 00:33:14,431
Ich versuche einen
Freiwurf reinzumachen.

568
00:33:19,688 --> 00:33:22,251
Ich zeig dir wie
es geht, alter Mann.

569
00:33:22,538 --> 00:33:23,853
Linkshändig...

570
00:33:28,297 --> 00:33:30,012
Das kommt schon
in Ordnung, "Q"...

571
00:33:30,318 --> 00:33:33,662
sogar wenn du erst aufs Junior College
gehen musst. So hab ich es gemacht.

572
00:33:34,218 --> 00:33:36,241
Wow. Und schau was aus dir geworden ist.

573
00:33:38,338 --> 00:33:39,901
Zeig was du drauf hast.

574
00:33:40,485 --> 00:33:43,000
Zeig was du drauf hast.
Komm schon, Nate.

575
00:33:43,108 --> 00:33:46,343
Oh, los geht's. Nathan Scott.
Größter Raven von allen.

576
00:33:46,396 --> 00:33:50,280
Schau dich an, huh? Dir gehören die
Flügel gestutzt. Was hast du, Raven?

577
00:33:52,438 --> 00:33:54,582
Nathan Scott.

578
00:34:02,776 --> 00:34:04,453
Genau wie ich es mir dachte.

579
00:34:05,808 --> 00:34:08,111
Sie müssen Salz auf deinen
(Vogel) Schwanz getan haben.

580
00:34:08,175 --> 00:34:10,370
Du hast keine Chance
mehr wieder zu fliegen.

581
00:34:10,646 --> 00:34:12,312
Ich hingegen...

582
00:34:17,387 --> 00:34:19,101
Ich kann dich mit meiner
anderen Hand schlagen,

583
00:34:19,205 --> 00:34:20,862
und die ist nicht mal
meine Wurfhand.

584
00:34:22,358 --> 00:34:25,513
Welches Comeback,
Mr. Trikot an der Wand.

585
00:34:27,605 --> 00:34:30,220
Manchmal hast du ein
zu großes Maul, Quentin.

586
00:34:33,258 --> 00:34:36,522
Aw, Nate. Nate!

587
00:34:37,518 --> 00:34:39,883
Komm zurück, man!
Wo gehst du hin?

588
00:34:40,087 --> 00:34:41,832
Komm zurück. Das ist es.

589
00:34:42,077 --> 00:34:44,493
Das ist ein schwaches
Comeback, Nate.

590
00:34:46,187 --> 00:34:48,711
Nathan Scott,
meine Damen und Herren.

591
00:34:59,047 --> 00:35:00,472
Hallo, Sohn.

592
00:35:01,328 --> 00:35:02,693
Was machst du hier?

593
00:35:05,406 --> 00:35:07,310
Ich bereu einfach alles.

594
00:35:07,706 --> 00:35:09,233
Du auch, huh?

595
00:35:12,887 --> 00:35:16,350
- Denkst du darüber nach wieder zu spielen?
- Nein! Ich denke nicht darüber nach!

596
00:35:16,456 --> 00:35:18,661
Ich kann nicht mal einen
verdammten Freiwurf reinmachen.

597
00:35:18,767 --> 00:35:22,160
Wenigstens ist Vermächtnis sicher, Sohn.
Tu einfach dein Bestes.

598
00:35:28,007 --> 00:35:30,783
Andres wie einige von uns,
hast du nichts wofür du dich schämen musst.

599
00:35:45,298 --> 00:35:46,911
Hey, hast du eine Sekunde Zeit?

600
00:35:47,016 --> 00:35:49,922
Komm mir jetzt nicht zu Nahe, man.
Ich bin ziemlich angepisst.

601
00:35:50,026 --> 00:35:51,523
Wieso? Was ist passiert?

602
00:35:51,626 --> 00:35:54,091
Nur so ein Blödsinn denn
Quentin zu mir gesagt hat.

603
00:35:54,635 --> 00:35:57,432
Weißt du, manchmal hat dieser
Junge ein zu großes Maul, man.

604
00:35:59,377 --> 00:36:00,380
Was gibt's?

605
00:36:00,486 --> 00:36:02,720
Millicent wird bei uns einziehen.

606
00:36:03,268 --> 00:36:04,430
Ist O. K. für mich.

607
00:36:04,538 --> 00:36:07,741
Hey, es wird Zeit das wir der
Wohnung ein wenig Klasse verleihen.

608
00:36:07,796 --> 00:36:10,621
Nun, wo wir gerade davon sprechen,
denkst du wir könnten?

609
00:36:10,776 --> 00:36:14,311
Du weißt schon, ein wenig aufräumen
und ein wenig aufräumen.

610
00:36:14,748 --> 00:36:18,102
Oh, du redest über die ganzen Sexgespräche
und die versaute Sprache, oder?

611
00:36:18,206 --> 00:36:19,541
Ja.

612
00:36:19,956 --> 00:36:22,360
- Viel Glück damit.
- Komm schon, Skills.

613
00:36:22,468 --> 00:36:25,872
Ich sag ja nicht jeder muss zum Heiligen werden,
aber Millicent ist ein Mädchen, du weißt schon?

614
00:36:25,977 --> 00:36:27,882
Und sie ist mein Mädchen.

615
00:36:28,335 --> 00:36:31,780
In Ordnung.
Ich rede mit den Jungs.

616
00:36:31,958 --> 00:36:33,723
Das wird schon, baby.

617
00:36:33,885 --> 00:36:35,513
In Ordnung, danke.

618
00:36:35,617 --> 00:36:37,890
- Denkst du sie könnte rumlaufen--
- Nein.

619
00:36:39,717 --> 00:36:41,413
Ich denke nicht.

620
00:36:45,598 --> 00:36:48,832
<i>Wenn meine Knochen müde sind</i>

621
00:36:48,937 --> 00:36:52,233
<i>Und der Weg zu lang erscheint</i>

622
00:36:52,338 --> 00:36:55,841
<i>Findet man draußen in der Ferne</i>

623
00:36:55,946 --> 00:36:59,710
<i>- Ein beruhigendes Lied
- Neuer Song?</i>

624
00:36:59,918 --> 00:37:01,310
- Ja.
- Schön.

625
00:37:01,416 --> 00:37:02,550
Danke.

626
00:37:02,658 --> 00:37:05,942
Eigentlich, ich denke ich werde
dieses Album mit Peyton aufnehmen.

627
00:37:05,986 --> 00:37:07,070
- Wirklich?
- Ja.

628
00:37:07,178 --> 00:37:10,011
- Das ist toll, Haley.
- Ja, das ist es.

629
00:37:10,116 --> 00:37:11,722
Wie war dein Training?

630
00:37:11,917 --> 00:37:14,773
Nicht so gut. Aber weißt du was?

631
00:37:14,878 --> 00:37:17,510
Was auch immer passiert,
das bekommen wir schon auf die Reihe.

632
00:37:17,657 --> 00:37:20,390
- Ja, das werden wir.
- Hallo?

633
00:37:20,695 --> 00:37:22,070
Wer ist das?

634
00:37:22,107 --> 00:37:24,791
Das ist die neue Nanny
die Mama eingestellt hat.

635
00:37:24,895 --> 00:37:28,880
Hat jemand eine Nanny gerufen?

636
00:37:29,286 --> 00:37:30,731
Oma!

637
00:37:31,578 --> 00:37:35,160
Was hab ich dir darüber gesagt? Oma Deb
ist viel zu jung, um eine Oma zu sein.

638
00:37:35,265 --> 00:37:37,083
Tschuldigung. Nanny Deb!

639
00:37:37,188 --> 00:37:39,590
So gefällt es mir schon besser?

640
00:37:41,167 --> 00:37:42,912
Hi, Mutti.

641
00:37:44,338 --> 00:37:47,611
- Hey, Mutti, du siehst toll aus.
- Ooh, danke.

642
00:37:49,097 --> 00:37:52,221
<i>Man sagt das die traurigste Sache
denen ein Mann gegenübertreten muss</i>

643
00:37:52,327 --> 00:37:53,980
ist, wie es gewesen sein könnte.

644
00:38:07,158 --> 00:38:10,161
<i>Aber was wenn der Mann damit
konfrontiert wird, was war?</i>

645
00:38:27,275 --> 00:38:29,110
<i>Oder was niemals sein kann?</i>

646
00:38:36,718 --> 00:38:38,940
<i>Oder was nicht mehr länger sein kann?</i>

647
00:38:50,256 --> 00:38:52,050
Du hast das Richtige getan, Skills.

648
00:38:52,635 --> 00:38:55,091
Und eines Tages wird
"Q" das erkennen.

649
00:38:58,078 --> 00:39:00,880
Jetzt müssen wir nur noch herausfinden,
wie wir auch ohne ihn gewinnen können.

650
00:39:01,008 --> 00:39:03,463
<i>Denn richtigen Weg zu
wählen ist niemals einfach.</i>

651
00:39:03,565 --> 00:39:07,130
<i>Es ist eine Entscheidung bei dem
uns nur unser Herz leiten kann.</i>

652
00:39:15,128 --> 00:39:18,101
<i>Aber manchmal finden wir unseren
Weg zu etwas Besseren.</i>

653
00:39:20,708 --> 00:39:24,401
Hey, Brooke, komm schon. Wir müssen
zum Flughafen um das Baby abzuholen.

654
00:39:28,358 --> 00:39:30,701
Ich denke, ich muss
das alleine machen.

655
00:39:31,695 --> 00:39:33,420
Ich schaff das schon.

656
00:39:33,638 --> 00:39:35,043
Okay.

657
00:39:43,718 --> 00:39:47,440
<i>Manchmal kämpfen wir mit dem Kummer
und den Gewissensbissen von den Fehlern--</i>

658
00:39:47,547 --> 00:39:49,281
<i>unsere Bosheit und unsere Eifersucht</i>

659
00:39:49,326 --> 00:39:52,872
<i>und die Schande die wir fühlen, für das wir
nicht der Mensch sind der wir gedacht haben.</i>

660
00:40:10,328 --> 00:40:13,371
<i>Und das ist wenn wir denn Weg
zu etwas Besserem finden...</i>

661
00:40:27,487 --> 00:40:30,890
<i>oder wenn etwas Besseres
den Weg zu uns findet.</i>

662
00:40:43,667 --> 00:40:46,591
Übersetzt von bbx

663
00:40:46,698 --> 00:40:49,702
www.subcentral.de

664
00:40:49,805 --> 00:40:52,463
VO: Willow's Team
Transcript: Raceman
www.forom.com

