1
00:00:00,000 --> 00:00:00,925
Ich habe zwei Menschen umgebracht.

2
00:00:01,011 --> 00:00:03,493
Sie hätten vielleicht überlebt.
Es war nicht  an dir, das zu entscheiden.

3
00:00:03,583 --> 00:00:04,920
Ich will dich nicht da haben.

4
00:00:07,335 --> 00:00:08,470
Tyreese!

5
00:00:08,706 --> 00:00:09,832
Wie hast du uns gefunden?

6
00:00:11,853 --> 00:00:12,950
Schaut mal.

7
00:00:13,221 --> 00:00:15,632
Die, die ankommen, überleben.

8
00:00:46,491 --> 00:00:48,091
Griselda.

9
00:01:34,316 --> 00:01:38,316
TV4User präsentiert
The Walking Dead S04E14 "The Grove"

10
00:01:38,317 --> 00:01:42,773
Übersetzung: Denekro & fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung & Vo-Überarb.: Denekro

11
00:02:02,309 --> 00:02:04,712
Du kannst schlafen, Lizzie.
Mir geht es gut.

12
00:02:04,714 --> 00:02:06,911
Wenn es Probleme gibt,
kann ich Judith nehmen.

13
00:02:06,913 --> 00:02:08,746
Ich kann helfen.

14
00:02:08,748 --> 00:02:11,182
Glaubst du wirklich, dass du mir helfen kannst?

15
00:02:11,184 --> 00:02:15,224
Ich weiß, dass ich es kann, Ma'am.

16
00:02:19,326 --> 00:02:21,795
Glaubst du, dass es da Kinder gibt?

17
00:02:21,797 --> 00:02:24,097
Bei der Endstation?

18
00:02:24,099 --> 00:02:26,531
Wenn ihre Eltern sie beschützt haben.

19
00:02:26,533 --> 00:02:28,868
So wie Tyreese euch
beschützt hat.

20
00:02:28,870 --> 00:02:31,934
Ich habe Tyreese gerettet.

21
00:02:31,936 --> 00:02:34,401
Es haben Menschen auf ihn geschossen.

22
00:02:34,403 --> 00:02:36,403
Ich habe sie erschossen.

23
00:02:38,472 --> 00:02:40,706
Erst einen Mann, dann eine Frau.

24
00:02:44,544 --> 00:02:47,780
Ich wollte ihr nicht in den Kopf schießen.

25
00:02:47,782 --> 00:02:49,715
Du musstest.

26
00:02:50,983 --> 00:02:53,017
Du hast Tyreese gerettet.

27
00:02:55,453 --> 00:02:57,719
Vielleicht werden dort Kinder sein,

28
00:02:57,721 --> 00:03:00,557
selbst wenn deren Eltern
nicht auf sie aufpassen konnten.

29
00:03:00,559 --> 00:03:03,093
Vielleicht haben die Kinder
ihre Eltern gerettet.

30
00:03:03,095 --> 00:03:05,129
Ja.

31
00:03:07,532 --> 00:03:09,899
Hast du Kinder?

32
00:03:09,901 --> 00:03:11,835
Ich hatte.

33
00:03:11,837 --> 00:03:13,603
Ein Kind.

34
00:03:13,605 --> 00:03:15,540
Eine Tochter.

35
00:03:15,542 --> 00:03:17,207
Wie war sie?

36
00:03:19,109 --> 00:03:21,109
Sie war süß.

37
00:03:23,782 --> 00:03:26,450
Sie konnte keiner Fliege
etwas zuleide tun.

38
00:03:28,518 --> 00:03:30,553
Ist sie deswegen jetzt nicht hier?

39
00:03:32,424 --> 00:03:34,428
Ja.

40
00:03:37,596 --> 00:03:40,561
Vermisst du sie?

41
00:03:40,563 --> 00:03:42,633
Jeden Tag.

42
00:03:45,441 --> 00:03:47,508
Würdest du mich vermissen?

43
00:03:49,912 --> 00:03:51,152
Ich werde dich nicht vermissen müssen.

44
00:03:54,150 --> 00:03:55,884
Du bist müde.

45
00:03:55,886 --> 00:03:57,387
Geh und leg dich zu deiner
Schwester schlafen, okay?

46
00:03:57,389 --> 00:03:58,888
Aber, Ma'am, ich kann helfen.

47
00:03:58,890 --> 00:04:00,722
Du musst morgen für mich auf
ein paar Dinge aufpassen.

48
00:04:00,724 --> 00:04:02,855
Geh schlafen, okay?

49
00:04:11,956 --> 00:04:13,857
Geh.

50
00:04:18,663 --> 00:04:20,462
Nein.

51
00:04:21,497 --> 00:04:23,598
Nein.

52
00:04:26,535 --> 00:04:29,101
<i>Nein, nein.</i>

53
00:04:29,103 --> 00:04:30,869
Nein, nein. Nein.

54
00:04:37,039 --> 00:04:39,606
Ich habe etwas gefunden.

55
00:04:39,608 --> 00:04:42,411
Gute Arbeit.

56
00:04:55,531 --> 00:04:58,801
- Es tut weh, oder?
- Ja. Es tut weh.

57
00:04:59,969 --> 00:05:01,501
Das wird die Infektion bekämpfen.

58
00:05:01,503 --> 00:05:03,603
Und vielleicht sogar das Fieber senken.

59
00:05:07,174 --> 00:05:09,174
Was denkst du?

60
00:05:09,176 --> 00:05:12,411
Drei Tage noch? Vier?

61
00:05:12,413 --> 00:05:15,044
Wir haben keine Karten mehr
gesehen.

62
00:05:15,046 --> 00:05:17,013
Ich bin mir nicht sicher.

63
00:05:19,083 --> 00:05:21,151
Lizzie ist taff.

64
00:05:22,788 --> 00:05:25,587
Wenn es um Menschen geht.

65
00:05:25,589 --> 00:05:27,887
Was meinst du?

66
00:05:27,889 --> 00:05:30,992
Hast du es nicht gesehen?

67
00:05:30,994 --> 00:05:34,362
Sie ist irritiert wegen ihnen, den Walkern.

68
00:05:34,364 --> 00:05:36,830
Sie sieht nicht was sie sind.

69
00:05:36,832 --> 00:05:39,100
Sie glaubt, sie sind einfach nur anders.

70
00:05:47,376 --> 00:05:49,110
<i>Mica auch?</i>

71
00:05:49,112 --> 00:05:51,145
Nein, sie ist schlimmer.

72
00:05:52,881 --> 00:05:55,485
Sie kann keiner Fliege
etwas zuleide tun.

73
00:05:57,890 --> 00:06:00,157
Gab es bei "Tom Sawyer" ein Happy End?

74
00:06:00,159 --> 00:06:02,658
Wir haben es nie zu Ende gelesen.

75
00:06:02,660 --> 00:06:05,498
Naja, Tom und Huck,

76
00:06:05,500 --> 00:06:08,165
sie haben Indianer-Joe und
seinen Partner gestoppt,

77
00:06:08,167 --> 00:06:10,100
und all sein Gold bekommen.

78
00:06:10,102 --> 00:06:12,502
Also wurden sie reich?

79
00:06:12,504 --> 00:06:14,769
Und die Witwe Douglas
hat Huck adoptiert.

80
00:06:14,771 --> 00:06:16,470
So wie du uns adoptiert hast?

81
00:06:16,472 --> 00:06:19,440
Ja, genau wie die Witwe Douglas.

82
00:06:19,442 --> 00:06:21,840
Und ich bin Huck Finn.

83
00:06:21,842 --> 00:06:24,708
Ich denke, du bist mehr
wie Tom Sawyer.

84
00:06:24,710 --> 00:06:27,011
Ja, du hast Recht.

85
00:06:27,013 --> 00:06:28,948
Du bist eher wie Huck Finn.

86
00:06:28,950 --> 00:06:31,785
Du ekelst dich nicht mal
vor toten Kaninchen.

87
00:06:31,787 --> 00:06:34,220
Ich vergaß, dass du ihnen
vorgelesen hast.

88
00:06:36,159 --> 00:06:38,327
Das habe ich.

89
00:06:45,303 --> 00:06:47,808
- Riechst du das?
- Ja.

90
00:06:47,810 --> 00:06:50,210
Hier ist irgendwo ein Feuer.

91
00:06:50,212 --> 00:06:53,048
Muss ein großes sein. Es ist
nicht hier in der Nähe.

92
00:06:55,419 --> 00:06:58,519
Wir sollten hier anhalten.
Wir brauchen Wasser.

93
00:06:58,521 --> 00:07:00,656
Ich kann das machen.

94
00:07:00,658 --> 00:07:03,627
Nein, du musst dich ausruhen.
Ruh deinen Arm aus.

95
00:07:03,629 --> 00:07:05,494
Mica kann mir helfen.

96
00:07:12,805 --> 00:07:15,941
Ich sehe Bäume und Weizen.

97
00:07:17,476 --> 00:07:19,041
Du bist dran.

98
00:07:27,817 --> 00:07:30,752
Hier.
Du bleibst hier.

99
00:08:16,712 --> 00:08:18,683
Tyreese.

100
00:08:21,924 --> 00:08:23,827
Manchmal müssen wir sie töten.

101
00:08:23,829 --> 00:08:26,961
Ich weiß das. Aber manchmal auch nicht.

102
00:08:32,807 --> 00:08:36,207
Lizzie kann aber eine Menge
mehr als ich tragen.

103
00:08:36,209 --> 00:08:39,314
Ich wollte aber mit dir reden.

104
00:08:39,316 --> 00:08:40,783
Warum?

105
00:08:40,785 --> 00:08:42,682
Weil du klein und süß bist

106
00:08:42,684 --> 00:08:45,350
und beides dich umbringen kann.

107
00:08:45,352 --> 00:08:47,720
Du kannst nicht ändern, wie groß du bist...

108
00:08:47,722 --> 00:08:49,622
Ich wünschte, ich könnte es.

109
00:08:49,624 --> 00:08:51,257
...aber du kannst taffer werden.

110
00:08:51,259 --> 00:08:53,759
Ich muss nicht taff sein.

111
00:08:53,761 --> 00:08:56,426
Ich kann rennen.
Ich bin gut darin.

112
00:08:56,428 --> 00:08:58,729
Nein.

113
00:08:58,731 --> 00:09:02,870
Meine Tochter ist gerannt und
es war nicht genug.

114
00:09:05,306 --> 00:09:08,009
Darum habe ich den Kindern im Gefängnis
gezeigt, dass man mehr als das tun muss.

115
00:09:08,011 --> 00:09:10,379
Ich kann Walker töten.

116
00:09:10,381 --> 00:09:12,346
Ich meine, ich habe es versucht.

117
00:09:13,583 --> 00:09:16,887
Ich bin nicht wie meine Schwester.
Ich bin nicht verrückt.

118
00:09:16,889 --> 00:09:19,355
Ich weiß, was sie sind.

119
00:09:19,357 --> 00:09:21,724
Aber ich kann keine Menschen umbringen.

120
00:09:21,726 --> 00:09:23,328
Ich könnte das nie tun.

121
00:09:24,965 --> 00:09:28,232
Als die bösen Menschen am Gefängnis waren,

122
00:09:28,234 --> 00:09:30,233
waren sie genau vor uns

123
00:09:30,235 --> 00:09:32,904
und ich hielt meine Waffe,

124
00:09:32,906 --> 00:09:35,140
aber ich konnte nicht abdrücken.

125
00:09:35,142 --> 00:09:38,509
Menschen töten ist falsch.

126
00:09:38,511 --> 00:09:40,877
Jemand hat Karen
und David getötet.

127
00:09:40,879 --> 00:09:43,814
Sie wurden einfach umgebracht.
Sie waren nett.

128
00:09:43,816 --> 00:09:45,783
Was ist mit Menschen die versuchen, dich zu töten?

129
00:09:45,785 --> 00:09:48,719
Ich wünschte, mir ich könnte es nicht.

130
00:09:51,387 --> 00:09:55,722
Menschen kamen und haben
unsere Freunde getötet.

131
00:09:55,724 --> 00:09:58,895
Und es tut mir leid für sie.

132
00:09:58,897 --> 00:10:01,263
Warum?

133
00:10:01,265 --> 00:10:04,867
Weil sie vorher wahrscheinlich
nicht so waren.

134
00:10:04,869 --> 00:10:07,336
Früher oder später wirst du es tun müssen.

135
00:10:07,338 --> 00:10:09,704
Du wirst es tun müssen oder du stirbst.

136
00:10:09,706 --> 00:10:12,042
Also musst du deinen Weg, über
Dinge nachzudenken, ändern.

137
00:10:12,044 --> 00:10:14,345
Du musst dich ändern.
Jeder muss das.

138
00:10:14,347 --> 00:10:16,247
So einfach funktioniert es eben nicht.

139
00:10:16,249 --> 00:10:17,947
Hör zu.

140
00:10:28,424 --> 00:10:33,030
Meine Mom hat immer gesagt,
alles wird so, wie es werden soll.

141
00:10:49,002 --> 00:10:51,135
Was sind das?

142
00:10:51,137 --> 00:10:54,570
- Pecannüsse.
- Ich liebe Pecannüsse.

143
00:10:54,572 --> 00:10:57,108
Vielleicht könnten wir für
einige Zeit hier bleiben.

144
00:11:02,014 --> 00:11:04,082
Wir gehen aber trotzdem noch zur Endstation, oder?

145
00:11:04,084 --> 00:11:06,820
Wir bleiben nur einen
Tag oder zwei hier.

146
00:11:06,822 --> 00:11:08,857
Da ist ein Brunnen voller Wasser.

147
00:11:08,859 --> 00:11:10,526
Zäune.

148
00:11:10,528 --> 00:11:12,060
Sie sind nicht groß,
aber ein Anfang.

149
00:11:12,062 --> 00:11:13,795
Und wir haben Rehe gesehen.
Sie fressen Pecannüsse.

150
00:11:13,797 --> 00:11:15,430
Wir sollten es schaffen, eines zu erlegen.

151
00:11:15,432 --> 00:11:17,264
Wir können die hier auch essen, oder?

152
00:11:17,266 --> 00:11:18,732
Du kannst dich an ihnen satt essen.

153
00:11:18,734 --> 00:11:19,800
Schaut mal.

154
00:11:23,209 --> 00:11:25,845
Ich schätze, das war es,
was wir gerochen haben.

155
00:11:25,847 --> 00:11:27,445
Sieht weit genug entfernt aus.

156
00:11:27,447 --> 00:11:29,816
Ich wundere mich,
wer es angemacht hat.

157
00:11:29,818 --> 00:11:32,751
Vielleicht Blitze.
Vielleicht ein Lagerfeuer.

158
00:11:32,753 --> 00:11:34,452
Ich kann den Zaun reparieren.

159
00:11:34,454 --> 00:11:36,355
Daher kommen wahrscheinlich die Rehe.

160
00:11:36,357 --> 00:11:40,194
Wir sollten es lassen. Und wirklich
auf Nummer sicher gehen.

161
00:11:44,599 --> 00:11:47,902
Falls dort einer drin ist,
bewegt er sich nicht viel.

162
00:11:47,904 --> 00:11:51,170
Wir bleiben zusammen, gehen
langsam von Raum zu Raum.

163
00:11:51,172 --> 00:11:53,172
Mädchen, ihr bleibt dort sitzen.

164
00:11:53,174 --> 00:11:56,307
<i>Ihr kommt nicht rein bis wir
rauskommen, egal was ihr hört.</i>

165
00:11:56,309 --> 00:11:57,807
- Okay.
- Okay.

166
00:11:57,809 --> 00:12:00,542
Lizzie nimmt Judith.
Mica, hol deine Pistole raus.

167
00:12:00,544 --> 00:12:02,544
Du musst Wache halten.

168
00:12:04,314 --> 00:12:06,482
Sei stark, kleine Lady.

169
00:12:17,492 --> 00:12:20,094
Sie werden es schaffen.

170
00:12:20,096 --> 00:12:22,028
Das ist es nicht.

171
00:12:26,831 --> 00:12:29,333
Vielleicht, weil es ein Baby war?

172
00:12:29,335 --> 00:12:31,004
Nein.

173
00:12:33,941 --> 00:12:35,773
Sie werden einen finden und ihn dann...

174
00:12:35,775 --> 00:12:37,472
Hör auf.
Das sind keine Menschen.

175
00:12:37,474 --> 00:12:40,642
Aber ihr habt Unrecht. Ihr alle.

176
00:12:40,644 --> 00:12:43,143
Sie sind keine Menschen, Lizzie.
Sie sind einfach tot.

177
00:12:55,530 --> 00:12:58,730
Stop! Stop! Stop!

178
00:13:04,637 --> 00:13:06,505
Geht es dir gut?

179
00:13:06,507 --> 00:13:09,976
Alles klar, komm schon.
Komm schon.

180
00:13:09,978 --> 00:13:12,613
Komm schon, komm schon.
Ich habe dich, Kleine.

181
00:13:12,615 --> 00:13:14,348
- Komm schon. Komm her.
- Hast du sie? Mica.

182
00:13:14,350 --> 00:13:16,650
Mica, nimm die Waffe runter.

183
00:13:16,652 --> 00:13:19,652
Du hast es geschafft.
Du hast sie gerettet.

184
00:13:21,389 --> 00:13:24,491
Warum bist du aufgeregt, Lizzie?
Hattest du Angst?

185
00:13:24,493 --> 00:13:26,625
Nein.

186
00:13:26,627 --> 00:13:29,462
Warum weinst du dann?

187
00:13:29,464 --> 00:13:31,699
Ich will es nicht sagen.

188
00:13:36,338 --> 00:13:38,571
<i>Shh.</i>

189
00:13:43,143 --> 00:13:45,077
Lizzie.

190
00:13:45,079 --> 00:13:47,815
Es tut mir leid,
dass ich dich angeschrien habe.

191
00:13:47,817 --> 00:13:51,416
Schau dir einfach die Blumen an
wie wir es sonst immer machen.

192
00:13:51,418 --> 00:13:53,151
<i>Zähl bis drei.</i>

193
00:13:53,153 --> 00:13:55,050
<i>Komm, wir zählen zusammen.</i>

194
00:13:55,052 --> 00:13:56,851
Guck dir die pinkfarbenen dort an.
Siehst du sie?

195
00:13:56,853 --> 00:13:59,351
Eins, zwei, drei.

196
00:14:08,861 --> 00:14:10,861
Bist du immer noch aufgeregt?

197
00:14:13,529 --> 00:14:15,966
Manchmal verstehe ich es nicht,

198
00:14:15,968 --> 00:14:18,001
aber ich versuche es, Ma'am.

199
00:14:18,003 --> 00:14:19,905
Das tue ich.

200
00:14:21,475 --> 00:14:22,978
Schaut, was ich gefunden habe.

201
00:14:22,980 --> 00:14:25,882
Ich werde sie Griselda Gunderson nennen.

202
00:14:29,184 --> 00:14:32,021
Nun, wir haben jede Menge Wasser.

203
00:14:32,023 --> 00:14:35,257
Jetzt müssen wir das nur noch eins von den
Rehen einpacken und dann sind wir bereit.

204
00:14:35,259 --> 00:14:37,690
- Dann werden wir eins holen.
- Ja.

205
00:14:42,899 --> 00:14:45,735
- Was ist los?
- Ich bin nicht daran gewöhnt.

206
00:14:45,737 --> 00:14:47,404
An was?

207
00:14:47,406 --> 00:14:51,110
Wir sind im Haus in einem Wohnzimmer.

208
00:14:52,779 --> 00:14:55,513
Ja, also entspann dich.

209
00:15:21,534 --> 00:15:23,765
Wir sollten hier leben.

210
00:15:54,564 --> 00:15:57,465
<i>Griselda.</i>

211
00:15:57,467 --> 00:16:00,166
Lizzie.

212
00:16:00,168 --> 00:16:02,303
Komm.

213
00:16:04,375 --> 00:16:06,510
- Geh weg von ihr!
- Nein, nein, nein!

214
00:16:06,512 --> 00:16:08,611
- Sofort, Lizzie.
- Nein, nein, nein, nein.

215
00:16:08,613 --> 00:16:11,317
- Nein, nein, nein, nein.
- Lizzie! Lizzie!

216
00:16:11,319 --> 00:16:13,153
Nein! Nein!

217
00:16:15,556 --> 00:16:18,192
Sie hat mit mir gespielt.
Sie wollte eine Freundin.

218
00:16:18,194 --> 00:16:19,694
Sie wollte dich töten.

219
00:16:19,696 --> 00:16:22,533
- Ich wollte sie weglocken.
- Du hättest sterben können.

220
00:16:22,535 --> 00:16:24,669
Es ist das Gleiche!
Du hast sie getötet!

221
00:16:24,671 --> 00:16:27,406
- Du hast sie getötet. Es ist das Gleiche!
- Lizzie.

222
00:16:27,408 --> 00:16:32,076
- Was, wenn ich dich töten würde?!
Was, wenn ich dich töten würde?! - Lizzie.

223
00:16:32,078 --> 00:16:34,379
- Du verstehst es nicht. Du verstehst es nicht.
- Lizzie.

224
00:16:34,381 --> 00:16:37,685
Du versteht es nicht. Du verstehst es nicht.
Du verstehst es nicht.

225
00:16:37,687 --> 00:16:39,955
Lizzie. Lizzie.

226
00:16:39,957 --> 00:16:42,257
Du musstest sie nicht töten.

227
00:16:42,259 --> 00:16:44,326
Du musstest es nicht tun.
Sie wollte niemandem weh...

228
00:16:47,562 --> 00:16:49,896
Sie wollte niemandem wehtun!

229
00:16:49,898 --> 00:16:52,230
Sie war meine Freundin und
du hast sie getötet!

230
00:16:53,231 --> 00:16:54,563
<i>Du hast sie getötet!</i>

231
00:16:54,565 --> 00:16:56,898
Du hast sie getötet!

232
00:16:58,568 --> 00:17:00,804
Sie war meine Freundin.

233
00:17:19,398 --> 00:17:21,099
Ist es zu schwer?

234
00:17:21,101 --> 00:17:23,937
Nein, es ist okay.

235
00:17:26,841 --> 00:17:29,339
Das Feuer brennt immer noch.

236
00:17:29,341 --> 00:17:31,207
<i>Es könnte ausgegangen sein.</i>

237
00:17:31,209 --> 00:17:33,541
Nein. Der Rauch ist schwarz.

238
00:17:33,543 --> 00:17:36,377
Wäre er weiß, dann würde
das Feuer nicht mehr brennen.

239
00:17:37,780 --> 00:17:40,214
Ich vermisse den Biologieunterricht.

240
00:17:40,216 --> 00:17:42,520
Außer, wenn wir wieder mal

241
00:17:42,522 --> 00:17:45,491
Würmer sezieren mussten.

242
00:17:45,493 --> 00:17:48,558
Heutzutage musst du Schlimmeres als das tun, Mica.

243
00:17:48,560 --> 00:17:51,527
- Das muss ich nicht.
- Doch, das musst du.

244
00:17:51,529 --> 00:17:54,329
Lizzie ist größer als du und auf eine
Art und Weise ist sie auch stärker.

245
00:17:54,331 --> 00:17:56,797
Aber du bist schlauer

246
00:17:56,799 --> 00:17:59,800
und du verstehst diese... Dinge.

247
00:18:01,169 --> 00:18:02,736
Du musst auf sie achtgeben.

248
00:18:02,738 --> 00:18:04,337
Du musst...

249
00:18:09,008 --> 00:18:11,074
Nein, mach nur. Du machst das.

250
00:18:11,076 --> 00:18:13,307
Genau so, wie ich es dir im
Gefängnis gezeigt habe. Mach nur.

251
00:18:36,869 --> 00:18:38,438
Ich kann nicht.

252
00:18:45,314 --> 00:18:47,950
Wir haben ja Pfirsiche.

253
00:19:07,111 --> 00:19:09,545
Vielleicht müssen wir gar
nicht zur Endstation gehen.

254
00:19:12,116 --> 00:19:14,553
Ich habe nachgedacht.

255
00:19:14,555 --> 00:19:16,857
Mica hat recht.

256
00:19:16,859 --> 00:19:18,757
Wir können hier bleiben.

257
00:19:18,759 --> 00:19:21,192
Wir können hier leben.

258
00:19:24,599 --> 00:19:27,166
Ich kenne Lizzie und Mica.

259
00:19:28,234 --> 00:19:30,804
Ich kenne Judith.

260
00:19:30,806 --> 00:19:32,939
Ich kenne dich.

261
00:19:32,941 --> 00:19:35,140
Ich vertraue dir.

262
00:19:35,142 --> 00:19:37,608
Und ich weiß nicht, ob ich das
irgendwo anders bekommen kann.

263
00:19:39,478 --> 00:19:41,580
Wir könnten hier bleiben.

264
00:19:41,582 --> 00:19:44,181
Wir können hier leben.

265
00:19:52,356 --> 00:19:55,653
Lizzie?

266
00:19:55,660 --> 00:19:57,194
Lizzie?

267
00:20:17,288 --> 00:20:19,289
Mach dir keine Sorgen.

268
00:20:19,291 --> 00:20:21,056
Ich werde dir noch mehr bringen.

269
00:20:21,058 --> 00:20:22,690
<i>Lizzie.</i>

270
00:20:24,893 --> 00:20:27,330
Als wir ihnen Namen gaben,

271
00:20:27,332 --> 00:20:29,769
da haben wir nur so getan, als
ob die Dinger nicht böse wären.

272
00:20:29,771 --> 00:20:31,671
Doch sie sind böse.

273
00:20:31,673 --> 00:20:34,739
Diese Dinger, sie sind böse. Das sind sie.

274
00:20:34,741 --> 00:20:37,342
<i>Wir können nicht mehr so tun.</i>

275
00:20:37,344 --> 00:20:40,917
Ich habe nicht nur so getan. Du warst das.

276
00:20:40,919 --> 00:20:44,455
Ich weiß es. Ich kann sie hören.

277
00:20:48,395 --> 00:20:51,368
Sie wollen dich töten.

278
00:20:51,370 --> 00:20:54,103
Sie wollen nur, dass ich mich ändere.

279
00:20:54,105 --> 00:20:56,839
Sie können mich zu Einer von ihnen machen.

280
00:20:56,841 --> 00:20:59,241
Vielleicht sollte ich mich ja verändern.

281
00:21:01,147 --> 00:21:02,580
Hör auf damit.

282
00:21:02,582 --> 00:21:04,983
Ich kann euch überzeugen, zu verstehen.

283
00:21:04,985 --> 00:21:07,286
Lizzie.

284
00:21:11,020 --> 00:21:14,087
Lizzie, sie kommen. Lizzie!

285
00:21:22,361 --> 00:21:23,995
Carol!

286
00:21:33,576 --> 00:21:35,645
Hilfe!

287
00:21:35,647 --> 00:21:38,314
Hilfe, Carol! Lizzie!

288
00:21:38,316 --> 00:21:40,381
- Lizzie!
- Mica!

289
00:21:40,383 --> 00:21:42,517
- Mica!
- Lizzie!

290
00:21:42,519 --> 00:21:44,922
Lass mich los! Helft mir!

291
00:21:44,924 --> 00:21:47,859
- Hilfe!
- Geht hinter uns!

292
00:22:23,634 --> 00:22:25,435
Es ist okay.

293
00:22:27,205 --> 00:22:29,304
Du hast es geschafft.

294
00:22:49,217 --> 00:22:51,551
Ich musste helfen, sie aufzuhalten.

295
00:22:54,658 --> 00:22:56,510
Verstehst du jetzt, was sie sind?

296
00:22:56,510 --> 00:22:59,593
Ich weiß... Ich weiß jetzt, was ich zu tun habe.

297
00:22:59,594 --> 00:23:01,327
Ich weiß es.

298
00:23:08,471 --> 00:23:11,140
Es ist hässlich und es ist gruselig

299
00:23:11,142 --> 00:23:13,342
und es verändert dich.

300
00:23:16,677 --> 00:23:18,310
Nur so können wir hier bleiben.

301
00:23:18,312 --> 00:23:21,147
Das ist der Preis. Das bedeutet
es jetzt, erwachsen zu werden.

302
00:23:22,850 --> 00:23:24,983
<i>Ich will niemandem weh tun.</i>

303
00:23:26,685 --> 00:23:28,952
Ich will nicht gemein sein.

304
00:23:28,954 --> 00:23:31,921
Das musst du manchmal sein.

305
00:23:31,923 --> 00:23:34,023
Aber nur manchmal.

306
00:23:36,929 --> 00:23:39,934
Nein. Nein.

307
00:23:42,438 --> 00:23:45,573
Nun, wir haben ganz viele Pekannüsse hier.

308
00:23:45,575 --> 00:23:47,242
Eine Tonne.

309
00:23:47,244 --> 00:23:49,611
- Seid ihr sie schon leid?
- Nö.

310
00:23:54,454 --> 00:23:57,189
Als ich noch klein war, habe ich
die immer mit meiner Oma gemacht.

311
00:23:57,191 --> 00:23:59,193
Sie riechen gut.

312
00:24:00,696 --> 00:24:02,598
Na bitte. In Ordnung.

313
00:24:02,600 --> 00:24:05,669
Ich glaube, ihr seid bereit,
hier mal das Kochen zu übernehmen.

314
00:24:05,671 --> 00:24:07,773
Wer will sie reinschieben?

315
00:24:07,775 --> 00:24:10,211
Ich.

316
00:24:13,412 --> 00:24:16,207
Die Mädchen mögen es hier.

317
00:24:16,209 --> 00:24:18,774
Wir könnten es ausbauen, mehr Nahrung anpflanzen.

318
00:24:18,776 --> 00:24:21,845
Wir könnten ein Auto für den Notfall finden.

319
00:24:26,448 --> 00:24:29,453
Wenn du nicht zur Endstation gehen
möchtest, dann könnten wir hier bleiben.

320
00:24:33,058 --> 00:24:35,159
Das könnten wir.

321
00:24:41,530 --> 00:24:44,463
Das bedeutet nicht, dass wir nicht
trotzdem eines Tages gehen können.

322
00:24:44,465 --> 00:24:46,231
Es ist nur so...

323
00:24:48,000 --> 00:24:49,834
Als wir näher und näher kamen,

324
00:24:49,836 --> 00:24:52,137
da habe ich gemerkt,

325
00:24:52,139 --> 00:24:55,540
dass ich noch nicht bereit bin,
mich mit anderen Menschen zu umgeben.

326
00:24:55,542 --> 00:24:57,543
Das musst du nicht.

327
00:25:07,358 --> 00:25:09,524
Ich träume von Karen.

328
00:25:11,660 --> 00:25:13,861
Ich sehe sie jede Nacht.

329
00:25:16,433 --> 00:25:18,899
Und jedes Mal vergesse ich, dass sie tot ist.

330
00:25:23,471 --> 00:25:25,074
Manchmal...

331
00:25:26,945 --> 00:25:29,379
reden wir nur.

332
00:25:31,213 --> 00:25:36,280
Und manchmal sehe ich sie in der Menschenmenge...

333
00:25:39,252 --> 00:25:41,554
in einer Stadt, in der ich
zuvor noch nie gewesen bin.

334
00:25:43,058 --> 00:25:45,927
Damals, bevor alles passiert war.

335
00:25:51,738 --> 00:25:53,804
Und dann...

336
00:25:55,103 --> 00:25:58,604
<i>In einigen Nächten, den schlimmen...</i>

337
00:26:00,508 --> 00:26:02,910
Da sehe ich, wie sie jemand umbringt.

338
00:26:05,679 --> 00:26:10,315
Irgendein Fremder.

339
00:26:14,516 --> 00:26:17,818
Dann verliere ich sie immer und immer wieder.

340
00:26:25,561 --> 00:26:27,729
Aber so läuft der Deal, richtig?

341
00:26:27,731 --> 00:26:30,426
Die Menschen, die noch am Leben sind,
werden von den Toten heimgesucht.

342
00:26:32,494 --> 00:26:35,229
Wir sind, wer wir sind.

343
00:26:35,231 --> 00:26:37,731
Und wir tun, was wir tun müssen,

344
00:26:37,733 --> 00:26:40,167
weil sie immer noch hier sind.

345
00:26:41,469 --> 00:26:44,069
In unseren Köpfen.

346
00:26:44,071 --> 00:26:46,039
In den Wäldern.

347
00:26:47,274 --> 00:26:49,710
Die ganze Welt wurde heimgesucht.

348
00:26:51,447 --> 00:26:54,047
Und da kommt man nicht raus.

349
00:26:55,349 --> 00:26:57,518
Nicht, bis wir tot sind.

350
00:26:59,988 --> 00:27:02,089
Tyreese.

351
00:27:15,603 --> 00:27:18,671
Vielleicht suchen sie uns gar nicht heim.

352
00:27:21,142 --> 00:27:25,811
Vielleicht lehren sie uns einfach nur.

353
00:27:27,448 --> 00:27:30,186
Helfen uns, uns zu erinnern...

354
00:27:32,222 --> 00:27:35,490
Damit wir mit dem, was wir
tun müssen, leben können.

355
00:27:44,467 --> 00:27:46,101
Hey.

356
00:27:47,403 --> 00:27:50,603
Schäme dich niemals dafür, wer du bist, Carol.

357
00:27:52,173 --> 00:27:55,242
Du hast dich den Mädchen
gegenüber anständig verhalten.

358
00:27:55,244 --> 00:27:58,442
Du hast dich allen gegenüber anständig verhalten.

359
00:28:12,922 --> 00:28:15,290
Wir werden schon noch eins kriegen.

360
00:28:15,292 --> 00:28:17,626
Es ist wahrscheinlich nicht mal Jagdsaison.

361
00:28:20,593 --> 00:28:23,327
Mein Mann ist immer jagen gegangen.

362
00:28:23,329 --> 00:28:26,997
Jedes Jahr hat er den selben blöden Witz erzählt.

363
00:28:28,733 --> 00:28:30,533
Wirst du ihn mir erzählen?

364
00:28:30,535 --> 00:28:32,902
Tja, ich schätze, das muss ich jetzt, was?

365
00:28:32,904 --> 00:28:34,806
Richtig.

366
00:28:34,808 --> 00:28:37,140
Okay.

367
00:28:37,142 --> 00:28:41,047
Was ist der Unterschied zwischen Nüssen
zum Bier und Rehnüssen? (Nuts=Nüsse/Hoden)

368
00:28:43,184 --> 00:28:46,553
Biernüsse kosten ungefähr $1.79,

369
00:28:46,555 --> 00:28:48,789
Rehnüsse sind unter einem Bock (Buck=$1).

370
00:28:48,791 --> 00:28:52,059
Das ist schön blöd,

371
00:28:52,061 --> 00:28:54,495
aber auf keinen Fall auf die gute Art.

372
00:28:54,497 --> 00:28:57,900
Ja, ich habs dir ja gesagt. Es
gibt noch mehr, wo das her kam.

373
00:29:09,583 --> 00:29:12,384
Macht euch keine Sorgen. Sie wird zurückkommen.

374
00:29:12,386 --> 00:29:14,186
Ich habe ihr Gehirn nicht verletzt.

375
00:29:38,449 --> 00:29:41,081
Nein, nein, nein! Wir müssen warten.

376
00:29:41,083 --> 00:29:42,648
Ich muss es euch zeigen. Ihr werdet schon sehen.

377
00:29:42,650 --> 00:29:45,619
Ihr werdet es endlich
verstehen. Wir müssen warten.

378
00:29:47,856 --> 00:29:50,456
Lizzie, nimm die Waffe runter.

379
00:29:50,458 --> 00:29:52,858
Ich will nur, dass wir warten.

380
00:29:52,860 --> 00:29:55,127
Wir können warten.

381
00:29:55,129 --> 00:29:58,062
Wir können warten. Gib mir einfach nur die Waffe.

382
00:29:59,364 --> 00:30:01,264
Wir können warten, ich schwöre es.

383
00:30:10,541 --> 00:30:14,213
Du und Tyreese, ihr solltet Judith rein bringen.

384
00:30:14,215 --> 00:30:16,514
Hier ist es nicht sicher für sie.

385
00:30:16,516 --> 00:30:18,951
Aber Judith kann sich auch verändern.

386
00:30:18,953 --> 00:30:22,054
- Ich wollte gerade...
- Sie kann noch nicht mal laufen.

387
00:30:24,522 --> 00:30:26,891
Ja, du hast recht.

388
00:30:30,264 --> 00:30:32,599
Also bringt ihr zwei Judith ins Haus zurück

389
00:30:32,601 --> 00:30:35,070
und dann essen wir zu Mittag.

390
00:30:35,072 --> 00:30:38,040
Und ich werde Mica einfach festbinden.

391
00:30:38,042 --> 00:30:40,374
Du weißt schon, nur damit sie nicht abhaut.

392
00:30:40,376 --> 00:30:42,978
Versprichst du, dass du das tun wirst?

393
00:30:45,183 --> 00:30:47,350
Ich verspreche es.

394
00:30:47,352 --> 00:30:49,916
Ich werde ihre Schnürsenkel benutzen.

395
00:31:10,574 --> 00:31:13,644
Lass... lass uns gehen, Lizzie.

396
00:31:56,371 --> 00:31:58,472
Ich habe ihr etwas zu Essen gebracht.

397
00:32:00,240 --> 00:32:02,676
Habe ihr Zimmer ausgeräumt.

398
00:32:02,678 --> 00:32:05,884
Sichergestellt, dass sie keine Messer

399
00:32:05,886 --> 00:32:07,917
oder etwas ähnliches hat.

400
00:32:15,692 --> 00:32:18,024
Sie hat einen Schuhkarton voller Mäuse.

401
00:32:20,195 --> 00:32:23,635
<i>Ich habe sie gefragt, ob sie die
Walker beim Gefängnis gefüttert hatte.</i>

402
00:32:25,404 --> 00:32:27,271
<i>Sie war das gewesen.</i>

403
00:32:31,244 --> 00:32:36,887
Und in dem einen Kellergang hatten
wir diesen Hasen gefunden,

404
00:32:36,889 --> 00:32:40,259
zerlegt und an ein Brett genagelt.

405
00:32:41,762 --> 00:32:43,934
Das war sie auch gewesen.

406
00:32:45,136 --> 00:32:47,670
Sie sagte, sie hätte nur etwas Spaß gehabt.

407
00:32:53,375 --> 00:32:55,375
Ich dachte mir,

408
00:32:55,377 --> 00:32:59,140
vielleicht hat sie auch Karen und David getötet.

409
00:32:59,142 --> 00:33:02,279
Aber ich weiß nicht, wie sie
sie hätte wegschleppen können.

410
00:33:03,616 --> 00:33:06,651
Sie hätte gewartet, dass sie sich verwandeln.

411
00:33:06,653 --> 00:33:08,653
Sie war es nicht.

412
00:33:14,964 --> 00:33:17,432
Was machen wir also jetzt?

413
00:33:17,434 --> 00:33:20,036
Ich könnte mit ihr weggehen.

414
00:33:20,038 --> 00:33:21,604
Was?

415
00:33:23,540 --> 00:33:26,277
Wir können mit ihr und Judith
nicht unter einem Dach schlafen.

416
00:33:26,279 --> 00:33:30,147
Du würdest es nicht schaffen. Nicht alleine.

417
00:33:30,149 --> 00:33:33,386
Sie kann nicht mit anderen
Menschen zusammenleben.

418
00:33:33,388 --> 00:33:36,587
Vielleicht können wir versuchen, ihr zu helfen.

419
00:33:36,589 --> 00:33:38,955
Sie irgendwie zur Vernunft bringen.

420
00:33:38,957 --> 00:33:41,324
So ist sie nun mal.

421
00:33:43,195 --> 00:33:45,529
So war sie schon.

422
00:33:47,532 --> 00:33:49,434
Ich habe es nicht gesehen.

423
00:33:49,436 --> 00:33:52,170
- Wie hättest du das auch?
- Ich hätte es sehen müssen.

424
00:33:57,311 --> 00:33:59,712
Dann gehen wir vielleicht.

425
00:33:59,714 --> 00:34:01,682
Ich und Judith.

426
00:34:01,684 --> 00:34:03,652
Ihr werdet es auch nicht schaffen.

427
00:34:09,196 --> 00:34:11,864
Sie kann nicht mit anderen
Menschen zusammenleben.

428
00:34:35,890 --> 00:34:39,161
Du solltest ein paar Wildblumen für Mica sammeln,

429
00:34:39,163 --> 00:34:41,763
damit du ihr sie geben
kannst, wenn sie zurück kommt.

430
00:34:41,765 --> 00:34:44,067
Ja, das würde sie mögen.

431
00:34:51,545 --> 00:34:54,248
Das Feuer brennt noch.

432
00:34:54,250 --> 00:34:56,518
Nein.

433
00:34:56,520 --> 00:34:58,317
Der Rauch ist weiß.

434
00:34:58,319 --> 00:35:00,087
Es ist aus.

435
00:35:01,591 --> 00:35:04,126
Du weißt alles, Ma'am.

436
00:35:04,128 --> 00:35:06,662
Nein, das tue ich nicht.

437
00:35:08,232 --> 00:35:10,166
Was ist denn?

438
00:35:11,835 --> 00:35:13,902
Was ist denn?

439
00:35:15,806 --> 00:35:18,542
Bist du böse auf mich?

440
00:35:18,544 --> 00:35:21,578
Wolltest du darüber mit mir sprechen?

441
00:35:24,216 --> 00:35:27,287
Es tut mir leid, dass ich meine
Waffe auf dich gerichtet habe.

442
00:35:27,289 --> 00:35:29,688
Ich wollte nur, dass ihr wartet.

443
00:35:32,123 --> 00:35:33,989
Ich weiß.

444
00:35:35,858 --> 00:35:37,857
Es tut mir leid.

445
00:35:39,192 --> 00:35:40,824
Du bist böse auf mich.

446
00:35:43,088 --> 00:35:45,656
Ich liebe dich, Lizzie.

447
00:35:48,963 --> 00:35:52,164
Und alles nimmt seinen Lauf,
genau so, wie es vorgesehen ist.

448
00:35:53,633 --> 00:35:55,834
Es tut mir leid.

449
00:35:55,836 --> 00:35:58,271
Bitte sei nicht böse auf mich.

450
00:35:58,273 --> 00:36:00,541
Es tut mir leid.

451
00:36:00,543 --> 00:36:03,744
Schaue einfach... schaue
einfach auf die Blumen, Lizzie.

452
00:36:09,749 --> 00:36:12,419
Schaue einfach auf die Blumen.

453
00:36:19,461 --> 00:36:23,297
Nur... nur auf die Blumen schauen.

454
00:38:24,148 --> 00:38:27,151
Ich habe Karen und David getötet.

455
00:38:31,657 --> 00:38:34,426
<i>Ich musste die Krankheit
stoppen, bevor sie ausbricht.</i>

456
00:38:34,428 --> 00:38:36,895
Ich musste die anderen davon abhalten, zu sterben.

457
00:38:42,567 --> 00:38:44,601
Es war nicht Lizzie.

458
00:38:45,837 --> 00:38:48,574
Es war kein Fremder.

459
00:38:52,611 --> 00:38:55,345
Tyreese, ich war es.

460
00:39:03,153 --> 00:39:05,289
Tu, was du tun musst.

461
00:39:21,341 --> 00:39:23,940
Wusste sie, was passierte?

462
00:39:26,609 --> 00:39:28,577
Hatte sie Angst?

463
00:39:39,052 --> 00:39:41,017
Ging es schnell?

464
00:39:43,188 --> 00:39:45,289
Ja.

465
00:40:01,967 --> 00:40:04,335
Tu, was du tun musst.

466
00:40:25,854 --> 00:40:27,789
Ich vergebe dir.

467
00:40:31,463 --> 00:40:33,565
<i>Ich werde es jedoch niemals vergessen.</i>

468
00:40:35,300 --> 00:40:37,699
Es ist passiert.

469
00:40:37,701 --> 00:40:40,269
Du hast es getan.

470
00:40:40,271 --> 00:40:42,904
Du fühlst es.

471
00:40:42,906 --> 00:40:45,207
Ich weiß das.

472
00:40:46,510 --> 00:40:48,544
Das ist jetzt ein Teil von dir.

473
00:40:50,414 --> 00:40:52,215
Und von mir auch.

474
00:40:56,520 --> 00:41:00,154
Aber ich vergebe dir.

475
00:41:06,862 --> 00:41:09,065
Danke.

476
00:41:14,701 --> 00:41:16,933
Wir müssen nicht bleiben.

477
00:41:20,941 --> 00:41:23,141
Wir können nicht bleiben.

478
00:41:49,009 --> 00:41:52,911
<i>Ich habe keine Angst zu töten.</i>

479
00:41:52,913 --> 00:41:55,449
<i>Ich habe einfach nur Angst.</i>

480
00:41:57,187 --> 00:41:59,321
<i>Das darfst du nicht.</i>

481
00:41:59,323 --> 00:42:01,589
<i>Wie denn?</i>

482
00:42:01,591 --> 00:42:06,029
<i>Du bekämpfst... und bekämpfst es.</i>

483
00:42:07,031 --> 00:42:09,100
<i>Und du gibst nicht auf.</i>

484
00:42:10,504 --> 00:42:13,003
<i>Und dann, eines Tages,</i>

485
00:42:13,005 --> 00:42:16,004
<i>veränderst du dich einfach.</i>

486
00:42:20,246 --> 00:42:22,614
<i>Wir alle verändern uns.</i>

487
00:42:41,749 --> 00:42:43,590
TV4User

