1
00:00:01,164 --> 00:00:06,361
Ich werde Ihnen alles genehmigen. Ich werde Sie
mit allem, was Sie brauchen, unterstützen.

2
00:00:06,612 --> 00:00:09,507
Hat Joe versucht, jemanden zu kontaktieren,
während er hier war?

3
00:00:09,527 --> 00:00:11,646
Ich weiß nur,
dass sie eine Freundin des FBIs ist.

4
00:00:11,666 --> 00:00:14,803
- Du hast mich dazu gebracht, beim FBI aufzuhören.
- Bitte, Jana.

5
00:00:14,823 --> 00:00:19,011
<i>- Erzähle mir über Korban.</i>
- Korban? Das gibt es noch, soviel ich weiß.

6
00:00:19,031 --> 00:00:24,560
<i>Ich weiß, draußen bist du groß, mit Killersekte,
vielen Anhängern. Doch hier bist du der Anhänger.</i>

7
00:00:24,651 --> 00:00:26,305
Ich brauche deine Hilfe.

8
00:00:26,544 --> 00:00:28,387
Ich möchte Menschen töten.

9
00:00:28,534 --> 00:00:31,153
<i>Du bist die Reporterin, die ein Buch schreibt.</i>

10
00:00:31,173 --> 00:00:32,291
Carrie Cooke.

11
00:00:32,618 --> 00:00:35,657
Ich denke, das ist eine große Story hier,
und die gehört nur mir.

12
00:00:35,677 --> 00:00:38,377
- Mit oder ohne dich. Ich werde Lily Gray finden.
- Und was dann?

13
00:00:38,397 --> 00:00:40,643
<i>Sag du es mir.
Was wirst du tun, wenn du Joe findest?</i>

14
00:00:40,663 --> 00:00:43,412
Rache macht nichts wieder gut.
<i>Das weiß ich.</i>

15
00:00:43,432 --> 00:00:45,178
Doch du bist trotzdem hier.

16
00:00:45,880 --> 00:00:48,106
Du bist in Sicherheit. Halte durch.

17
00:00:48,763 --> 00:00:49,865
Danke.

18
00:00:50,209 --> 00:00:51,869
Dies ist Gottes Wille.

19
00:00:51,889 --> 00:00:54,658
Du hast deine Macht missbraucht, Micah.
Du hast deine eigenen Leute umgebracht!

20
00:00:54,678 --> 00:00:58,960
- Wieso hast du mir nicht erzählt, was du vorhast?
- Ich liebe dich, Julia, will dich nicht verlieren.

21
00:00:58,980 --> 00:01:01,908
- Bringt sie weg, bringt sie weg.
- Micah, nein, nein, nein.

22
00:01:02,426 --> 00:01:06,834
Es ist an der Zeit, die ganze Welt
wissen zu lassen, dass Joe Carroll lebt.

23
00:01:09,552 --> 00:01:13,010
<i>Jeder, der nach Neuigkeiten
über den Amoklauf von Lily Gray sucht,</i>

24
00:01:13,030 --> 00:01:15,359
<i>muss nicht weiter,
als unsere eigene Reporterin</i>

25
00:01:15,379 --> 00:01:19,063
<i>und Bestsellerautorin der "Havenport Tragedy",
Carrie Cooke, schauen.</i>

26
00:01:19,083 --> 00:01:21,819
<i>- Guten Morgen allerseits.</i>
- Guten Morgen, Miss Cooke.

27
00:01:21,839 --> 00:01:26,465
Diese Carrie Cooke ist überall in den Nachrichten.
Sie verdient mit dir eine Menge Geld.

28
00:01:26,605 --> 00:01:30,095
- Ich nehme an, jemand sollte es.
<i>- ...und Familie von Psychopathen?</i>

29
00:01:30,115 --> 00:01:32,843
<i>Lily Gray leidet an Identitätsverlust.</i>

30
00:01:32,863 --> 00:01:36,042
<i>Sie war eine missbrauchte Waise,
von einem vermögenden Mann adoptiert,</i>

31
00:01:36,062 --> 00:01:38,767
<i>wuchs in einer privilegierten Welt auf,
zu der sie nie gehören konnte,</i>

32
00:01:38,787 --> 00:01:41,282
<i>also schuf sie sich ihre eigene Familie.</i>

33
00:01:41,302 --> 00:01:43,973
<i>Und wie passt Joe Carroll dort hinein?</i>

34
00:01:43,993 --> 00:01:47,469
<i>Ihre Serienmorde waren ein Tribut
an Joe Carroll' Vermächtnis,</i>

35
00:01:47,489 --> 00:01:50,176
<i>doch Lily Gray erschuf sich
ihr eigenes Vermächtnis.</i>

36
00:01:50,196 --> 00:01:54,027
<i>Ihre Psychopathie ist sehr viel komplizierter,
als die von Joe Carroll jemals war.</i>

37
00:01:54,047 --> 00:01:57,933
Ja! Sie! Lily Gray.
Sie ist das perfekte Beispiel. Sie ist großartig.

38
00:01:57,953 --> 00:02:00,401
Ich möchte genauso für Aufruhr sorgen,
wie sie es tat.

39
00:02:00,421 --> 00:02:04,541
- Ich habe für Aufruhr gesorgt, Micah.
- Ja, natürlich hast du das. Damals.

40
00:02:04,561 --> 00:02:08,267
Doch heute ist sie in den Nachrichten.
Du bist tot, erinnerst du dich?

41
00:02:10,327 --> 00:02:13,847
- Hast du ein Telefon, das ich benutzen könnte?
- Ja. Wen wirst du anrufen?

42
00:02:13,867 --> 00:02:16,031
Wenn du für Aufruhr sorgen möchtest,

43
00:02:16,051 --> 00:02:18,497
wirst du dabei etwas Hilfe benötigen,

44
00:02:18,517 --> 00:02:21,790
Und ich habe diesen Kontakt,
welcher sich als sehr erfindungsreich

45
00:02:21,810 --> 00:02:24,078
bei diesen Anlässen erwiesen hat.

46
00:02:40,650 --> 00:02:42,144
<i>Mom, dein Telefon!</i>

47
00:02:46,706 --> 00:02:47,553
Hallo?

48
00:02:47,573 --> 00:02:48,373
Jana.

49
00:02:48,829 --> 00:02:51,368
- Joe, geht es dir gut?
<i>- Ja, ja. Sehr gut.</i>

50
00:02:51,579 --> 00:02:56,192
Jana, es sieht danach aus, dass ich
nochmals deine Hilfe benötigen würde.

51
00:02:56,329 --> 00:02:58,889
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de
präsentiert

52
00:02:59,060 --> 00:03:01,835
The Following S02E09
"Unmasked"

53
00:03:01,978 --> 00:03:04,468
Übersetzt von DarkAngelus & StraightMiz
Korrigiert von Evidence

54
00:03:04,657 --> 00:03:09,685
Ich habe nichts von Strauss oder Joe Carroll
erwähnt, sondern hauptsächlich über Lily Gray.

55
00:03:09,705 --> 00:03:13,962
- Also, was hast du für mich?
- Strauss ist bei der NSA-Terroristen-Einheit.

56
00:03:13,982 --> 00:03:17,541
Sie haben Spezialisten aus D.C. gesandt,
welche ihn jetzt gerade verhören.

57
00:03:17,561 --> 00:03:19,542
Das ist alles, was ich weiß.

58
00:03:20,583 --> 00:03:24,135
- Und was ist mit Joe Carroll?
- Ich habe ihn noch nicht gefunden.

59
00:03:24,473 --> 00:03:27,932
- Informiere mich in der Sekunde, wo du etwas hast.
- Oder in der Sekunde danach.

60
00:03:27,952 --> 00:03:29,747
Genauso funktioniert das, Ryan.

61
00:03:29,767 --> 00:03:33,219
Ich werde nichts mehr sagen,
aber du bringst mir die Riesenstory.

62
00:03:33,397 --> 00:03:34,605
Verstanden.

63
00:03:35,889 --> 00:03:38,046
Lass uns heute zu Abend essen.

64
00:03:40,039 --> 00:03:42,184
- Ich kann nicht.
- Du kannst nicht?

65
00:03:42,373 --> 00:03:43,997
Oder du willst nicht?

66
00:03:44,462 --> 00:03:46,400
Es ist nur ein Abendessen.

67
00:03:47,552 --> 00:03:50,224
Ich bezweifle, dass ein Abendessen
mit dir nur ein Abendessen ist.

68
00:03:50,244 --> 00:03:52,047
Jetzt bist du paranoid.

69
00:03:52,496 --> 00:03:54,276
Du hast mein Leben gerettet.

70
00:03:54,419 --> 00:03:57,798
Kann ich dich nicht zum Essen einladen?
Hört sich das so verrückt an?

71
00:03:58,389 --> 00:04:00,088
Ja, das tut es.

72
00:04:01,754 --> 00:04:04,236
Ich rufe dich an, wenn ich etwas habe.

73
00:04:25,173 --> 00:04:27,112
Hey Mom. Wie geht es dir?

74
00:04:27,354 --> 00:04:30,043
Ja, mir geht es gut. Ja, ich bin okay.

75
00:04:30,980 --> 00:04:33,583
Hör mal, kann ich dich zurückrufen? Ja.

76
00:04:33,976 --> 00:04:35,645
Ich liebe dich auch.

77
00:04:35,965 --> 00:04:36,984
Tschüss.

78
00:04:42,343 --> 00:04:43,300
Stopp!

79
00:04:45,088 --> 00:04:46,899
- Was machst du denn hier?
- Ich habe mich selbst hereingelassen.

80
00:04:46,919 --> 00:04:49,310
Okay, aber du hättest etwas sagen können.

81
00:04:49,330 --> 00:04:54,026
Ja, ich wollte und dann klingelte dein Telefon und
du gingst ran und es war deine Mom, da wartete ich.

82
00:04:54,046 --> 00:04:56,629
Aber dann hast du dein Handtuch
fallengelassen und es wurde unheimlich.

83
00:04:56,649 --> 00:04:58,824
- Unheimlich?
- Ja, unheimlich, weil

84
00:04:58,844 --> 00:05:01,735
du mit deiner Mutter telefonierst und...
es ist... du bist nackt. Es ist seltsam.

85
00:05:01,755 --> 00:05:06,225
- Wo ist Ryan?
- Er trifft Carrie Cooke. Und du bist die Seltsame.

86
00:05:06,245 --> 00:05:07,969
Okay. Entschuldige.

87
00:05:09,173 --> 00:05:11,649
Lass uns nochmal von vorn anfangen.

88
00:05:14,508 --> 00:05:16,354
Ich habe Kaffee mitgebracht.

89
00:05:18,661 --> 00:05:20,167
Wie geht es dir?

90
00:05:21,930 --> 00:05:23,371
Ich weiß es nicht.

91
00:05:25,346 --> 00:05:27,478
Ich bin in Ordnung, glaube ich.

92
00:05:28,334 --> 00:05:30,195
Danke, dass du gefragt hast.

93
00:05:32,323 --> 00:05:36,419
Ich habe vielleicht etwas wegen dem FBL-Leck.
Ryan hat mir einen Bericht von Franklin geschickt.

94
00:05:36,439 --> 00:05:39,484
Mit allen Infos über alle weiblichen Agenten,
mit größtmöglichem Zugang.

95
00:05:39,504 --> 00:05:40,731
Wie umfangreich ist die Liste?

96
00:05:40,751 --> 00:05:44,879
2663 Namen, aber wir können 90% aufgrund
des Zugangs und der Infos direkt ausschließen.

97
00:05:44,899 --> 00:05:47,840
Okay. Wie wäre es, wenn du Querverweise
der Fallzahlen der Agents und Ortsansässigen

98
00:05:47,860 --> 00:05:50,858
mit Carroll bezogenen Fällen im letzten Jahr,
als das Sicherheitsleck auftauchte, vergleichst?

99
00:05:50,878 --> 00:05:53,104
Ich bin dir weit voraus.
Habe es auf sechs Frauen reduziert.

100
00:05:53,124 --> 00:05:54,181
- Sechs?
- Ja.

101
00:05:54,201 --> 00:05:59,548
Vergiss nicht, dass dies ein Eilauftrag ist.
Es ist ungenau, unbegründet und...

102
00:06:01,288 --> 00:06:03,612
es gibt dort viel Raum für Fehler.

103
00:06:19,262 --> 00:06:23,571
Es ist Zeit, dass die Welt begreift,
dass der Anfang nahe ist,

104
00:06:24,042 --> 00:06:26,195
dass der Anfang vom Ende,

105
00:06:26,494 --> 00:06:29,886
dass Alpha und Omega uns bevorstehen.

106
00:06:30,324 --> 00:06:33,141
Schnitt. Das war falsch. Ich habe es
schon wieder durcheinandergebracht, Joe.

107
00:06:33,161 --> 00:06:37,980
Ja. Es heißt, das Ende ist nah, nicht der Anfang,

108
00:06:38,450 --> 00:06:42,939
und Alpha und Omega sind
der Anfang und das Ende, nicht der Anfang

109
00:06:43,230 --> 00:06:44,841
vom Ende.

110
00:06:45,729 --> 00:06:48,673
- Stimmt das?
- Möchtest du nochmals die Zeilen lesen, oder...

111
00:06:48,693 --> 00:06:50,847
Ich bin besser, wenn ich es einfach fühle.

112
00:06:50,867 --> 00:06:53,952
Ja. Richtig. Ich bin sicher, dass du das bist.

113
00:06:54,837 --> 00:06:57,561
Robert, Emma! Bitte kommt herein.

114
00:06:58,908 --> 00:07:00,278
Hallo, Micah.

115
00:07:01,841 --> 00:07:06,675
- Hallo Micah. - Ich freue mich sehr,
dass ihr meine ersten Missionare seid.

116
00:07:06,695 --> 00:07:07,941
Wir fühlen uns geehrt.

117
00:07:07,961 --> 00:07:09,633
Ihr wisst, was es bedeutet,
wozu ihr bestimmt seid?

118
00:07:09,653 --> 00:07:12,812
Ja. Joe hat uns alles bis ins Detail erklärt.

119
00:07:12,832 --> 00:07:16,502
- Irgendwelche Fragen?
- Wir sind es wieder und wieder durchgegangen.

120
00:07:16,522 --> 00:07:21,624
Eine Sache noch. Ich habe entschieden,
dass Lance mitmacht. Er wird sehr hilfreich sein.

121
00:07:22,172 --> 00:07:24,478
Ja. Entschuldige. Lance?

122
00:07:24,498 --> 00:07:27,438
- Wer ist Lance?
- Ich sagte dir, du bist nicht der erste Killer,

123
00:07:27,458 --> 00:07:29,742
der hier eine Zuflucht gesucht hat.

124
00:07:29,762 --> 00:07:31,250
Ihr werdet Lance lieben,

125
00:07:31,270 --> 00:07:33,804
und er ist total aufgeregt,
aus dem Loch herauszukommen.

126
00:07:33,824 --> 00:07:36,204
- Warum ist er immer noch im Loch?
- Er tut Buße,

127
00:07:36,224 --> 00:07:39,603
seit er vor sechs Monaten
einem Mädchen das Ohr abschnitt.

128
00:07:39,623 --> 00:07:41,249
Einem Mädchen hier?

129
00:07:42,263 --> 00:07:44,920
- Was hat sie getan?
- Es gefiel ihm nicht, wie sie schaute.

130
00:07:44,940 --> 00:07:46,187
Er wollte seinen Standpunkt darstellen.

131
00:07:46,207 --> 00:07:50,552
Vertraut mir. Lance ist perfekt geeignet,
euch beide nach New York zu begleiten,

132
00:07:50,572 --> 00:07:52,777
und er ist mir sehr treu ergeben.

133
00:07:52,797 --> 00:07:55,495
Die Waffen. Die dürfen wir nicht vergessen.

134
00:07:55,515 --> 00:07:56,995
Komm, Robert.

135
00:07:57,980 --> 00:07:59,755
Mach schon. Komm mit mir.

136
00:08:02,581 --> 00:08:07,202
Ich glaube, ich habe genug von Micah. Lance?

137
00:08:07,222 --> 00:08:10,191
Ich mag keine Überraschungen.

138
00:08:11,521 --> 00:08:12,815
Wie gestört ist er?

139
00:08:13,499 --> 00:08:20,090
Bipolare Störung, Wahn. Anzeichen dissoziativer
Identitätsstörung, aber was weiß ich schon?

140
00:08:20,110 --> 00:08:21,663
Ich bin kein Doktor.

141
00:08:22,916 --> 00:08:26,529
- Willst du das wirklich tun?
- Es gibt hier sonst niemanden dafür.

142
00:08:28,560 --> 00:08:30,178
Mach dir keine Sorgen.

143
00:08:30,905 --> 00:08:34,595
Ich bin nicht mehr das kleine Mädchen,
das ich noch letztes Jahr war.

144
00:08:36,816 --> 00:08:38,567
Es wird gefährlich werden.

145
00:08:38,886 --> 00:08:40,457
Das bin ich auch.

146
00:08:43,105 --> 00:08:44,611
Ja, das bist du.

147
00:08:45,131 --> 00:08:46,709
<i>Ich glaube das nicht.</i>

148
00:08:47,342 --> 00:08:48,974
Mein Bauchgefühl sagt mir,
dass sie unschuldig ist.

149
00:08:48,994 --> 00:08:52,161
Letztes Jahr wurde über ihre Sicherheitscodes
sechsmal auf Debra Parkers Mails zugegriffen.

150
00:08:52,181 --> 00:08:54,580
- Haben wir absolute Gewissheit darüber?
- Nichts ist gewiss.

151
00:08:54,600 --> 00:08:58,296
Ich bin etwas eingeschränkt,
aber vielleicht zu 80 Prozent sicher.

152
00:08:58,316 --> 00:09:01,692
- Sie schrieb ihre Doktorarbeit an der
Akademie über Carroll. - So wie du.

153
00:09:01,712 --> 00:09:03,360
Was wissen wir über ihr persönliches Leben?

154
00:09:03,380 --> 00:09:08,196
Sie wurde vor über einem Jahr von Jana Murphy,
einer FBI Analystin im Ruhestand, getrennt.

155
00:09:08,216 --> 00:09:09,649
- Eine Frau?
- Ja.

156
00:09:09,669 --> 00:09:11,988
- Das wusste ich nicht.
- Sie haben zwei Kinder zusammen.

157
00:09:12,008 --> 00:09:14,171
- Wo ist sie?
- Hausfrau in der Vorstadt.

158
00:09:14,191 --> 00:09:15,717
Sie ist inaktiv, seit sie ihr erstes Kind hat.

159
00:09:15,737 --> 00:09:18,372
Aber in Wahrheit wissen wir über Mendez nur,
was in der Akte steht.

160
00:09:18,392 --> 00:09:21,272
Wenn sie unschuldig ist, lasst es uns beweisen.

161
00:09:24,030 --> 00:09:27,483
Ich bin zehn Minuten entfernt.
Musste nach Hause und duschen.

162
00:09:28,068 --> 00:09:30,117
In Ordnung. Ich bin gleich da.

163
00:09:31,237 --> 00:09:32,534
Entschuldige.

164
00:09:33,089 --> 00:09:34,212
Eben...

165
00:09:35,728 --> 00:09:38,060
Weißt du was? Ich rufe dich zurück.

166
00:09:38,713 --> 00:09:40,613
- Hi, Gina.
- Hey, Ryan.

167
00:09:40,944 --> 00:09:43,439
- Was machen Sie hier?
- Ich hoffte, wir könnten uns unterhalten.

168
00:09:43,459 --> 00:09:45,607
Franklin sagte, Sie sind raus.
Um was geht es?

169
00:09:45,627 --> 00:09:49,789
- Geht es um Mike? Ist er in Ordnung?
- Ich kenne Ihre Sicherheitsüberprüfung.

170
00:09:49,946 --> 00:09:53,022
- Was? - Warum haben Sie eine eigene Firewalls
auf Ihren Zugriffscodes?

171
00:09:53,042 --> 00:09:54,309
Zum Schutz.

172
00:09:54,535 --> 00:09:57,741
- Seien Sie vorsichtig, Ryan.
- Warum haben Sie Debra Parkers Mails gelesen?

173
00:09:57,761 --> 00:09:59,899
Sechs Mal im letzten Jahr?

174
00:10:00,860 --> 00:10:02,941
Ich habe so etwas nicht getan.

175
00:10:03,679 --> 00:10:07,924
Sie fischen hier im Dunkeln, aber das wird
nicht funktionieren. Ich bin nicht das Leck.

176
00:10:07,944 --> 00:10:10,686
Wie können Sie es wagen,
meine Loyalität in Frage zu stellen?

177
00:10:10,706 --> 00:10:12,693
Fahren Sie zur Hölle.

178
00:10:25,358 --> 00:10:26,607
Was tut sie?

179
00:10:28,103 --> 00:10:30,057
<i>Sie ist bei ihrem Auto,</i>

180
00:10:31,530 --> 00:10:33,083
und sie ist sauer.

181
00:10:33,103 --> 00:10:36,956
- Was hast du zu ihr gesagt?
- Ich fiel über sie her, habe sie beschuldigt.

182
00:10:46,129 --> 00:10:48,111
Sie hat eben ihr Handy weggeworfen.

183
00:10:48,131 --> 00:10:50,145
<i>Sie hat aber noch meinen Peilsender.</i>

184
00:10:50,165 --> 00:10:51,900
Ich hab es. Gute Arbeit.

185
00:10:52,149 --> 00:10:53,111
Danke dir.

186
00:11:09,878 --> 00:11:11,499
Sie verlässt ihren Wagen.

187
00:11:18,824 --> 00:11:22,233
Sie hat einen Verfolgungswahn
und sie kommt in eure Richtung.

188
00:11:23,951 --> 00:11:25,712
Ich habe mich wohl geirrt.

189
00:11:27,431 --> 00:11:29,025
Das ist sehr schlecht.

190
00:11:42,830 --> 00:11:45,401
Robert, ich möchte,
dass du für mich auf Emma achtgibst.

191
00:11:45,421 --> 00:11:48,116
Glaubst du nicht, dass es eher umgekehrt ist?

192
00:11:50,081 --> 00:11:53,144
- Was hast du Mandy erzählt?
- Ich verschweige es ihr noch.

193
00:11:53,164 --> 00:11:54,942
Sie sorgt sich sehr schnell.

194
00:11:55,108 --> 00:11:56,654
Bist du bereit?

195
00:11:57,385 --> 00:11:59,755
Geh aufs Ganze oder geh nach Hause.

196
00:12:07,165 --> 00:12:08,719
Stimmt etwas nicht?

197
00:12:08,739 --> 00:12:11,229
Nein, nur dein... Timing.

198
00:12:12,859 --> 00:12:14,548
Lance, lerne alle kennen.

199
00:12:14,568 --> 00:12:17,095
Das sind Joe, Robert, Emma.

200
00:12:20,690 --> 00:12:23,373
Hi. Kann ich hinten sitzen?

201
00:12:26,759 --> 00:12:27,892
Sicher.

202
00:12:31,866 --> 00:12:35,419
Vergesst Micahs Message nicht.
Er hat es hinbekommen.

203
00:12:36,601 --> 00:12:38,591
Habt euren Spaß, Kinder.

204
00:12:48,082 --> 00:12:49,502
Lance ist ein Freak.

205
00:12:49,993 --> 00:12:51,454
Da stimme ich dir zu.

206
00:12:52,366 --> 00:12:53,282
Also...

207
00:12:55,450 --> 00:12:57,451
du und Joe gehört zueinander?

208
00:12:58,910 --> 00:13:00,313
Es ist kompliziert.

209
00:13:03,045 --> 00:13:05,257
- Sei nicht enttäuscht.
- Nein, ich...

210
00:13:06,335 --> 00:13:09,681
Falls es ein Trost ist,
ich glaube nicht an Beziehungen.

211
00:13:11,648 --> 00:13:13,626
Einer von beiden stirbt immer.

212
00:13:29,575 --> 00:13:30,812
Hi, Mom.

213
00:13:30,832 --> 00:13:32,523
Hey, Süße.

214
00:13:33,871 --> 00:13:36,662
- Wo ist deine Mutter?
- Da drin. Tschüss, Mom.

215
00:13:43,366 --> 00:13:44,358
Gina.

216
00:13:44,509 --> 00:13:45,469
Hey.

217
00:13:45,726 --> 00:13:47,029
Hey, Lisa.

218
00:13:47,049 --> 00:13:50,074
- Das ist eine schöne Überraschung.
- Hi, Süße.

219
00:13:50,671 --> 00:13:51,930
Kennst du Carol?

220
00:13:51,950 --> 00:13:54,631
Nein. Schön, dich kennenzulernen.
Wo ist Jana?

221
00:13:55,211 --> 00:13:57,427
Die neue Blondine in diesem Haus.

222
00:14:00,929 --> 00:14:05,578
- Haben wir etwas geplant, was ich vergessen habe?
- Nein. Ich muss einfach nur mit dir reden.

223
00:14:05,756 --> 00:14:08,078
Da gibt es dieses kleine Ding,
das man Telefon nennt.

224
00:14:08,098 --> 00:14:10,183
Es dauert nur eine Minute.

225
00:14:10,589 --> 00:14:12,282
<i>Sollen wir gehen?</i>

226
00:14:13,774 --> 00:14:16,605
Natürlich nicht. Wer möchte noch Wein?

227
00:14:17,052 --> 00:14:18,424
Hier bitte, Leute.

228
00:14:18,592 --> 00:14:19,418
Kinder!

229
00:14:19,767 --> 00:14:20,993
Pizza!

230
00:14:22,157 --> 00:14:24,826
- Ich muss wirklich mit dir reden.
- Um was geht es?

231
00:14:24,846 --> 00:14:27,226
Pizza! Kommt und holt sie euch!

232
00:14:29,425 --> 00:14:31,768
Spucks aus, ich habe Gesellschaft.

233
00:14:33,372 --> 00:14:34,390
Allein.

234
00:14:55,033 --> 00:14:56,668
Ich habe gebetet.

235
00:14:57,833 --> 00:14:59,051
Für Julia.

236
00:15:01,366 --> 00:15:02,648
Ich verstehe.

237
00:15:03,262 --> 00:15:05,264
Ich habe um Beistand ersucht.

238
00:15:06,757 --> 00:15:09,597
- Hast du ihn bekommen?
- Ich liebe sie, Joe.

239
00:15:10,620 --> 00:15:12,385
Was habe ich getan?

240
00:15:13,671 --> 00:15:18,484
Ich habe meine Frau umgebracht, also
fragst du möglicherweise die falsche Person.

241
00:15:18,758 --> 00:15:22,282
Wohlgemerkt nicht mit meinen
eigenen Händen, aber...

242
00:15:22,928 --> 00:15:24,117
indirekt.

243
00:15:24,411 --> 00:15:26,086
Hast du sie geliebt?

244
00:15:27,809 --> 00:15:29,431
Mit Leib und Seele.

245
00:15:31,531 --> 00:15:32,978
Claire ist mein...

246
00:15:33,701 --> 00:15:36,272
Sie ist mein einziges, wahres Bedauern.

247
00:15:40,742 --> 00:15:42,863
Ich könnte Julia nie wehtun.

248
00:15:42,883 --> 00:15:45,000
Nein, nein. Natürlich nicht.

249
00:15:50,129 --> 00:15:51,494
Ich verstehe.

250
00:15:56,837 --> 00:15:58,138
Hier ist deine Pizza.

251
00:15:58,158 --> 00:16:00,455
Bist du jetzt damit fertig, mir auszuweichen?

252
00:16:00,475 --> 00:16:03,437
Ich habe Gesellschaft.
Menschen, die ich gern habe.

253
00:16:03,457 --> 00:16:07,409
Vielleicht nicht deine schicke FBI-Welt,
doch mir bedeutet es etwas.

254
00:16:07,429 --> 00:16:10,461
Okay. Hör zu, Jana. Wir müssen uns
jetzt wirklich ernsthaft unterhalten.

255
00:16:10,481 --> 00:16:14,069
- Hast du eigentlich mein gefärbtes Haar bemerkt?
- Jana, bitte.

256
00:16:16,065 --> 00:16:17,413
Schön. Was?

257
00:16:17,433 --> 00:16:20,259
Als Andrea geboren wurde,
und du den Vorfall hattest...

258
00:16:20,279 --> 00:16:22,653
Warum erwähnst du das jetzt?

259
00:16:22,907 --> 00:16:25,472
Es war eine Wochenbettdepression.

260
00:16:25,492 --> 00:16:27,765
Frauen, die ihre Karrieren aufgegeben haben,

261
00:16:27,785 --> 00:16:33,038
- um Kinder zu bekommen, erfahren sowas manchmal.
- Wir nannten es wegen der Arbeit so.

262
00:16:33,058 --> 00:16:35,683
Du hattest einen psychischen Zusammenbruch, Jana.

263
00:16:35,703 --> 00:16:40,901
- Du musstest ins Krankenhaus.
- Es war eine emotionale Reaktion auf die Geburt.

264
00:16:40,921 --> 00:16:45,167
- Du hast den Nachbarshund getötet.
- Es war ein bösartiger, instabiler Hund.

265
00:16:46,151 --> 00:16:49,165
Er hat jeden in der Nachbarschaft angegriffen.

266
00:16:50,391 --> 00:16:51,595
Oh, Gott.

267
00:16:53,864 --> 00:16:54,965
Oh, Jana.

268
00:16:55,819 --> 00:16:57,426
Du bist nicht in Ordnung.

269
00:16:57,446 --> 00:17:00,244
- Mir geht es gut.
- Joe Carroll?

270
00:17:01,547 --> 00:17:02,776
Ich weiß es.

271
00:17:04,051 --> 00:17:08,131
- Du warst von ihm besessen. Besessen von Carroll.
- Von... von dem Fall.

272
00:17:08,151 --> 00:17:10,263
Jeder war es damals.

273
00:17:10,283 --> 00:17:15,027
- Warum sprichst du das an?
- Du hast meine Sicherheitsfreigabe benutzt!

274
00:17:15,898 --> 00:17:19,622
- Verdammt nochmal!
- Okay. Weißt du was? Ich tue das nicht.

275
00:17:20,207 --> 00:17:22,816
- Wir sind fertig.
- Du bist fertig? - Ja!

276
00:17:24,560 --> 00:17:26,329
Oh, Gott.

277
00:17:28,160 --> 00:17:29,553
Weißt du was?

278
00:17:29,887 --> 00:17:32,189
Du hast mein Leben schon einmal ruiniert,

279
00:17:32,209 --> 00:17:34,528
aber du wirst es nicht noch einmal tun.

280
00:18:00,086 --> 00:18:02,558
Okay. Wer möchte noch mehr Pizza?

281
00:18:23,236 --> 00:18:24,394
- Hey.
- Ja!

282
00:18:24,414 --> 00:18:26,638
Geht es dir gut? Wo ist Gina?

283
00:18:27,185 --> 00:18:30,782
Sie ist in der Garage, sich beruhigen.

284
00:18:31,477 --> 00:18:34,980
Wir hatten einen Streit. Ich wusste nicht,
dass sie heute hier aufkreuzt.

285
00:18:35,000 --> 00:18:37,915
- Das tut mir so leid, Leute.
- Was ist los?

286
00:18:37,935 --> 00:18:42,410
Ich muss kurz nach oben.
Könnt ihr für mich auf Billy aufpassen?

287
00:18:42,430 --> 00:18:44,899
Großartig. Hört nicht auf, zu trinken.

288
00:19:04,817 --> 00:19:06,516
Ich geh schon!

289
00:19:07,833 --> 00:19:11,553
- Hey. Wir suchen Gina Mendez.
- Sie ist in der Garage.

290
00:19:11,704 --> 00:19:14,773
- Moment. Wer sind Sie?
- Wir sind Freunde von Gina.

291
00:19:14,793 --> 00:19:16,132
Hey, Jana.

292
00:19:16,152 --> 00:19:18,693
<i>Hier sind zwei Typen, die nach Gina fragen.</i>

293
00:19:19,158 --> 00:19:21,511
- Ich komme gleich!
- Kommen Sie rein.

294
00:19:21,910 --> 00:19:23,310
Danke.

295
00:19:23,790 --> 00:19:26,632
- Also, haben Sie einen Namen?
- Ich heiße Ryan.

296
00:19:27,215 --> 00:19:29,817
Und ich bin traurigerweise verheiratet.

297
00:19:30,146 --> 00:19:33,287
- Tut mir leid. Mittagsgetränk.
- Sie sagten, sie wäre in der Garage?

298
00:19:33,307 --> 00:19:36,068
- Wo geht's lang?
- Ja, genau da lang.

299
00:19:36,233 --> 00:19:37,715
Warte hier.

300
00:19:44,122 --> 00:19:45,454
Hallo.

301
00:19:46,045 --> 00:19:47,637
Das riecht gut.

302
00:19:55,369 --> 00:19:57,224
Rufen Sie einen Krankenwagen!

303
00:19:58,639 --> 00:20:00,327
Gina. Gina.

304
00:20:00,846 --> 00:20:02,466
<i>Wir haben einen Notfall in der 28...</i>

305
00:20:02,486 --> 00:20:04,279
- Ryan?
- Halte durch.

306
00:20:05,463 --> 00:20:07,166
- Okay. Nur...
- Jana.

307
00:20:07,399 --> 00:20:08,958
Halte durch, Gina.

308
00:20:08,978 --> 00:20:10,489
Bleiben Sie bei ihr.

309
00:20:10,844 --> 00:20:12,425
Gina, Gina.

310
00:20:15,658 --> 00:20:17,173
- Bringen Sie die Kinder nach draußen.
- Oh, mein Gott.

311
00:20:17,193 --> 00:20:19,823
Bringen Sie sie hinten raus. Sofort!

312
00:20:30,328 --> 00:20:31,989
Wer sind Sie?

313
00:20:35,458 --> 00:20:38,232
Jana, Sie müssen dort stehen bleiben.

314
00:20:38,644 --> 00:20:40,250
Nein, nein, nein.

315
00:20:41,115 --> 00:20:43,284
Das ist mein Haus.

316
00:20:44,785 --> 00:20:46,885
- Nehmen Sie die Waffe runter.
- Hey!

317
00:20:47,066 --> 00:20:50,727
- Sie dürfen nicht in meinem Haus sein!
- Lassen Sie die Waffe fallen. Es ist vorbei!

318
00:20:51,325 --> 00:20:54,686
- Das denke ich nicht.
- Wo ist Joe Carroll?

319
00:20:55,105 --> 00:20:57,174
Wissen Sie, wo er ist?

320
00:20:59,592 --> 00:21:01,617
Ja, Ryan, ich weiß es.

321
00:21:01,917 --> 00:21:04,445
Sagen Sie es mir. Wo ist Joe?

322
00:21:05,314 --> 00:21:07,903
Ist das alles, wofür Sie sich interessieren...

323
00:21:08,850 --> 00:21:10,279
Joe Carroll?

324
00:21:11,660 --> 00:21:13,072
Ist es das?

325
00:21:13,524 --> 00:21:16,101
Sehen Sie sich um!

326
00:21:16,324 --> 00:21:20,069
Die Welt fällt auseinander,

327
00:21:20,217 --> 00:21:25,627
und alles, was Sie zu sagen haben, ist:
"wo ist Joe?".

328
00:21:29,662 --> 00:21:31,559
Das spielt keine Rolle...

329
00:21:32,954 --> 00:21:34,253
nicht mehr.

330
00:21:36,659 --> 00:21:38,458
Es spielt keine Rolle.

331
00:21:42,141 --> 00:21:44,060
Nichts spielt mehr eine Rolle.

332
00:21:46,352 --> 00:21:47,895
Nein, nein!

333
00:22:21,924 --> 00:22:23,702
Wie geht es dir, Julia?

334
00:22:23,722 --> 00:22:27,406
Was denkst du? Ich wurde von meinem Ehemann
in eine Kammer eingesperrt.

335
00:22:27,426 --> 00:22:31,685
Die Welt, der ich mein Leben opferte,
um sie zu erschaffen, stieß mich aus.

336
00:22:36,408 --> 00:22:38,392
Was zur Hölle hast du den Leuten erzählt?

337
00:22:38,412 --> 00:22:41,747
Die Wahrheit, dass du dich mir
und unseren Glauben widersetzt hast.

338
00:22:41,767 --> 00:22:44,477
Du widersetzt dich unserem Glauben,
alles, was uns etwas bedeutete.

339
00:22:44,497 --> 00:22:46,638
Du bist weit jenseits des Reichs
unserer Glaubenslehre abgedriftet.

340
00:22:46,658 --> 00:22:49,266
Okay. Also, ich habe auf eine
vernünftige Unterhaltung gehofft,

341
00:22:49,286 --> 00:22:53,222
- aber wenn du mich nur wieder verrückt nennst...
- Joe Carroll manipuliert dich.

342
00:22:53,242 --> 00:22:58,849
- Wie kannst du das nicht sehen?
- Er hilft mir dabei, mein wahres Ich zu finden.

343
00:22:59,453 --> 00:23:03,272
Woher weißt du, dass er kein Prophet ist,
der geschickt wurde, um uns zu führen?

344
00:23:03,292 --> 00:23:05,198
Wir sind keine Mörder.

345
00:23:05,484 --> 00:23:08,195
- Du bist kein Mörder.
- Ich habe getötet.

346
00:23:09,118 --> 00:23:12,023
Habe ich nicht Menschen
im Namen von Korban verletzt?

347
00:23:12,043 --> 00:23:14,552
Aber du hast den Geist geleitet.

348
00:23:14,904 --> 00:23:19,455
Das ist etwas ganz anderes. Wir sind keine Monster.
Du und ich, wir besitzen Glauben.

349
00:23:19,475 --> 00:23:22,421
Mein Glaube hat sich entwickelt.

350
00:23:23,208 --> 00:23:25,248
Ich entwickle mich.

351
00:23:26,721 --> 00:23:28,543
Das solltest du auch.

352
00:23:38,752 --> 00:23:40,251
Okay, Micah.

353
00:23:41,851 --> 00:23:44,704
Das werde ich. Ich bin deine Frau,

354
00:23:45,479 --> 00:23:49,512
und es ist meine Pflicht, dich zu lieben
und zu unterstützen, komme, was wolle.

355
00:23:49,532 --> 00:23:51,744
Ich will, dass du an mich glaubst.

356
00:23:52,310 --> 00:23:53,584
Das tue ich.

357
00:23:55,572 --> 00:23:57,289
Ich glaube an dich.

358
00:24:08,947 --> 00:24:11,300
Du hast einst an mich geglaubt.

359
00:24:13,146 --> 00:24:15,509
Was ist mit uns geschehen, Julia?

360
00:24:15,529 --> 00:24:17,443
Wieso hast du das gemacht?

361
00:24:17,738 --> 00:24:20,903
Weil ich deinen Glauben testen musste.

362
00:24:22,400 --> 00:24:25,240
Du warst es. Du hast mich reingelegt.

363
00:24:26,887 --> 00:24:29,077
Micah... hör mir zu.

364
00:24:39,243 --> 00:24:40,589
Micah...

365
00:24:45,175 --> 00:24:46,816
Wie ist dieser Einfluss?

366
00:24:55,822 --> 00:24:57,237
Danke.

367
00:25:05,640 --> 00:25:08,863
<i>- Meine Kinder. Wo sind meine Kinder?</i>
- Die sind bei einem Nachbar, Lisa.

368
00:25:08,883 --> 00:25:12,282
Sie bringen dich in ein Krankenhaus.
Direktor Franklin wird Leute aus DC schicken,

369
00:25:12,302 --> 00:25:15,387
die bei dir bleiben. Beantworte keine Fragen,

370
00:25:15,574 --> 00:25:18,304
bis sie da sind, hast du das verstanden?

371
00:25:19,224 --> 00:25:22,349
Es tut mir wirklich leid.
Ich dachte, sie war sauber.

372
00:25:30,165 --> 00:25:32,469
- Hast du etwas gefunden?
- Ich nahm alles von ihrem Computer.

373
00:25:32,489 --> 00:25:36,908
Es muss entschlüsselt werden, aber ich habe es
bereits Max geschickt und ich habe das bekommen.

374
00:25:38,079 --> 00:25:39,449
Janas Handy.

375
00:26:20,935 --> 00:26:24,125
Hey. Ich bin wegen der Autogrammstunde hier.
Wann fängt sie an?

376
00:26:24,145 --> 00:26:26,716
Es dauert noch etwas. Sie sind früh dran.

377
00:26:27,780 --> 00:26:29,164
Danke.

378
00:26:31,112 --> 00:26:35,154
<i>Triff Carrie Cooke. Autorin des
Verkaufsschlagers "The Havenport Tragedy".</i>

379
00:26:37,442 --> 00:26:39,563
Jana war vorsichtig.
Sie benutzte einen Blockierer.

380
00:26:39,583 --> 00:26:42,966
Das Handy hat keinen Verlauf.
Ich kann keinen Mast anpingen, nichts.

381
00:26:42,986 --> 00:26:46,275
Es gibt keine Möglichkeit, Zugriff zu
ihren Anrufprotokollen zu bekommen.

382
00:26:46,295 --> 00:26:49,171
Ich hab's.
Ich hab die Verschlüsselung geknackt.

383
00:26:49,191 --> 00:26:51,907
In Ordnung. Sieh dir ihren Internetverlauf an.

384
00:26:52,492 --> 00:26:55,367
Er ist voll mit Dingen über Carrie Cooke.

385
00:26:58,742 --> 00:27:00,640
Sie wurde ins Visier genommen.

386
00:27:02,525 --> 00:27:04,534
- Hey.
- Hey. Wie geht es Ihnen?

387
00:27:04,884 --> 00:27:07,482
Miss Cooke, wir sind so aufgeregt,
Sie hier zu haben.

388
00:27:07,502 --> 00:27:09,890
- Tut mir leid, dass ich so spät dran bin.
- Nein, nein. Keine Sorge. Hier entlang.

389
00:27:09,910 --> 00:27:12,744
- Wir haben alles für Sie vorbereitet.
- Danke.

390
00:27:20,780 --> 00:27:22,835
- Heute findet eine Autogrammstunde statt.
- Wann?

391
00:27:22,855 --> 00:27:23,968
Jetzt.

392
00:27:27,466 --> 00:27:31,391
Hier spricht Bundesagent Mike Weston.
Ich brauche die Polizei an der Woth Street 336,

393
00:27:31,411 --> 00:27:33,479
die alte Stadtbibliothek.

394
00:27:33,621 --> 00:27:36,017
Komm schon, komm schon, komm schon.

395
00:27:40,361 --> 00:27:42,095
Herzlichen Dank.

396
00:27:42,115 --> 00:27:44,260
Ich bin froh, dass Sie es mochten.

397
00:27:44,797 --> 00:27:45,774
- Hallo.
<i>- Hi.</i>

398
00:27:45,794 --> 00:27:47,729
<i>- Wie heißen Sie?
- Harriett.</i>

399
00:27:50,979 --> 00:27:52,676
- Danke.
- Danke.

400
00:27:53,433 --> 00:27:55,108
<i>- Hallo.
- Hey.</i>

401
00:27:59,315 --> 00:28:01,070
<i>- Danke.
- Danke.</i>

402
00:28:04,825 --> 00:28:07,074
- Und Ihr Name?
- Es ist für einen Freund.

403
00:28:07,094 --> 00:28:08,970
Wie heißt Ihr Freund?

404
00:28:09,666 --> 00:28:11,064
Joe Carroll.

405
00:28:15,090 --> 00:28:17,438
Du. Oh, mein Gott.

406
00:28:18,368 --> 00:28:20,380
Emma Hill! Sie ist hier!

407
00:28:49,591 --> 00:28:51,360
<i>Beeilung! Komm schon!</i>

408
00:28:53,775 --> 00:28:55,416
<i>Hilfe! Bitte helft mir!</i>

409
00:28:56,412 --> 00:28:58,182
<i>Da lang, da lang.</i>

410
00:29:05,284 --> 00:29:08,910
Sie wurden auserwählt, Carrie.
Sie werden uns helfen!

411
00:29:09,108 --> 00:29:10,873
Geh von mir runter!

412
00:29:12,515 --> 00:29:16,254
Teilen Sie das mit der Welt.
Wenn nicht, werden wir Sie und

413
00:29:16,274 --> 00:29:19,123
jeden, der Ihnen etwas bedeutet, holen kommen.

414
00:29:21,719 --> 00:29:24,560
- Die Bullen sind da.
- Komm schon. Lass uns gehen.

415
00:29:28,224 --> 00:29:29,722
Wo ist Lance?

416
00:29:29,944 --> 00:29:32,569
Geh einfach! Los! Wir haben keine Zeit!

417
00:29:37,051 --> 00:29:38,292
Polizei!

418
00:29:39,223 --> 00:29:41,869
Keine Bewegung! Alle auf den Boden!

419
00:29:48,458 --> 00:29:50,401
Da entlang! Da entlang!

420
00:30:02,136 --> 00:30:04,234
Agent Weston. Das ist okay.

421
00:30:21,302 --> 00:30:22,970
Entschuldigen Sie mich.

422
00:30:31,146 --> 00:30:32,587
Geht es dir gut?

423
00:30:33,181 --> 00:30:34,859
Ja. Ich denke schon.

424
00:30:34,879 --> 00:30:37,706
- Wie viele Angreifer?
- Die Überwachungskameras zeigen drei.

425
00:30:37,726 --> 00:30:40,487
Aber ich sah nur zwei. Sie trugen Masken.

426
00:30:40,507 --> 00:30:43,615
- Ein Typ und Emma Hill.
- Sagte sie irgendetwas zu dir?

427
00:30:43,937 --> 00:30:44,979
Nein.

428
00:30:45,577 --> 00:30:48,501
- Ma'am, Sie müssen mit uns kommen.
- Hey.

429
00:30:49,043 --> 00:30:51,591
Kommst du zurecht? Ich könnte bei dir bleiben.

430
00:30:51,611 --> 00:30:53,053
Es wird schon...

431
00:30:54,292 --> 00:30:56,361
aber kann ich dich später anrufen?

432
00:30:56,560 --> 00:30:57,890
Natürlich.

433
00:31:16,129 --> 00:31:19,514
- Ich muss gehen. - Tut mir leid, Sir,
aber es wird nur noch etwas dauern.

434
00:31:19,534 --> 00:31:21,735
Wir wissen Ihre Geduld zu schätzen.

435
00:31:32,119 --> 00:31:33,888
Wohin geht der Typ?

436
00:31:34,670 --> 00:31:36,400
Entschuldigen Sie mich.

437
00:31:37,521 --> 00:31:39,228
Kann ich Ihnen helfen?

438
00:31:39,248 --> 00:31:42,290
Sir, Sie müssen zurück nach vorn kommen.

439
00:31:43,329 --> 00:31:45,726
Ich suche nur ein Badezimmer.

440
00:31:48,740 --> 00:31:51,365
- Keine Bewerbung!
<i>- Er hat ein Messer!</i>

441
00:31:51,945 --> 00:31:54,283
Fallenlassen. Ich werde sie töten.

442
00:31:54,729 --> 00:31:58,091
- Fallenlassen!
- Tut, was er sagt. Erschießt ihn nicht.

443
00:31:58,388 --> 00:32:00,041
Wir brauchen ihn lebendig.

444
00:32:09,236 --> 00:32:12,786
<i>Heute fand in New York City, in der alten
Stadtbibliothek, eine Autogrammstunde der Autorin...</i>

445
00:32:12,806 --> 00:32:15,685
- Also habt ihr Lance zurückgelassen?
- Er kam nicht raus.

446
00:32:15,705 --> 00:32:19,434
- Die Polizei war da. Wir mussten fliehen.
- Ihr habt das Richtige getan.

447
00:32:21,982 --> 00:32:24,935
Ja. Es ist zu schade um Lance,

448
00:32:25,500 --> 00:32:28,263
- aber ihr habt Carrie Cooke
unsere Nachricht überbracht? - Ja.

449
00:32:28,283 --> 00:32:30,669
Dies ist ein bedeutsamer Moment.

450
00:32:32,894 --> 00:32:34,772
Ich muss dir danken, Joe.

451
00:32:34,792 --> 00:32:36,781
Du bist meine rechte Hand.

452
00:32:37,434 --> 00:32:40,068
Du wirst Geschichte schreiben, Micah.

453
00:32:40,653 --> 00:32:43,698
Ja, das werde ich. Ja, das werde ich.

454
00:32:43,847 --> 00:32:45,017
Ein Toast.

455
00:32:46,874 --> 00:32:49,222
- Auf die Unsterblichkeit.
- Unsterblichkeit.

456
00:32:49,242 --> 00:32:51,053
<i>Unsterblichkeit.</i>

457
00:32:51,897 --> 00:32:54,462
<i>Jetzt schalten wir zu "Update America"
für die neuesten Nachrichten rüber.</i>

458
00:32:54,482 --> 00:32:57,644
<i>Als Nächstes ein Exklusivbericht,
live von Carrie Cooke.</i>

459
00:32:57,664 --> 00:32:59,178
Los geht's, los geht's!

460
00:32:59,198 --> 00:33:01,817
<i>Heute Abend zeige ich Ihnen einen Exklusivbericht.</i>

461
00:33:01,837 --> 00:33:03,968
<i>Sie haben schon von den entsetzlichen Morden</i>

462
00:33:03,988 --> 00:33:05,835
<i>einer Autogrammstande gehört,
an der ich teilnahm.</i>

463
00:33:05,855 --> 00:33:08,547
<i>Während der Attacke
wurde mir das folgende Video gegeben,</i>

464
00:33:08,567 --> 00:33:11,760
<i>- mit dem Auftrag, es der Welt zu zeigen.</i>
- Ja!

465
00:33:12,156 --> 00:33:14,268
Mach den Fernseher an. Jetzt.

466
00:33:16,742 --> 00:33:19,061
<i>Mit der Übertragung dieses Filmmaterials</i>

467
00:33:19,249 --> 00:33:22,315
<i>billigen weder ich noch der Sender</i>

468
00:33:23,006 --> 00:33:24,833
<i>die heutigen Ereignisse.</i>

469
00:33:25,986 --> 00:33:27,278
<i>Hallo, Welt.</i>

470
00:33:27,298 --> 00:33:29,808
<i>Ich hoffe, ich habe nun Ihre Aufmerksamkeit.</i>

471
00:33:29,828 --> 00:33:31,330
<i>Das heutige Massaker...</i>

472
00:33:31,350 --> 00:33:33,635
- Was zum Teufel?
<i>- war nur der Anfang.</i>

473
00:33:33,655 --> 00:33:35,638
Das... Das bin nicht...

474
00:33:39,717 --> 00:33:41,015
<i>Ich...</i>

475
00:33:43,497 --> 00:33:45,110
<i>bin Joe Carroll,</i>

476
00:33:45,807 --> 00:33:48,244
<i>und ich bin sehr lebendig.</i>

477
00:33:49,792 --> 00:33:51,899
<i>Ich wurde wiedergeboren,</i>

478
00:33:52,750 --> 00:33:55,409
<i>und wie der letzte Mann, der zurückkehrte,</i>

479
00:33:55,429 --> 00:33:57,888
<i>bringe ich die Erlösung.</i>

480
00:33:58,482 --> 00:34:03,228
<i>In der gesamten Geschichte
wurde man durch Blutopfer erlöst.</i>

481
00:34:03,248 --> 00:34:07,417
<i>Aber heutzutage wird der Tod nicht mehr geehrt.</i>

482
00:34:09,079 --> 00:34:13,829
<i>Ich bin gekommen,
um diese Andacht wiederherzustellen.</i>

483
00:34:14,414 --> 00:34:17,756
<i>In den kommenden Tagen
wird noch mehr Blut vergossen,</i>

484
00:34:17,776 --> 00:34:20,013
<i>und Ihr werdet nirgendwo sicher sein.</i>

485
00:34:20,033 --> 00:34:23,238
<i>Nicht hinter den
verschlossenen Türen eurer Häuser,</i>

486
00:34:23,258 --> 00:34:25,232
<i>oder auf den Straßen, oder...</i>

487
00:34:25,941 --> 00:34:28,129
<i>oder selbst, wo ihr esst.</i>

488
00:34:28,422 --> 00:34:33,196
<i>Ihr werdet euch nie wieder sicher fühlen.</i>

489
00:34:33,867 --> 00:34:35,622
<i>Also bereitet euch vor,</i>

490
00:34:36,511 --> 00:34:37,911
<i>denn das...</i>

491
00:34:38,144 --> 00:34:40,987
<i>ist das Zeitalter von Joe Carroll,</i>

492
00:34:41,677 --> 00:34:43,303
<i>und mein Name...</i>

493
00:34:44,144 --> 00:34:46,370
<i>wird für immer weiterleben.</i>

494
00:34:51,982 --> 00:34:54,222
Hat Carrie dir davon erzählt?

495
00:34:55,029 --> 00:34:56,156
Nein.

496
00:35:01,337 --> 00:35:03,870
Es ist an der Zeit, nach Hause zu gehen.

497
00:35:09,276 --> 00:35:11,445
Sie warten alle auf dich.

498
00:35:38,142 --> 00:35:39,269
Hallo?

499
00:35:46,588 --> 00:35:49,735
Sei nicht zu hart zu Carrie.
Du weißt, dass Joe ihr drohte.

500
00:35:49,755 --> 00:35:51,896
Deswegen hat sie dich angelogen.

501
00:35:52,321 --> 00:35:55,346
- Du verteidigst sie?
- Sie? Nein. Ich sage nur,

502
00:35:55,366 --> 00:35:58,527
dass sie eine Menge durchgemacht hat.
Das haben wir alle.

503
00:35:58,827 --> 00:36:02,329
Und eines Tages wird all das vorbei sein,

504
00:36:03,849 --> 00:36:05,574
und du wirst wieder ein Leben haben.

505
00:36:05,594 --> 00:36:08,772
- Denkst du?
- Ja. Ja, das denke ich.

506
00:36:10,261 --> 00:36:13,509
- Hey. Ich bring dich raus.
- Wohin gehst du?

507
00:36:14,044 --> 00:36:16,022
Ich muss nur etwas erledigen.

508
00:36:16,042 --> 00:36:18,659
- Ich ruf dich morgen an, okay?
- Okay.

509
00:36:18,679 --> 00:36:19,821
Fertig?

510
00:36:34,146 --> 00:36:36,410
Micah ging nach Hause, Robert.

511
00:36:37,238 --> 00:36:39,749
Verstehst du, was das bedeutet?

512
00:36:41,361 --> 00:36:44,252
Weißt du, der heutige Tag
war ein gewaltiger Erfolg.

513
00:36:44,272 --> 00:36:47,043
Was du getan hast, hat Micah befreit.

514
00:36:47,471 --> 00:36:51,626
Er hat die großartigste
Belohnung des Lebens empfangen.

515
00:37:00,696 --> 00:37:02,437
Ich verstehe es, Joe.

516
00:37:02,622 --> 00:37:04,777
Jetzt musst du mir helfen, Robert.

517
00:37:04,948 --> 00:37:06,574
Verbreite es auf der ganzen Welt.

518
00:37:06,594 --> 00:37:08,528
Lass jeden von diesen...

519
00:37:09,054 --> 00:37:11,146
wunderbaren Neuigkeiten hören.

520
00:37:12,544 --> 00:37:14,764
Ich werde mich darum kümmern.

521
00:37:14,784 --> 00:37:17,024
Ich weiß genau, was zu tun ist.

522
00:37:23,813 --> 00:37:25,534
Bleib in seiner Nähe.

523
00:37:25,554 --> 00:37:27,592
Sieh zu, dass er nicht zögert.

524
00:37:30,004 --> 00:37:31,345
Und, Emma...

525
00:37:33,849 --> 00:37:35,719
das könnte funktionieren.

526
00:38:01,774 --> 00:38:03,955
<i>Micah und Julia sind Zuhause.</i>

527
00:38:04,191 --> 00:38:07,289
Sie wurden vor uns gerufen, um den Weg zu ebnen.

528
00:38:07,309 --> 00:38:09,634
<i>Sie sind wahrlich gesegnet.</i>

529
00:38:11,595 --> 00:38:14,315
- Gelobt sei Micah!
<i>- Gelobt sei Micah!</i>

530
00:38:14,335 --> 00:38:17,102
- Gelobt sei Julia!
<i>- Gelobt sei Julia!</i>

531
00:38:18,317 --> 00:38:21,279
Fürchtet euch nicht, denn wir sind nicht allein.

532
00:38:21,299 --> 00:38:23,492
Geheiligt sei der Prophet Joe!

533
00:38:24,079 --> 00:38:26,160
<i>Geheiligt sei der Prophet Joe!</i>

534
00:38:26,301 --> 00:38:29,925
<i>Er ist gekommen, um uns den Weg
zur Erlösung zu zeigen.</i>

535
00:38:44,927 --> 00:38:47,939
- Gelobt sei Joe!
<i>- Gelobt sei Joe.</i>

536
00:38:50,112 --> 00:38:53,194
- Gelobt sei Joe!
<i>- Gelobt sei Joe.</i>

537
00:38:53,529 --> 00:38:56,163
- Gelobt sei Joe!
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

538
00:38:56,334 --> 00:38:58,545
- Gelobt sei Joe!
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

539
00:38:58,565 --> 00:39:01,013
- Gelobt sei Joe!
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

540
00:39:01,033 --> 00:39:03,575
- Gelobt sei Joe!
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

541
00:39:03,595 --> 00:39:05,917
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

542
00:39:05,937 --> 00:39:08,317
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

543
00:39:08,337 --> 00:39:10,763
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

544
00:39:10,783 --> 00:39:13,017
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

545
00:39:13,037 --> 00:39:15,333
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

546
00:39:15,353 --> 00:39:17,596
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

547
00:39:17,616 --> 00:39:19,999
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

548
00:39:20,019 --> 00:39:22,507
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

549
00:39:22,527 --> 00:39:24,989
<i>- Gelobt sei Joe!</i>
<i>- Gelobt sei Joe!</i>

550
00:39:32,349 --> 00:39:34,241
Ich hab deine Nachricht bekommen.

551
00:39:34,261 --> 00:39:37,441
Ich wäre früher dagewesen,
aber ich musste einen kleinen FBI Umweg nehmen.

552
00:39:37,461 --> 00:39:41,531
Ihr Typen wisst wirklich, wie man immer
und immer wieder dieselbe Frage stellt.

553
00:39:42,179 --> 00:39:43,463
Komm rein.

554
00:39:44,589 --> 00:39:47,100
Bedaure, Leute. Er meint mich.

555
00:39:52,459 --> 00:39:54,927
Ich hab dieses Gesicht schon einmal gesehen.

556
00:39:55,494 --> 00:39:57,382
Du bist wütend auf mich.

557
00:40:00,164 --> 00:40:02,517
Tut mir leid, dass ich gelogen habe.

558
00:40:03,258 --> 00:40:04,956
Ich bin nicht wütend.

559
00:40:05,224 --> 00:40:06,865
Du wurdest bedroht.

560
00:40:07,453 --> 00:40:11,291
Und außerdem weiß ich, dass die letzten Tage
ziemlich hart für dich waren.

561
00:40:13,074 --> 00:40:14,329
Ich weiß.

562
00:40:25,460 --> 00:40:26,901
Was ist das?

563
00:40:27,144 --> 00:40:29,296
Ich dachte, wir haben ein Dinner.

564
00:41:23,565 --> 00:41:26,741
- Wie viele Typen beobachten dich?
- Diese zwei,

565
00:41:26,761 --> 00:41:29,759
und der Sender stellt morgen
ein Sicherheitsteam ein.

566
00:41:29,779 --> 00:41:30,864
Schick.

567
00:41:35,013 --> 00:41:37,353
Also... gute Nacht.

568
00:41:41,092 --> 00:41:42,547
Danke, Ryan.

569
00:42:38,191 --> 00:42:40,206
Mike. Schön, dich zu sehen.

570
00:42:41,021 --> 00:42:42,376
Da entlang.

571
00:42:55,852 --> 00:42:57,222
Hey, Mike.

572
00:42:59,195 --> 00:43:04,617
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

