1
00:00:00,712 --> 00:00:02,432
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,231
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,270 --> 00:00:06,342
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:06,450 --> 00:00:07,593
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:07,713 --> 00:00:10,115
<i>Telekinese... und Teleportation.</i>

6
00:00:10,371 --> 00:00:13,147
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

7
00:00:13,382 --> 00:00:15,838
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

8
00:00:15,877 --> 00:00:18,403
<i>Der einzige Weg, meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

9
00:00:18,418 --> 00:00:19,922
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

10
00:00:20,042 --> 00:00:23,035
<i>Und der einzige Weg das zu schaffen,
ist für den Feind zu arbeiten.</i>

11
00:00:24,378 --> 00:00:26,135
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

12
00:00:26,138 --> 00:00:28,873
Dein neuen Freunde möchten dich glauben
lassen, dass dein Vater immer noch lebt.

13
00:00:29,078 --> 00:00:30,775
Sie haben dich angelogen.

14
00:00:31,443 --> 00:00:32,610
- Dad?
- Sohn.

15
00:00:32,612 --> 00:00:33,744
Du musst zurück.

16
00:00:33,746 --> 00:00:34,945
Warum kommst du nicht mit mir mit?

17
00:00:34,947 --> 00:00:36,413
Ich kann nicht. Nicht, bis du
meinen Körper gefunden hast.

18
00:00:36,415 --> 00:00:37,615
Was ist all dieses Zeug?

19
00:00:37,617 --> 00:00:39,650
<i>Verschiedene Sachen von den
Experimenten deines Vaters.</i>

20
00:00:39,652 --> 00:00:40,751
Was ist das?

21
00:00:40,753 --> 00:00:42,108
<i>Das hat dein Vater mir nie erzählt.</i>

22
00:00:42,124 --> 00:00:44,688
<i>Aber es scheint dich zu mögen, oder?</i>

23
00:01:15,620 --> 00:01:16,560
Wer sind Sie?

24
00:01:57,791 --> 00:01:59,129
Tun Sie mir nicht weh.

25
00:01:59,436 --> 00:02:00,913
Ich gebe Ihnen alles, was Sie wollen.

26
00:02:13,612 --> 00:02:16,316
Warten Sie. Ich kann das erklären.

27
00:03:04,262 --> 00:03:05,523
Mein Gott.

28
00:03:06,620 --> 00:03:09,239
- Das war...
- lange überfällig.

29
00:03:11,560 --> 00:03:12,605
Was?

30
00:03:13,187 --> 00:03:14,119
Nichts.

31
00:03:15,226 --> 00:03:17,992
Ich bin mir nur nicht sicher,
ob miteinander schlafen und

32
00:03:18,004 --> 00:03:19,510
miteinander arbeiten gut ist.

33
00:03:20,478 --> 00:03:22,046
Ich respektiere deine Autorität.

34
00:03:23,516 --> 00:03:25,215
Innerhalb und außerhalb des Schlafzimmers.

35
00:03:36,895 --> 00:03:40,371
Sieht so aus, als hätte da jemand
gerade ein horizontales Date gehabt.

36
00:03:40,399 --> 00:03:41,832
Spar es dir, Russel.

37
00:03:41,952 --> 00:03:43,133
Was ist los?

38
00:03:43,167 --> 00:03:45,595
Wir haben Tim das Gerät analysieren lassen,

39
00:03:45,614 --> 00:03:47,265
dass in der Kiste mit den
alten Sachen von ihm war.

40
00:03:47,778 --> 00:03:49,873
<i>Es scheint sich um einen Schlüssel zu handeln.</i>

41
00:03:49,875 --> 00:03:51,342
<i>Teil eines größeren Gerätes.</i>

42
00:03:51,344 --> 00:03:53,559
<i>Aber der Code ist etwas,
was ich noch nie gesehen habe.</i>

43
00:03:53,679 --> 00:03:56,581
<i>Im Vergleich mit dem Standard-Binärcode...</i>

44
00:03:56,638 --> 00:03:57,839
Englisch, Tim.

45
00:03:57,864 --> 00:03:59,717
<i>Es ist biologischen Ursprungs.</i>

46
00:03:59,719 --> 00:04:01,552
<i>Es ist an Stephens Vater gebunden.</i>

47
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
Okay. Aber wofür ist es da?

48
00:04:03,122 --> 00:04:05,255
Wir denken es sucht nach Roger.

49
00:04:05,471 --> 00:04:07,091
Nach Hause telefonieren.

50
00:04:08,760 --> 00:04:11,395
Was bedeutet, dass der Körper meines
Vaters noch irgendwo da draußen ist.

51
00:04:11,602 --> 00:04:13,864
Also physikalisch.

52
00:04:14,611 --> 00:04:17,568
Also denkst du, dass Jedikiah dich angelogen
hat und das dein Dad nicht verbrannt wurde.

53
00:04:17,570 --> 00:04:20,552
Alles was wir tun müssen, ist, in seinen
Kopf eindringen und herausfinden wo.

54
00:04:20,672 --> 00:04:21,919
Das haben wir schon versucht.

55
00:04:22,176 --> 00:04:23,934
Das hat uns fast umgebracht.

56
00:04:24,447 --> 00:04:25,767
Das ist das Risiko nicht wert.

57
00:04:25,811 --> 00:04:27,657
Wir reden hier über meinen Vater.

58
00:04:27,938 --> 00:04:29,133
Technisch gesehen,

59
00:04:29,183 --> 00:04:30,878
wenn wir es schaffen, seinen
Schutzschild zu entfernen...

60
00:04:34,720 --> 00:04:36,187
Tut mir leid, Stephen.

61
00:04:36,628 --> 00:04:38,347
Du willst dein Leben wegen
einer Theorie riskieren,

62
00:04:38,351 --> 00:04:39,912
dann musst du das alleine machen.

63
00:04:44,719 --> 00:04:46,589
Ich habe eine bessere Idee.

64
00:04:52,671 --> 00:04:55,736
- Die Nächste ist für alle Ladys hier.
- Nein. Nein, nein, nein.

65
00:04:55,755 --> 00:04:58,508
Was auch immer du tun willst, tu es nicht.

66
00:04:58,511 --> 00:04:59,877
Egal. Tu es.

67
00:05:09,852 --> 00:05:11,603
Sprich es aus!

68
00:05:11,941 --> 00:05:13,199
Vollkommen daneben.

69
00:05:13,237 --> 00:05:15,292
Aber heute geht es nicht um mich, Kumpel.

70
00:05:15,996 --> 00:05:17,616
Heute Abend geht es um dich.

71
00:05:17,736 --> 00:05:20,632
Wie wäre es mit etwas
Leichtsinnigem zur Erholung?

72
00:05:21,032 --> 00:05:24,160
Tut mir leid, Russel. Ich bin weniger
daran interessiert, Mädchen aufzureißen,

73
00:05:24,192 --> 00:05:26,338
also den Körper meines Vaters zu finden.

74
00:05:28,410 --> 00:05:30,517
Das hat sich super verrückt angehört.

75
00:05:30,567 --> 00:05:31,868
Hey, es ist zwei Uhr morgens.

76
00:05:31,881 --> 00:05:34,371
Nichts ist besser um diese Uhrzeit,
als verrückt zu sein.

77
00:05:39,391 --> 00:05:41,249
Das war meine Partnerin von Ultra.

78
00:05:41,312 --> 00:05:42,926
Super. Geh mit ihr aus.

79
00:05:42,957 --> 00:05:44,690
Dieses Mädel muss noch dringender
flachgelegt werden als du.

80
00:05:44,721 --> 00:05:46,551
Ich kann nicht. Wir haben einen neuen Fall.

81
00:05:46,555 --> 00:05:49,032
Da ist ein Ausbruch, der denkt
er sei ein Superheld.

82
00:05:49,152 --> 00:05:52,374
Sie nutzt ihre Kräfte, um Menschen
zu beschützen und hinterlässt eine Rose.

83
00:05:52,834 --> 00:05:53,934
Was?

84
00:05:54,138 --> 00:05:55,690
Ich weiß auch nicht,
es ist ihr Markenzeichen.

85
00:05:55,733 --> 00:05:59,137
Du weißt schon, Zorro hat das Z,
sie hat eine Blume.

86
00:06:25,339 --> 00:06:26,902
Das ist eine Menge Geld für
diese Chance, Kurzer.

87
00:06:26,903 --> 00:06:28,924
Erspare mir das und dreh einfach.

88
00:06:30,044 --> 00:06:32,784
Heute Abend habe ich großes Glück.

89
00:06:59,536 --> 00:07:00,449
Hey!

90
00:07:00,837 --> 00:07:02,157
Hey, warte kurz!

91
00:07:02,207 --> 00:07:04,034
Du hättest auf den Geber hören sollen.

92
00:07:04,609 --> 00:07:07,089
Sieht so aus als wärst du etwas
zu gut für dich geworden.

93
00:07:07,093 --> 00:07:08,509
Was meinst du?

94
00:07:08,511 --> 00:07:10,972
Hättest du gewonnen, hätten dich
diese Clowns mit nach unten genommen

95
00:07:10,997 --> 00:07:12,680
und dich verprügelt.

96
00:07:13,448 --> 00:07:15,352
Also, habe ich dir geholfen.

97
00:07:16,985 --> 00:07:18,385
Gern geschehen.

98
00:07:25,403 --> 00:07:27,224
Russell, hey!

99
00:07:27,629 --> 00:07:29,320
Du musst nüchtern werden, Kumpel.

100
00:07:30,165 --> 00:07:32,279
Also wie sieht's aus? Wird Ultra
ihr die Kräfte wegnehmen?

101
00:07:32,298 --> 00:07:33,067
Nein.

102
00:07:33,249 --> 00:07:34,456
Sie werden sie umbringen.

103
00:07:36,770 --> 00:07:40,270
~ The Tomorrow People S01E16 ~
~ "Superhero" ~

104
00:07:40,275 --> 00:07:43,775
~ Übersetzung: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

105
00:07:57,724 --> 00:08:00,038
Hey. Ich habe deine Nachricht gekriegt.

106
00:08:00,714 --> 00:08:02,836
Und ich dachte wir suchen nach einem Mädel.

107
00:08:02,843 --> 00:08:05,877
Ein Mädel? Reiß dich zusammen,
du riechst wie eine Brauerei.

108
00:08:05,889 --> 00:08:08,172
Wovon redest du, ich war
Zuhause und habe gelernt.

109
00:08:08,191 --> 00:08:09,414
Dein Bluff ist scheiße.

110
00:08:10,456 --> 00:08:13,127
Nur Gott weiß, wie du den Türsteher
überzeugt hast, dass du 21 bist.

111
00:08:16,455 --> 00:08:18,198
Das hier ist Avery Fletcher.

112
00:08:18,248 --> 00:08:19,499
Verschwörungstheoretiker.

113
00:08:19,517 --> 00:08:21,845
Mit einem Blog namens "Die Fletcher Akten".

114
00:08:21,895 --> 00:08:24,629
Zusätzlich zu Nanorobotern
in unserer Wasserzufuhr,

115
00:08:24,898 --> 00:08:27,498
hat er ein paar Theorien
über unseren Superhelden.

116
00:08:27,500 --> 00:08:28,766
Stimmts, Kumpel?

117
00:08:28,886 --> 00:08:30,641
Ich jage sie seit Jahren.

118
00:08:31,036 --> 00:08:32,370
Sie hat einen Namen.

119
00:08:32,372 --> 00:08:33,905
Roter Avenger.

120
00:08:34,765 --> 00:08:35,847
Wo bin ich?

121
00:08:36,110 --> 00:08:38,788
Ist das eine geheime CIA in der CIA?

122
00:08:38,908 --> 00:08:41,279
Sagen Sie uns, wo wir sie finden können.

123
00:08:41,490 --> 00:08:44,124
- Oder ich werden Ihren...
- Hey. Hey.

124
00:08:45,851 --> 00:08:47,819
Warum zuckst du so?

125
00:08:48,720 --> 00:08:50,288
Mach es dir nicht zu gemütlich.

126
00:08:52,344 --> 00:08:55,585
Tut mir leid deswegen, meine
Partnerin ist etwas gestört.

127
00:08:55,828 --> 00:08:57,781
Ganz ehrlich. Sie macht mir tierische Angst.

128
00:08:57,825 --> 00:08:59,477
Nun. Sie müssen mir irgendwas geben

129
00:08:59,521 --> 00:09:02,292
über diesen roten Avenger.
Richtig, irgendwas. Damit wir

130
00:09:02,412 --> 00:09:04,626
- sie erstmal beruhigen.
- Ich...

131
00:09:04,858 --> 00:09:07,138
- Ich weiß nichts.
- Kommen Sie, wo kommt sie her?

132
00:09:07,140 --> 00:09:08,306
Keine Ahnung.

133
00:09:09,441 --> 00:09:11,075
Nun, was soll das mit der Rose?

134
00:09:11,077 --> 00:09:14,200
Es ist eine amerikanische Hybridrose 14 oder 16.

135
00:09:14,212 --> 00:09:15,714
Hören Sie, ich habe nichts mit diesen
White Power-Umschlägen zu tun,

136
00:09:15,745 --> 00:09:17,028
die dem Gouverneur geschickt wurden.

137
00:09:17,050 --> 00:09:18,716
Das war nur Backpulver, ich schwöre.

138
00:09:18,718 --> 00:09:20,613
Okay, okay. Ja.

139
00:09:23,460 --> 00:09:25,186
Was werden sie Ihrer Partnerin sagen?

140
00:09:25,487 --> 00:09:29,066
Dass sie nur irgendein harmloser Spinner sind.

141
00:09:29,109 --> 00:09:31,174
Mein Gott. Vielen Dank.

142
00:09:41,806 --> 00:09:43,641
Tut mir leid, dass ich mich
so angeschlichen habe.

143
00:09:44,009 --> 00:09:45,209
Kein Problem.

144
00:09:45,676 --> 00:09:47,478
Ich lasse nur etwas Dampf ab.

145
00:09:48,047 --> 00:09:50,247
Ich war nur ein paar Wochen weg, aber...

146
00:09:50,625 --> 00:09:53,252
manchmal fühlt es sich an, als
hätte sich die ganze Welt verändert.

147
00:09:53,451 --> 00:09:55,018
Ja, da sagst du was.

148
00:09:55,391 --> 00:09:58,555
Hör zu, John. Ich wollte mit dir
wegen eurem Problem reden,

149
00:09:58,557 --> 00:10:00,366
wie ihr in Jedikiahs Kopf kommt.

150
00:10:01,248 --> 00:10:02,999
Du hast gelauscht.

151
00:10:03,119 --> 00:10:04,394
Es wird nie funktionieren.

152
00:10:04,764 --> 00:10:07,435
Stephen wird nicht bekommen, was
er braucht. Jedikiah ist zu vorsichtig.

153
00:10:09,167 --> 00:10:11,668
Aber vielleicht kann ich rausfinden,
wo er Rogers Körper versteckt.

154
00:10:12,413 --> 00:10:14,215
- Wie?
- Er vertraut mir.

155
00:10:14,639 --> 00:10:16,273
Ich gehe zu ihm.

156
00:10:16,756 --> 00:10:18,357
Und wenn er es am wenigsten erwartet...

157
00:10:18,377 --> 00:10:21,160
Bist du sicher, dass es nicht nur darum
geht, dass du deinen Freund vermisst?

158
00:10:22,355 --> 00:10:23,162
Ja.

159
00:10:24,215 --> 00:10:25,916
Ich muss erst mit Cara sprechen.

160
00:10:26,171 --> 00:10:27,829
Sie und ich haben uns noch
nie sehr gut verstanden,

161
00:10:27,861 --> 00:10:29,553
aber du kennst Jedikiah.

162
00:10:30,388 --> 00:10:31,588
Du weißt, dass er mehr ist, als...

163
00:10:31,590 --> 00:10:33,256
Du bist hier unten keine Gefangene.

164
00:10:33,376 --> 00:10:34,860
Du bist zu deiner eigenen Sicherheit hier.

165
00:10:34,980 --> 00:10:37,562
Wenn ich ohne Erlaubnis nach oben gehe,

166
00:10:38,065 --> 00:10:40,010
wird Cara mich niemals zurückkommen lassen.

167
00:10:40,767 --> 00:10:42,608
Du musst mich decken, während ich weg bin.

168
00:10:42,721 --> 00:10:45,937
Wenn du dabei erwischt wirst, wie du
in Jedikiahs Hirn herumschnüffelst,

169
00:10:48,074 --> 00:10:50,175
wirst du definitiv nicht zurückkommen.

170
00:10:53,567 --> 00:10:57,289
Ich hasse es, wenn jemand das Spielzeug
nimmt, ohne die Cornflakes zu essen.

171
00:10:57,346 --> 00:10:59,217
Erinnerst du dich an die Superheldin,
von der ich dir erzählt habe.

172
00:11:00,119 --> 00:11:01,419
Es hat sich rausgestellt, dass du sie kennst.

173
00:11:05,898 --> 00:11:07,111
Sie kannte.

174
00:11:07,555 --> 00:11:10,052
Wir haben uns vor vier Jahren in Vegas getroffen.

175
00:11:10,172 --> 00:11:11,830
Das Mädchen war der totale Überflieger.

176
00:11:12,331 --> 00:11:14,132
Hat mich nebenbei geschult.

177
00:11:16,440 --> 00:11:19,162
Also musste ich mich ihr anschließen.

178
00:11:19,371 --> 00:11:20,939
Wir hatten einen guten Lauf.

179
00:11:21,059 --> 00:11:24,236
Haben Casinos von Macau bis
Montreal mehr Geld abgenommen

180
00:11:24,630 --> 00:11:26,238
als wir je ausgeben konnten.

181
00:11:26,257 --> 00:11:28,079
Dann hast du dich verliebt.

182
00:11:28,199 --> 00:11:30,179
Russell verliebt sich nicht.

183
00:11:30,204 --> 00:11:32,099
<i>Tut mir leid, das zu sagen Russell,</i>

184
00:11:32,130 --> 00:11:35,453
<i>aber bei meiner Suche nach
Talia habe ich nichts rausgefunden.</i>

185
00:11:36,005 --> 00:11:37,205
Hör zu,

186
00:11:37,499 --> 00:11:40,575
Talia und ich haben noch Sachen zu klären.

187
00:11:41,643 --> 00:11:43,604
Ich kann es nicht zulassen,
dass Ultra sie kriegt.

188
00:11:44,655 --> 00:11:46,314
Okay, bis jetzt haben wir noch
nicht viele Spuren.

189
00:11:46,434 --> 00:11:48,360
Aber diese Rose, die sie hinterlässt,

190
00:11:48,616 --> 00:11:50,124
ist ein sehr seltener Hybrid.

191
00:11:50,244 --> 00:11:51,619
Rot 14 oder so.

192
00:11:54,735 --> 00:11:56,819
Es muss Rot 16 sein.

193
00:11:57,759 --> 00:11:59,315
So hat sie auch Roulette gespielt.

194
00:11:59,359 --> 00:12:01,668
Diese spezielle Art wird

195
00:12:01,699 --> 00:12:03,826
im Rockefeller Rosengarten
in der Bronx gezüchtet.

196
00:12:03,870 --> 00:12:05,366
Zeig uns Überwachungskameras der Gärten.

197
00:12:05,368 --> 00:12:07,418
Mal schauen ob wir das Mädel finden.

198
00:12:08,770 --> 00:12:10,838
Ich kann nicht glauben, dass
sie damit wirklich durchkommt.

199
00:12:19,336 --> 00:12:21,715
Es macht mehr Spaß zusammen zu
arbeiten als gegeneinander, oder?

200
00:12:23,678 --> 00:12:25,248
Ich rufe den Zimmerservice.

201
00:12:25,368 --> 00:12:29,204
Wer ist in der Stimmung für
eine kleine Champagnerdusche?

202
00:12:29,240 --> 00:12:30,591
Hört sich gut an.

203
00:12:31,426 --> 00:12:32,925
Aber ich habe nachgedacht...

204
00:12:34,448 --> 00:12:36,664
Was wenn wir...

205
00:12:36,942 --> 00:12:38,966
unsere Art etwas ändern.

206
00:12:39,901 --> 00:12:42,603
Du weißt schon, richtig krass.

207
00:12:43,738 --> 00:12:45,339
Leuten helfen.

208
00:12:45,341 --> 00:12:47,007
Wir sind Leute.

209
00:12:47,127 --> 00:12:48,260
Wir helfen uns.

210
00:12:48,316 --> 00:12:51,151
Russell ich mein das ernst,
wir haben Superkräfte.

211
00:12:51,732 --> 00:12:53,897
Hast du jemals dran gedacht,
dass es unsere Bestimmung ist,

212
00:12:54,185 --> 00:12:55,518
etwas zurückzugeben?

213
00:12:56,117 --> 00:12:58,697
Mit all dem Geld, das wir gemacht haben,

214
00:12:58,722 --> 00:13:00,687
könnten wir ein Dorf versorgen,
es an eine Schule spenden.

215
00:13:01,156 --> 00:13:04,024
Denk an all die schlechten Leute da draußen.

216
00:13:04,526 --> 00:13:06,059
Warte.

217
00:13:06,728 --> 00:13:08,472
Du willst ein Superheld sein?

218
00:13:12,800 --> 00:13:14,185
Okay...

219
00:13:15,203 --> 00:13:19,885
Du kannst die scharlachrote Pimpernelle sein.

220
00:13:21,109 --> 00:13:23,210
Und ich kann der...

221
00:13:25,353 --> 00:13:27,814
Der scharlachrote Zuhälter.

222
00:13:28,216 --> 00:13:29,416
Nun, denn...

223
00:13:29,851 --> 00:13:30,984
Komm her, Zuhälter.

224
00:13:37,860 --> 00:13:38,811
<i>Entschuldigt bitte.</i>

225
00:13:39,492 --> 00:13:40,906
<i>Entschuldigt die Störung.</i>

226
00:13:41,382 --> 00:13:42,946
<i>Würdet ihr wohl aufwachen?</i>

227
00:13:43,009 --> 00:13:44,265
<i>Ich bin kein bescheuerter Wecker.</i>

228
00:13:44,266 --> 00:13:45,461
Was ist denn, Tim?

229
00:13:45,524 --> 00:13:49,102
<i>Euer sogenannter "Red Avenger" hat sich
gerade in die Rockefeller Gardens geschlichen,</i>

230
00:13:49,104 --> 00:13:50,770
<i>um ein paar Rosen zu klauen.</i>

231
00:13:50,772 --> 00:13:52,005
Ist sie noch da?

232
00:13:52,007 --> 00:13:54,555
Leider nein. Aber ich konnte sie

233
00:13:54,580 --> 00:13:56,307
bis zu einer Bar in Little Saigon verfolgen.

234
00:14:02,182 --> 00:14:03,516
Warst du schon mal hier?

235
00:14:04,271 --> 00:14:07,831
Es liegen zweitausend Meilen
zwischen Korea und Vietnam.

236
00:14:07,887 --> 00:14:10,396
Ich meinte nur, du scheinst
dich hier auszukennen.

237
00:14:17,897 --> 00:14:19,787
Empfängst du irgendwelche
paranormalen Schwingungen?

238
00:14:21,251 --> 00:14:22,433
Sie ist unter uns.

239
00:14:55,202 --> 00:14:56,972
Wir sind nicht hier, um gegen dich zu kämpfen.

240
00:14:57,791 --> 00:14:59,725
Hey! Hey! Ich bin's!

241
00:15:00,219 --> 00:15:01,789
Ich bin's! Talia!

242
00:15:03,416 --> 00:15:04,343
Ernsthaft.

243
00:15:06,213 --> 00:15:07,594
Was stimmt nicht mit dir?

244
00:15:07,714 --> 00:15:09,115
Ich bin's.

245
00:15:10,717 --> 00:15:12,118
Du bist nicht Talia.

246
00:15:12,686 --> 00:15:13,662
Ach nee.

247
00:15:13,975 --> 00:15:15,351
Ich heiße Mallory.

248
00:15:15,357 --> 00:15:17,016
Wer seid ihr Clowns überhaupt?

249
00:15:17,679 --> 00:15:19,374
Und woher kennt ihr Talia?

250
00:15:26,628 --> 00:15:28,436
Du bist Russell Kwon?

251
00:15:29,985 --> 00:15:31,388
So steht es jedenfalls in meiner Unterwäsche.

252
00:15:31,392 --> 00:15:32,659
Wow.

253
00:15:32,779 --> 00:15:34,942
Ich sollte wohl nach einem Autogramm
oder so was fragen.

254
00:15:35,062 --> 00:15:36,963
Ich dachte, ihr zwei kennt euch nicht.

255
00:15:37,083 --> 00:15:39,535
Nun ja, ich weiß von ihm.
Wir alle wissen von ihm.

256
00:15:39,553 --> 00:15:42,112
Er hat die erste Linie
unserer "Avengers" inspiriert.

257
00:15:42,470 --> 00:15:44,233
Aber in meinen Gedanken warst du größer.

258
00:15:44,265 --> 00:15:48,307
Warte mal, es gibt also mehr
als einen "Red Avenger"?

259
00:15:48,325 --> 00:15:49,608
Und du hast das alles losgetreten?

260
00:15:49,639 --> 00:15:52,223
Ich habe keine Ahnung, wovon
sie da redet. Wo ist Talia?

261
00:15:52,480 --> 00:15:54,056
Begreifst du es nicht? Sie ist überall.

262
00:15:54,257 --> 00:15:57,173
Die "Avengers" sind wie ein Mantel.
Er wird von Person zu Person weitergegeben,

263
00:15:57,204 --> 00:15:58,799
von Stadt zu Stadt.

264
00:15:59,000 --> 00:16:00,501
Talia ist noch da draußen.

265
00:16:00,538 --> 00:16:02,036
Sie tut das, was du ihr beigebracht hast.

266
00:16:02,478 --> 00:16:04,855
Und was sie mir beigebracht hat und
eines schönen Tages, wenn ich Glück habe,

267
00:16:04,862 --> 00:16:06,657
werde ich es an jemand anderen weitergeben.

268
00:16:06,858 --> 00:16:10,324
So gern ich auch die Vorteile aus
der Arbeit anderer ziehe...

269
00:16:10,349 --> 00:16:11,387
Du bist so bescheiden.

270
00:16:11,663 --> 00:16:13,546
Das gefällt mir. Das hat wirklich klasse, Mann.

271
00:16:14,103 --> 00:16:15,217
Hör mal,

272
00:16:15,924 --> 00:16:19,239
ich respektiere, dass du dich gern verkleidest
und böse Jungs verprügelst,

273
00:16:19,253 --> 00:16:21,892
aber du hast ja keine Ahnung, mit was
wir es in dieser Stadt zu tun haben.

274
00:16:22,173 --> 00:16:25,739
Wir werden von einer geheimen
Regierungsbehörde namens Ultra gejagt.

275
00:16:25,771 --> 00:16:29,105
Wir haben diesen Bunker,
wo Leute wie wir sicher sind.

276
00:16:29,225 --> 00:16:30,938
Du bist herzlich willkommen,
dich uns anzuschließen, Mallory.

277
00:16:31,132 --> 00:16:33,250
Das ist süß. In Ordnung, ihr Jungs könnt

278
00:16:33,255 --> 00:16:36,506
in euren Bunker zurückkriechen, aber
ich spiele nicht in einer sicheren Welt.

279
00:16:36,894 --> 00:16:38,014
Und Talia auch nicht.

280
00:16:38,439 --> 00:16:41,497
Nun ja, nettes Gespräch, aber jetzt muss ich los,
um die Mission zu beenden, die ihr versaut habt.

281
00:16:41,743 --> 00:16:42,932
Welche Mission?

282
00:16:44,167 --> 00:16:46,699
Wenn ihr so neugierig seid, warum leistet
ihr mir dann nicht Gesellschaft dabei?

283
00:16:48,050 --> 00:16:50,503
Du willst, dass wir Superhelden spielen?

284
00:16:50,520 --> 00:16:51,548
Es ist kein Spiel.

285
00:17:09,081 --> 00:17:10,114
Du bist gekommen.

286
00:17:10,383 --> 00:17:11,815
Ja, bin ich.

287
00:17:12,241 --> 00:17:14,977
Wider besseres Wissen. Was machst
du über der Erde, Morgan?

288
00:17:15,469 --> 00:17:17,279
Nun, ich brauchte mal ein ordentliches Bad.

289
00:17:18,648 --> 00:17:21,213
Du kannst dir diesen Umkleideraum nicht vorstellen,
den ich mir in dieser Höhle da teilen muss.

290
00:17:21,219 --> 00:17:23,158
Mein Arbeitgeber denkt,
dass ich dich ermordet habe.

291
00:17:23,202 --> 00:17:24,791
Und wenn er irgendwelche neuen Spuren bemerkt...

292
00:17:24,816 --> 00:17:25,886
Es muss schwer sein...

293
00:17:26,006 --> 00:17:27,489
immer das Schutzschild oben zu haben.

294
00:17:28,026 --> 00:17:29,558
Vorsichtig dabei zu sein,

295
00:17:30,093 --> 00:17:31,936
nicht einen einzigen betrügerischen
Gedanken zu haben.

296
00:17:32,180 --> 00:17:33,939
Oder eine Emotion.

297
00:17:36,166 --> 00:17:37,699
Vermisst du mich nicht?

298
00:18:00,971 --> 00:18:02,679
Hier wohnst du?

299
00:18:02,799 --> 00:18:04,412
Es hat keinen Sinn, mich anders einzurichten.

300
00:18:04,437 --> 00:18:05,876
Sobald die Arbeit erledigt ist, bin ich weg.

301
00:18:05,895 --> 00:18:08,773
Woran arbeitet denn der "Red Avenger" dieser Tage?

302
00:18:08,785 --> 00:18:10,881
Die Jungs, die ich mir versucht habe,
im Club zu schnappen,

303
00:18:11,369 --> 00:18:13,171
waren nicht nur Handtaschendiebe.

304
00:18:13,291 --> 00:18:15,284
Das sind Schläger für eine vietnamesische Gang.

305
00:18:15,404 --> 00:18:16,538
Was ist das alles?

306
00:18:16,876 --> 00:18:20,179
Ein Plan, um ihren Geldwäschebetrieb
zu zerschlagen.

307
00:18:20,299 --> 00:18:22,344
Ich arbeite bereits ein paar Monate daran.

308
00:18:22,369 --> 00:18:24,901
Einschüchterung von Geschworenen,
Manipulation von Zeugen,

309
00:18:24,902 --> 00:18:26,573
diese Typen schrecken vor nichts zurück.

310
00:18:26,916 --> 00:18:29,284
Nicht einmal davor einen Bundesrichter
und seine Familie ins Visier zu nehmen.

311
00:18:29,776 --> 00:18:32,035
Deshalb habe ich auch ihr Haus überwacht.

312
00:18:32,155 --> 00:18:35,807
Aber als erstes muss ich für euch
Typen ein paar Strumpfhosen finden.

313
00:18:36,489 --> 00:18:38,569
Wenn ihr Superhelden sein wollt,
dann müsst ihr euch auch so anziehen.

314
00:18:38,661 --> 00:18:39,928
Strumpfhosen?

315
00:18:40,143 --> 00:18:41,396
Ich verarsche euch nur.

316
00:18:41,897 --> 00:18:43,231
Hier.

317
00:18:43,899 --> 00:18:45,815
Du kannst meine Visitenkarte tragen.

318
00:18:46,367 --> 00:18:48,088
Was ist das?

319
00:18:48,157 --> 00:18:49,809
Das Sicherheitssystem im Haus des Richters.

320
00:18:49,929 --> 00:18:52,236
Während wir Teigtaschen gegessen haben,
hat die Gang ihren Zug gemacht.

321
00:18:52,273 --> 00:18:54,434
- Wir müssen los.
- Die Cops sind schon auf dem Weg, oder?

322
00:18:54,444 --> 00:18:56,144
Ihre einzige Hoffnung sind wir.

323
00:19:00,950 --> 00:19:02,350
Bitte.

324
00:19:02,591 --> 00:19:03,685
Ich flehe Sie an.

325
00:19:04,036 --> 00:19:05,320
Tun Sie meiner Familie nicht weh.

326
00:19:05,888 --> 00:19:07,664
Ich mache was immer Sie wollen.

327
00:19:09,354 --> 00:19:10,911
Es tut mir leid, dass ich dir das sagen muss.

328
00:19:11,175 --> 00:19:14,516
Aber dein Daddy hat den falschen Fall bekommen.

329
00:19:19,201 --> 00:19:20,735
Raffinierter Trick, oder?

330
00:19:22,302 --> 00:19:23,709
Nun zum spaßigen Teil.

331
00:19:26,642 --> 00:19:28,009
Was gibt's?

332
00:19:28,238 --> 00:19:29,534
Es geht um Stephen.

333
00:19:29,759 --> 00:19:31,429
Er benutzt seine Kräfte überirdisch.

334
00:19:31,454 --> 00:19:33,456
- Ist er in Schwierigkeiten?
- Nein, es ist komisch.

335
00:19:34,489 --> 00:19:36,053
Es kommt mir so vor, als hätte er Spaß dabei.

336
00:19:42,529 --> 00:19:43,961
Was passiert hier?

337
00:19:59,317 --> 00:20:00,963
Es ist okay. Sie sind in Sicherheit.

338
00:20:01,007 --> 00:20:02,343
Ihre Familie ist in Sicherheit.

339
00:20:02,715 --> 00:20:03,944
Die Cops sollten jeden Moment hier sein.

340
00:20:03,946 --> 00:20:05,548
Wie kann ich Ihnen je danken?

341
00:20:05,617 --> 00:20:06,875
Das haben Sie gerade getan.

342
00:20:14,384 --> 00:20:15,522
Hey, Leute.

343
00:20:18,845 --> 00:20:20,784
Gute Nachrichten.
Wir haben einen Ausbruch gefunden.

344
00:20:23,806 --> 00:20:25,702
Was zur Hölle glaubt ihr Typen hier zu tun?

345
00:20:26,152 --> 00:20:28,810
Wir haben gerade diese Leute gerettet.
Seht nur, Schläger, am Boden.

346
00:20:28,811 --> 00:20:30,663
Ihr solltet nicht mal hier sein.

347
00:20:32,574 --> 00:20:34,542
Ich habe gerade eine Teleportation
gespürt. Es ist Ultra.

348
00:20:34,567 --> 00:20:36,313
Leute, wir müssen verschwinden.

349
00:20:41,586 --> 00:20:43,338
Wir müssen sie nur knapp verpasst haben.

350
00:20:47,355 --> 00:20:48,822
Ja.

351
00:20:49,190 --> 00:20:50,290
Schätze ich mal.

352
00:20:56,698 --> 00:21:00,038
Du hast deine Kräfte in Front
eines Bundesrichters benutzt.

353
00:21:00,251 --> 00:21:01,991
Ihm waren die Augen verbunden.

354
00:21:02,016 --> 00:21:04,918
Wir versuchen hier unsere Spezies zu beschützen
und ihr riskiert einfach alles.

355
00:21:05,038 --> 00:21:07,438
Was denkt ihr werden die tun, wenn
die erfahren, dass wir diese Kräfte haben?

356
00:21:07,961 --> 00:21:10,461
Für Superman hat das ziemlich klasse funktioniert.

357
00:21:10,864 --> 00:21:13,466
Spiderman. Batman und ähnliche.

358
00:21:14,460 --> 00:21:16,350
Die Liste kann beliebig fortgesetzt werden.

359
00:21:16,470 --> 00:21:18,357
Könntest du uns bitte kurz allein lassen?

360
00:21:18,401 --> 00:21:19,396
Sicher, entschuldigt.

361
00:21:19,459 --> 00:21:22,337
Ich habe nicht mitbekommen,
dass ich den geheimen Rat störe.

362
00:21:28,675 --> 00:21:29,557
Hör mal,

363
00:21:29,977 --> 00:21:32,629
vielleicht ist es an der Zeit, um...

364
00:21:33,217 --> 00:21:35,163
unsere Position zu überdenken.

365
00:21:36,115 --> 00:21:40,073
Etwas Gutes tun. Wir haben in letzter Zeit
nur auf unsere Verteidigung gesetzt.

366
00:21:40,193 --> 00:21:42,365
Seit wann bist du denn ein Menschenfreund?

367
00:21:43,316 --> 00:21:45,162
Vielleicht entwickle ich mich dazu.

368
00:21:46,363 --> 00:21:50,205
Vielleicht will ich einfach nicht mehr dabei zusehen, wie
eine Teenagerin von ein paar Gangstern vergewaltigt wird.

369
00:21:50,325 --> 00:21:51,976
Wir haben genug Probleme, Russell.

370
00:21:52,620 --> 00:21:56,349
So wie unseren Geisterhelden finden,
der in Limboland feststeckt?

371
00:21:58,151 --> 00:21:59,503
Ist nicht böse gemeint, Kumpel.

372
00:22:07,653 --> 00:22:09,956
Entschuldige, dass ich dich in Schwierigkeiten
mit den Mietern gebracht habe.

373
00:22:11,207 --> 00:22:12,146
Alles bestens.

374
00:22:12,358 --> 00:22:14,342
Gut. Weil es mir nicht wirklich leid tut.

375
00:22:14,517 --> 00:22:15,699
Ich meine mal ernsthaft,

376
00:22:15,749 --> 00:22:17,582
wer ist gestorben und hat ihnen
überhaupt die Leitung hinterlassen?

377
00:22:20,078 --> 00:22:22,068
Eigentlich Stephens Dad.

378
00:22:23,989 --> 00:22:25,090
Das ist eine lange Geschichte.

379
00:22:25,972 --> 00:22:27,436
Nun ja, ich habe Zeit.

380
00:22:29,078 --> 00:22:30,830
Das ist außer Kontrolle geraten.

381
00:22:33,026 --> 00:22:34,509
Du bist der Einzige, dem ich trauen kann.

382
00:22:37,161 --> 00:22:38,050
Was?

383
00:22:40,189 --> 00:22:41,979
Ich weiß, dass ich dir das schon
eher hätte sagen sollen,

384
00:22:44,550 --> 00:22:47,891
aber ich habe Morgan mit nach oben genommen,
um interne Informationen von Jedikiah zu bekommen.

385
00:22:51,639 --> 00:22:55,468
War das bevor oder nachdem du mich für
Sex mit nach oben genommen hast?

386
00:22:55,668 --> 00:22:56,913
Das ist nicht fair.

387
00:22:58,204 --> 00:22:59,634
Es tut mir leid,

388
00:23:00,191 --> 00:23:02,080
aber wir können sie hier nicht
gegen ihren Willen festhalten.

389
00:23:02,112 --> 00:23:03,132
Stimmt das denn?

390
00:23:03,182 --> 00:23:04,633
Hast du das alles allein ausgedacht?

391
00:23:06,160 --> 00:23:08,287
Hat dir Morgan erzählt, dass sie schwanger ist?

392
00:23:10,295 --> 00:23:11,915
Ich glaube nicht.

393
00:23:19,492 --> 00:23:21,307
Schade, dass ich das große Ding verpasst habe.

394
00:23:21,427 --> 00:23:23,978
ich habe gehört, dass diese
"Red Avenger"-Person entkommen ist.

395
00:23:23,990 --> 00:23:26,479
Ich würde es besser finden, wenn du
gar nichts sagst, anstatt mich anzulügen.

396
00:23:26,480 --> 00:23:28,551
Langsam. Wovon sprichst du denn?

397
00:23:32,512 --> 00:23:34,420
Ich habe etwas gefunden, das dir gehört.

398
00:23:37,089 --> 00:23:38,347
Wo war das?

399
00:23:38,378 --> 00:23:39,667
Im Haus des Richters.

400
00:23:39,685 --> 00:23:42,613
So wie unser Ausbruch ein willkommener
kleiner Kurzurlaub für dich war.

401
00:23:43,992 --> 00:23:45,813
Ja, okay, ich war auch da.

402
00:23:45,875 --> 00:23:47,746
Ich habe versucht, den Ausbruch zu schnappen.

403
00:23:47,771 --> 00:23:48,791
Erspar mir das!

404
00:23:50,489 --> 00:23:52,783
Sie hat eine ganze Familie gerettet.

405
00:23:53,459 --> 00:23:57,901
Ein Richter, seine Frau, seine Tochter,
die nicht älter als 15 Jahre sein kann.

406
00:23:59,102 --> 00:24:02,414
Wenn wir uns nicht hinter einen Superhelden stellen
können, wozu sind wir zur Hölle dann da?

407
00:24:03,031 --> 00:24:04,035
Wow.

408
00:24:04,670 --> 00:24:06,391
Du hast doch ein Herz.

409
00:24:06,973 --> 00:24:09,300
Du weißt gar nichts über mich.

410
00:24:16,245 --> 00:24:17,281
Teste mich.

411
00:24:24,610 --> 00:24:27,094
Als ich aufgewachsen bin, standen sich
meine Familie und ich ziemlich nahe.

412
00:24:30,084 --> 00:24:32,812
Eines nachts, als ich 10 war, gab es...

413
00:24:33,137 --> 00:24:34,989
ein lautes Hämmern an der Tür.

414
00:24:37,097 --> 00:24:40,250
Und drei Männer, Ex-Knackis,

415
00:24:40,294 --> 00:24:43,372
sind eingebrochen und haben alles mitgenommen,
was sie gegen einen nächsten Schuss handeln konnten.

416
00:24:45,136 --> 00:24:47,652
Meine Mutter hat alles getan,
was sie verlangt haben.

417
00:24:49,209 --> 00:24:51,650
Aber mein Bruder hat immer
versucht, ein Held zu sein.

418
00:24:52,575 --> 00:24:54,052
Und sie haben ihn geschnappt.

419
00:24:54,119 --> 00:24:55,504
Haben die Cops gerufen.

420
00:24:56,480 --> 00:24:57,969
Also haben sie...

421
00:24:59,164 --> 00:25:00,590
sie haben sie alle erschossen.

422
00:25:02,160 --> 00:25:06,128
Und ich lag stocksteif unter meinem Bett,

423
00:25:06,159 --> 00:25:08,468
wünschte, dass ich die Kraft
hätte, um sie zu retten.

424
00:25:09,388 --> 00:25:10,376
Das tut mir leid.

425
00:25:10,933 --> 00:25:13,617
Es tut mir leid, ich hatte...
ich hatte ja keine Ahnung.

426
00:25:15,673 --> 00:25:18,667
Nachdem ich meinen Ausbruch hatte,
habe ich mir ein Versprechen gegeben.

427
00:25:19,477 --> 00:25:23,434
Das ich alles tun würde, was in meiner
Macht steht, um Menschen zu beschützen.

428
00:25:23,982 --> 00:25:26,698
Deshalb arbeite ich bei Ultra.

429
00:25:26,818 --> 00:25:29,228
Deshalb bin ich so eine harte Nuss.

430
00:25:30,504 --> 00:25:33,519
Lass mich nie wieder so im Stich.

431
00:25:37,786 --> 00:25:40,238
Also hat John Stephens Dad umgebracht.

432
00:25:40,282 --> 00:25:41,996
Dann hast du fast Stephen umgebracht,

433
00:25:41,997 --> 00:25:44,224
um den Fakt zu beweisen,
dass sein Vater nicht tot ist.

434
00:25:44,268 --> 00:25:47,321
Und jetzt wollt ihr seine Leiche finden,
damit er euch alle in ein

435
00:25:47,334 --> 00:25:48,385
heiliges Land führt.

436
00:25:48,422 --> 00:25:51,219
Deshalb bin ich lieber als
einsame Wölfin unterwegs.

437
00:25:51,238 --> 00:25:52,345
Viel weniger Drama.

438
00:25:53,002 --> 00:25:54,459
Aber trotzdem muss ich zugeben,

439
00:25:54,685 --> 00:25:56,625
es ist schön einen Partner zu haben.

440
00:25:56,681 --> 00:25:58,627
Mich?

441
00:25:59,084 --> 00:26:01,906
Ist die Mission nicht erledigt? Ich meine,
der Richter ist gerettet, richtig?

442
00:26:01,918 --> 00:26:05,203
Nein. Bis Om Lam Chung hinter
Gittern ist, vertrau mir,

443
00:26:05,234 --> 00:26:06,435
ist diese Sache nicht vorbei.

444
00:26:06,657 --> 00:26:08,556
<i>- Wer ist...
- Om Lam Chung,</i>

445
00:26:08,676 --> 00:26:12,152
<i>der Anführer des vietnamesisch-
amerikanischen Gangstersyndikates "Made to kill",</i>

446
00:26:12,272 --> 00:26:14,342
<i>erwartet seinen Prozess unter dem RICO-Gesetz.</i>

447
00:26:14,355 --> 00:26:15,237
Bingo.

448
00:26:15,262 --> 00:26:17,921
Was das versnobte körperlose
Stimmendingens gesagt hat.

449
00:26:17,959 --> 00:26:21,255
<i>Vielleicht sollte ich mich abschalten,
wenn meine Intelligenz nicht erwünscht ist.</i>

450
00:26:21,531 --> 00:26:23,114
So sensibel.

451
00:26:23,526 --> 00:26:26,743
Schau. Changs Bande wird alles tun,
um eine Verurteilung zu verhindern.

452
00:26:26,774 --> 00:26:28,592
Der Prozess fängt am Freitag an.

453
00:26:29,008 --> 00:26:30,961
<i>Das denkt aber nur ihr.</i>

454
00:26:31,485 --> 00:26:33,061
Was... was meinst du, Tim?

455
00:26:33,762 --> 00:26:35,789
Tim, ich weiß, dass du nicht schläfst.

456
00:26:35,827 --> 00:26:37,267
Ich kann sehen, dass dein kleines Licht pulsiert.

457
00:26:37,291 --> 00:26:38,945
<i>Ich habe bloß gedacht, ihr solltet
wissen, dass der Prozess, </i>

458
00:26:38,950 --> 00:26:42,821
<i>laut einem gerade ausgefülltem Gerichts-
dokument, um 48 Stunden vorverlegt wurde.</i>

459
00:26:42,822 --> 00:26:44,192
Der Prozess ist morgen?

460
00:26:44,395 --> 00:26:46,169
Wir müssen los. Komm schon.
Wir müssen uns vorbereiten.

461
00:26:47,639 --> 00:26:49,635
Kommst du?

462
00:26:50,292 --> 00:26:52,407
Ich... ich weiß nicht.

463
00:26:53,464 --> 00:26:56,373
Uns wurden diese Kräfte nicht gegeben,
damit wir uns in einem Tunnel verstecken können.

464
00:26:57,030 --> 00:27:00,303
Wir wurden groß geboren, damit
wir große Dinge vollbringen können.

465
00:27:00,847 --> 00:27:02,455
Das hat Talia gesagt.

466
00:27:04,776 --> 00:27:06,823
Oder vielleicht lag sie bei dir nur falsch.

467
00:27:20,014 --> 00:27:21,328
Talia?

468
00:27:23,587 --> 00:27:24,532
Talia?

469
00:27:37,569 --> 00:27:40,397
Ja, Sicherheit, ich muss einen Diebstahl
in meinem Zimmer melden.

470
00:27:40,685 --> 00:27:42,856
Nein, ich weiß, wer es war.
Ihr Name ist Talia.

471
00:27:48,235 --> 00:27:49,900
Wo willst du hin?

472
00:27:50,400 --> 00:27:52,227
Ich bin fertig damit, Befehle anzunehmen,

473
00:27:52,240 --> 00:27:54,297
und ein Gefangener eines
hypothetischen Anlasses zu sein,

474
00:27:54,310 --> 00:27:55,980
wenn ich da draußen echten Menschen...

475
00:27:56,100 --> 00:27:57,238
helfen könnte.

476
00:27:57,539 --> 00:27:58,546
Genau jetzt.

477
00:27:58,577 --> 00:28:01,161
Ultra ist kaum hypothetisch.

478
00:28:01,956 --> 00:28:05,674
Wir benehmen uns, als könnten wir
nur zwischen, für sie arbeiten

479
00:28:05,794 --> 00:28:07,376
und sie bekämpfen, wählen.

480
00:28:07,910 --> 00:28:09,444
Das ist die falsche Wahl.

481
00:28:09,900 --> 00:28:13,115
Es gibt Drachen zu töten.
Uns wurden Schwerter gegeben.

482
00:28:15,887 --> 00:28:19,172
Ich sage, wir wählen Größe.

483
00:28:20,957 --> 00:28:22,491
Wer kommt mit mir?

484
00:28:29,498 --> 00:28:31,166
Ach egal.

485
00:28:32,429 --> 00:28:34,344
Das Schicksal fragt nicht zweimal.

486
00:28:39,742 --> 00:28:41,710
Denkst du jemals an die Zukunft?

487
00:28:42,812 --> 00:28:44,379
Das ist alles woran ich denken kann.

488
00:28:44,499 --> 00:28:46,181
Ich meine, unsere Zukunft.

489
00:28:48,117 --> 00:28:51,019
Wie es wäre, wenn es nur du und ich sein könnten.

490
00:28:52,188 --> 00:28:55,223
Kein Ultra, kein Schattenkrieg, nur...

491
00:28:56,258 --> 00:28:59,727
ein normales Paar, das ein
normales glückliches Leben lebt.

492
00:29:01,197 --> 00:29:02,797
Warum quälst du dich selbst?

493
00:29:03,001 --> 00:29:04,899
Das wird Träume genannt.

494
00:29:05,234 --> 00:29:07,035
Jedikiah.

495
00:29:07,480 --> 00:29:09,370
Was wäre, wenn wir ein Kind hätten?

496
00:29:10,039 --> 00:29:11,372
Wie würdest du es aufziehen?

497
00:29:11,807 --> 00:29:12,955
Als Mensch?

498
00:29:13,168 --> 00:29:14,482
Als Paranormaler?

499
00:29:14,602 --> 00:29:16,828
Dieser Krieg ist kein Ort,
um ein Kind aufzuziehen,

500
00:29:16,834 --> 00:29:19,155
insbesondere nicht unseres, okay?

501
00:29:21,583 --> 00:29:23,022
Geh schlafen.

502
00:29:35,531 --> 00:29:37,298
Okay.

503
00:29:40,269 --> 00:29:41,676
Entschuldige.

504
00:29:59,321 --> 00:30:01,320
- Was hast du getan?
- Nichts.

505
00:30:01,339 --> 00:30:03,466
Nein, das hat sich nicht, wie nichts angefühlt,
Morgan. Was hast du getan?

506
00:30:03,491 --> 00:30:05,080
Ich weiß nicht wovon du redest.

507
00:30:05,594 --> 00:30:06,994
Weißt du, was ich denke?

508
00:30:07,457 --> 00:30:09,328
Ich denke, dass du mich aus
einem Grund hierher gelockt hast,

509
00:30:09,372 --> 00:30:10,867
und es war nicht für eine Runde im Heu, Morgan.

510
00:30:10,900 --> 00:30:12,244
Nein, ich habe dich vermisst. Das ist alles.

511
00:30:12,250 --> 00:30:13,833
Du hast gerade versucht, meine Gedanke zu lesen.

512
00:30:13,840 --> 00:30:14,978
Wonach hast du gesucht?

513
00:30:14,985 --> 00:30:16,770
Ich habe nichts gesucht...

514
00:30:16,772 --> 00:30:18,869
Lüge mich nicht an.
Wonach hast du gesucht?

515
00:30:18,894 --> 00:30:21,008
Jed. Bitte...

516
00:30:21,997 --> 00:30:23,310
Lüge mich nicht an.

517
00:30:31,686 --> 00:30:33,187
Lass sie los.

518
00:30:35,957 --> 00:30:37,324
Was für ein Zufall, John.

519
00:30:37,326 --> 00:30:40,294
Ich habe lange genug draußen
vor der Tür gewartet, um zu hören,

520
00:30:40,657 --> 00:30:42,609
wie du fast die Frau,
die du liebst, umbringst.

521
00:30:45,868 --> 00:30:47,526
Und dein ungeborenes Kind.

522
00:30:51,140 --> 00:30:53,758
Er lügt. Sag mir, dass er lügt.

523
00:30:57,378 --> 00:30:59,112
Glückwunsch, Jed.

524
00:30:59,352 --> 00:31:00,781
Du wirst Vater.

525
00:31:14,295 --> 00:31:17,447
Nach Wochen der Erwartung ist die Zeit gekommen,

526
00:31:17,448 --> 00:31:19,863
dass sich der angebliche Mafia Boss Om Lam Chung

527
00:31:19,869 --> 00:31:22,811
vor Gericht für seine lange Liste von Verbrechen,

528
00:31:22,829 --> 00:31:26,089
inklusiv Geldwäsche, organisierte
Kriminalität, Erpressung,

529
00:31:26,151 --> 00:31:27,528
und auch Mord, verantworten muss.

530
00:32:20,793 --> 00:32:23,033
Gut. Wir haben Ihre Aufmerksamkeit.

531
00:32:24,824 --> 00:32:27,049
Jetzt haben wir einige Forderungen.

532
00:32:27,074 --> 00:32:28,569
<i>Die Schützen verlangen einen Hubschrauber.</i>

533
00:32:28,619 --> 00:32:31,419
<i>Sie sagen, sie werden jede Stunde eine Geisel
töten, falls ihre Forderungen nicht erfüllt werden.</i>

534
00:32:33,375 --> 00:32:34,713
Ist in Ordnung, ich bin es nur.

535
00:32:34,763 --> 00:32:37,268
- Ich habe keine Zeit zu reden.
- Ich bin hier um zu helfen.

536
00:32:38,092 --> 00:32:39,971
Schätze, du ziehst die hier besser an.

537
00:32:41,670 --> 00:32:43,297
Ich hatte gehofft, ich hätte Gesellschaft.

538
00:32:46,144 --> 00:32:46,889
Hey.

539
00:32:47,095 --> 00:32:48,809
Ich hatte gerade eine Spitze im Bundesgericht.

540
00:32:48,853 --> 00:32:51,168
Geiselnahme. Das ist eine Chance,
unser Mädchen zu schnappen.

541
00:32:51,218 --> 00:32:53,196
Warte, du willst sie daran hindern,
diese Menschen zu retten?

542
00:32:53,221 --> 00:32:56,387
Ich werde sie davon abhalten, unsere Art in die
Öffentlichkeit zu zerren. Sie und ihren Partner.

543
00:32:56,456 --> 00:32:58,756
- Partner?
- Zwei Signaturen auf dem Schirm.

544
00:32:58,758 --> 00:33:00,424
Sieht so aus, als wenn sie einen
Handlanger gewählt hat.

545
00:33:00,544 --> 00:33:02,088
Okay. Was ist damit, was du vorhin gesagt hast?

546
00:33:02,208 --> 00:33:03,614
Darüber, dass sie das macht,
was wir machen sollten.

547
00:33:03,664 --> 00:33:06,263
Vielleicht eines Tages, aber heute
erhalten wir Befehle von Ultra.

548
00:33:06,383 --> 00:33:07,781
<i>Leute, wir sind in Schwierigkeiten.</i>

549
00:33:07,824 --> 00:33:09,032
Stephen. Was ist los?

550
00:33:09,088 --> 00:33:11,109
<i>Ultra hat Mallory gefunden,
aber sie ist nicht allein,</i>

551
00:33:11,134 --> 00:33:13,604
<i>Russell ist mit ihr im Bundesgerichtsgebäude.</i>

552
00:33:13,637 --> 00:33:14,857
Was machen sie im Gerichtsgebäude?

553
00:33:14,895 --> 00:33:16,295
<i>Vielleicht hat es etwas mit den 36 Geiseln,</i>

554
00:33:16,302 --> 00:33:18,855
<i> die mit Waffengewalt festgehalten
werden, zu tun.</i>

555
00:33:19,055 --> 00:33:21,645
Ultra ist dabei, ihn hinwegzufegen,
zusammen mit Mallory.

556
00:33:23,454 --> 00:33:25,925
- Ich habe eine Idee.
- Zu Ihren Diensten.

557
00:33:28,196 --> 00:33:30,113
Runter! Beeilung!

558
00:33:42,185 --> 00:33:43,867
Nun zum spaßigen Teil.

559
00:34:34,141 --> 00:34:35,943
Der Gerechtigkeit ist genüge getan.

560
00:34:37,344 --> 00:34:38,989
Russell. Zeit zu gehen.

561
00:34:39,109 --> 00:34:41,067
Russell. Nie von dem gehört.

562
00:34:41,699 --> 00:34:44,160
Du musst den Scarlett-Zuhälter meinen.

563
00:34:46,692 --> 00:34:47,581
Wie gefällt dir das?

564
00:34:47,599 --> 00:34:49,251
Sofort. Wir müssen los.

565
00:34:54,132 --> 00:34:55,738
Da ist sie.

566
00:34:55,858 --> 00:34:57,573
Okay. Flankiert sie außenrum.

567
00:35:00,238 --> 00:35:01,389
Ich hab sie.

568
00:35:03,961 --> 00:35:06,038
- Sie ist gut.
- Wir haben mehrfache

569
00:35:06,051 --> 00:35:08,051
<i>Teleportationen aus dem Gerichtssaal erkannt.</i>

570
00:35:08,090 --> 00:35:09,679
Oder sie ist eine Ablenkung.

571
00:35:21,031 --> 00:35:22,398
Ist Russell sicher rausgekommen?

572
00:35:22,975 --> 00:35:24,764
Ja, unser Plan hat funktioniert.

573
00:35:25,087 --> 00:35:26,872
Hey. Behalte sie.

574
00:35:26,922 --> 00:35:28,011
Sie ist irgendwie heiß.

575
00:35:37,609 --> 00:35:39,367
Sie dir die Lichter an.

576
00:35:39,487 --> 00:35:41,630
So viele Menschen zu retten.

577
00:35:45,101 --> 00:35:46,802
Es war cool, mit dir zu arbeiten.

578
00:35:47,225 --> 00:35:48,537
Es war lustig, so lange es gedauert hat.

579
00:35:48,708 --> 00:35:50,272
Warte. Du gehst?

580
00:35:50,973 --> 00:35:52,674
Was ist mit all den Menschen?

581
00:35:52,687 --> 00:35:54,910
Ich habe dir gesagt, dass ich den Umhang
weiterreichen werde und das mache ich.

582
00:35:55,678 --> 00:35:56,912
An dich.

583
00:35:58,347 --> 00:35:59,748
Sei großartig, Russell.

584
00:36:04,350 --> 00:36:06,464
Habe mich immer gefragt,
was aus dir geworden ist.

585
00:36:08,324 --> 00:36:09,624
Talia.

586
00:36:10,393 --> 00:36:12,141
Ich dachte, du wärst froh, mich zu sehen.

587
00:36:12,261 --> 00:36:13,662
Bin ich, aber...

588
00:36:14,697 --> 00:36:16,231
Ich habe dir was zu sagen.

589
00:36:16,650 --> 00:36:18,076
Du warst derjenige, der mich angezeigt hat.

590
00:36:18,534 --> 00:36:20,034
Ich dachte, du hast mich abgezogen.

591
00:36:20,954 --> 00:36:23,613
Anonyme Spende an das Las Vegas Jugendzentrum.

592
00:36:24,621 --> 00:36:26,366
Ich bin so ein Blödmann.

593
00:36:26,678 --> 00:36:28,218
Ja, das warst du.

594
00:36:28,450 --> 00:36:31,334
Aber warum hast du dann deinen
Schülern erzählt, ich wäre ein Held?

595
00:36:32,416 --> 00:36:34,512
Weil ich gehofft habe, dass du
eines Tages einer sein würdest.

596
00:36:35,520 --> 00:36:37,247
Heute hast du bewiesen, dass ich Recht hatte.

597
00:36:39,457 --> 00:36:41,470
Ich wette nur auf sichere Sachen, Russell.

598
00:36:41,508 --> 00:36:43,260
Das solltest du über mich wissen.

599
00:36:49,692 --> 00:36:51,468
Nimm mich mit.

600
00:36:52,170 --> 00:36:53,971
Ich bin bereit, ein Held zu sein, ganztags.

601
00:36:53,973 --> 00:36:56,907
Wir können als Partner zusammenarbeiten,
wie wir es immer geplant haben.

602
00:36:56,918 --> 00:36:59,296
Nein. Du hast deine Partner.

603
00:36:59,416 --> 00:37:01,178
Es ist an dir, deine nächste Mission zu finden.

604
00:37:04,549 --> 00:37:06,317
Auf Wiedersehen, Russell.

605
00:37:17,695 --> 00:37:19,229
Ich habe eine Visitenkarte erhalten.

606
00:37:23,253 --> 00:37:25,538
Danke, Leute, dass ihr vorhin geholfen habt.

607
00:37:26,504 --> 00:37:29,611
Wir haben eine Menge Menschen gerettet,
inklusive einer Superheldin.

608
00:37:30,475 --> 00:37:32,042
Also warum wird nicht gefeiert?

609
00:37:32,350 --> 00:37:34,058
Morgan hat versucht,
die Gedanken deines Onkels zu lesen.

610
00:37:34,077 --> 00:37:35,445
Und wurde erwischt.

611
00:37:36,647 --> 00:37:38,815
- Was hast du gesehen?
- Nichts hilfreiches.

612
00:37:38,817 --> 00:37:40,383
Nur ein Haufen zufällige Erinnerungen.

613
00:37:40,385 --> 00:37:43,486
Deinen Onkel, wie er in einen Feinkostladen geht.

614
00:37:44,455 --> 00:37:46,323
Vielleicht hat er deinen Vater
zum Essen getroffen?

615
00:37:46,697 --> 00:37:47,949
Meinst du eine Fleischerei?

616
00:37:48,512 --> 00:37:49,494
Vielleicht. Warum?

617
00:37:49,546 --> 00:37:52,278
Sie ist eine Ultrafassade.
Ich war einmal mit Jedikiah dort.

618
00:37:52,327 --> 00:37:54,331
- Wo ist sie?
- Keine Ahnung, ich war 12.

619
00:37:54,899 --> 00:37:57,796
Wenn du da warst, selbst wenn du
dich an nicht an die Details erinnerst,

620
00:37:57,821 --> 00:37:59,429
ist es trotzdem irgendwo in deinem Verstand.

621
00:38:01,105 --> 00:38:02,705
Du könntest mich nachsehen lassen.

622
00:38:08,546 --> 00:38:10,413
Das funktioniert nur, wenn du mich reinlässt.

623
00:38:11,482 --> 00:38:12,949
Ich weiß, wie das funktioniert.

624
00:38:37,951 --> 00:38:39,302
Ecke Broadway und Bedford.

625
00:38:39,422 --> 00:38:40,773
Brooklyn.

626
00:38:54,023 --> 00:38:55,443
Geht es dir gut?

627
00:38:56,876 --> 00:38:58,227
Keine Geheimnisse mehr.

628
00:39:08,092 --> 00:39:09,731
Hillary...

629
00:39:09,743 --> 00:39:12,046
Entspann dich.
Deine Mutter hat mich nicht gesehen.

630
00:39:13,585 --> 00:39:15,981
Schau, es gerade kein guter Zeitpunkt.

631
00:39:16,012 --> 00:39:17,270
Setz' dich.

632
00:39:18,475 --> 00:39:20,017
Okay.

633
00:39:22,833 --> 00:39:25,660
Mit dir zu arbeiten, hat mich weich gemacht.

634
00:39:25,780 --> 00:39:28,183
Alle die Sachen, die ich dir erzählt habe.

635
00:39:29,246 --> 00:39:31,635
Ich bin nicht daran gewöhnt,
so verletzlich zu sein.

636
00:39:31,755 --> 00:39:33,349
Worüber redest du hier?

637
00:39:33,469 --> 00:39:35,697
Ich meine, wie konnte ich sonst
das Offensichtliche übersehen?

638
00:39:35,703 --> 00:39:37,686
Du wolltest den Ausbruch gar nicht fangen.

639
00:39:37,993 --> 00:39:41,284
Du hast alles in deiner Macht stehende getan,
um die Operation zu unterwandern.

640
00:39:41,598 --> 00:39:43,774
Wenn du alle diese Zweifel an mir hast,

641
00:39:44,443 --> 00:39:46,483
warum hast du mich nicht gemeldet?

642
00:39:48,216 --> 00:39:50,587
Was hindert dich daran, zu Jedikiah zu gehen?

643
00:39:54,922 --> 00:39:57,638
Das ist sehr unprofessionell, Jameson.

644
00:40:00,028 --> 00:40:03,375
Diese Art von Verhalten wird nicht toleriert.

645
00:40:10,615 --> 00:40:13,124
Auswertung im Hauptquartier in 90 Minuten.

646
00:40:13,796 --> 00:40:16,997
Dann können wir vielleicht danach eine
kleine Auswertung der Auswertung haben.

647
00:40:18,185 --> 00:40:20,149
Ich werde dich so hart auswerten.

648
00:41:29,730 --> 00:41:31,356
Ich habe ihn auch geliebt, weißt du.

649
00:41:34,784 --> 00:41:37,552
Ich habe mir Folgendes gedacht.
Morgan hat mein Gehirn durchsucht,

650
00:41:37,556 --> 00:41:39,496
hat ihre Entdeckungen mit
den Tomorrow People geteilt,

651
00:41:39,521 --> 00:41:40,772
und nun bist du hier.

652
00:41:41,297 --> 00:41:43,168
Eine durchgängige Linie von Täuschungen.

653
00:41:46,896 --> 00:41:48,867
Du hast gesagt, du hättest ihn verbrannt.

654
00:41:49,491 --> 00:41:51,959
Ja, sieht so aus, als hätten
wir beide was zu erklären.

655
00:41:56,550 --> 00:42:03,550
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

