1
00:00:01,060 --> 00:00:02,780
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,788 --> 00:00:04,579
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,618 --> 00:00:06,691
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:06,799 --> 00:00:07,942
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:08,062 --> 00:00:10,464
<i>Telekinese... und Teleportation.</i>

6
00:00:10,720 --> 00:00:13,496
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

7
00:00:13,731 --> 00:00:16,188
<i>- Nein!
- ...der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

8
00:00:16,227 --> 00:00:18,753
<i>Der einzige Weg, meine Spezies
vor dem Aussterben zu bewahren,</i>

9
00:00:18,768 --> 00:00:20,272
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

10
00:00:20,392 --> 00:00:23,385
<i>Und der einzige Weg das zu schaffen,
ist für den Feind zu arbeiten.</i>

11
00:00:24,728 --> 00:00:26,486
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

12
00:00:26,489 --> 00:00:29,224
Dein neuen Freunde möchten dich glauben
lassen, dass dein Vater immer noch lebt.

13
00:00:29,429 --> 00:00:31,126
Sie haben dich angelogen.

14
00:00:31,794 --> 00:00:32,961
- Dad?
- Sohn.

15
00:00:32,963 --> 00:00:34,095
Du musst zurück.

16
00:00:34,097 --> 00:00:35,297
Warum kommst du nicht mit mir mit?

17
00:00:35,299 --> 00:00:36,765
Ich kann nicht. Nicht, bis du
meinen Körper gefunden hast.

18
00:00:36,767 --> 00:00:37,967
Was ist all dieses Zeug?

19
00:00:37,969 --> 00:00:40,002
<i>Verschiedene Sachen von den
Experimenten deines Vaters.</i>

20
00:00:40,004 --> 00:00:41,103
Was ist das?

21
00:00:41,105 --> 00:00:42,460
<i>Das hat dein Vater mir nie erzählt.</i>

22
00:00:42,476 --> 00:00:45,041
<i>Aber es scheint dich zu mögen, oder?</i>

23
00:01:15,976 --> 00:01:16,916
Wer sind Sie?

24
00:01:58,151 --> 00:01:59,489
Tun Sie mir nicht weh.

25
00:01:59,796 --> 00:02:01,274
Ich gebe Ihnen alles, was Sie wollen.

26
00:02:13,974 --> 00:02:16,678
Warten Sie. Ich kann das erklären.

27
00:03:04,629 --> 00:03:05,890
Mein Gott.

28
00:03:06,988 --> 00:03:09,607
- Das war...
- lange überfällig.

29
00:03:11,928 --> 00:03:12,973
Was?

30
00:03:13,555 --> 00:03:14,487
Nichts.

31
00:03:15,594 --> 00:03:18,361
Ich bin mir nur nicht sicher,
ob miteinander schlafen und

32
00:03:18,373 --> 00:03:19,879
miteinander arbeiten gut ist.

33
00:03:20,847 --> 00:03:22,415
Ich respektiere deine Autorität.

34
00:03:23,885 --> 00:03:25,585
Innerhalb und außerhalb des Schlafzimmers.

35
00:03:37,266 --> 00:03:40,742
Sieht so aus, als hätte da jemand
gerade ein horizontales Date gehabt.

36
00:03:40,770 --> 00:03:42,203
Spar es dir, Russel.

37
00:03:42,323 --> 00:03:43,504
Was ist los?

38
00:03:43,538 --> 00:03:45,967
Wir haben Tim das Gerät analysieren lassen,

39
00:03:45,986 --> 00:03:47,637
dass in der Kiste mit den
alten Sachen von ihm war.

40
00:03:48,150 --> 00:03:50,245
<i>Es scheint sich um einen Schlüssel zu handeln.</i>

41
00:03:50,247 --> 00:03:51,714
<i>Teil eines größeren Gerätes.</i>

42
00:03:51,716 --> 00:03:53,932
<i>Aber der Code ist etwas,
was ich noch nie gesehen habe.</i>

43
00:03:54,052 --> 00:03:56,954
<i>Im Vergleich mit dem Standard-Binärcode...</i>

44
00:03:57,011 --> 00:03:58,212
Englisch, Tim.

45
00:03:58,237 --> 00:04:00,090
<i>Es ist biologischen Ursprungs.</i>

46
00:04:00,092 --> 00:04:01,925
<i>Es ist an Stephens Vater gebunden.</i>

47
00:04:02,093 --> 00:04:03,494
Okay. Aber wofür ist es da?

48
00:04:03,496 --> 00:04:05,629
Wir denken es sucht nach Roger.

49
00:04:05,845 --> 00:04:07,465
Nach Hause telefonieren.

50
00:04:09,134 --> 00:04:11,769
Was bedeutet, dass der Körper meines
Vaters noch irgendwo da draußen ist.

51
00:04:11,976 --> 00:04:14,239
Also physikalisch.

52
00:04:14,986 --> 00:04:17,943
Also denkst du, dass Jedikiah dich angelogen
hat und das dein Dad nicht verbrannt wurde.

53
00:04:17,945 --> 00:04:20,927
Alles was wir tun müssen, ist, in seinen
Kopf eindringen und herausfinden wo.

54
00:04:21,047 --> 00:04:22,294
Das haben wir schon versucht.

55
00:04:22,552 --> 00:04:24,310
Das hat uns fast umgebracht.

56
00:04:24,823 --> 00:04:26,143
Das ist das Risiko nicht wert.

57
00:04:26,187 --> 00:04:28,033
Wir reden hier über meinen Vater.

58
00:04:28,314 --> 00:04:29,509
Technisch gesehen,

59
00:04:29,559 --> 00:04:31,254
wenn wir es schaffen, seinen
Schutzschild zu entfernen...

60
00:04:35,097 --> 00:04:36,564
Tut mir leid, Stephen.

61
00:04:37,005 --> 00:04:38,724
Du willst dein Leben wegen
einer Theorie riskieren,

62
00:04:38,728 --> 00:04:40,289
dann musst du das alleine machen.

63
00:04:45,097 --> 00:04:46,967
Ich habe eine bessere Idee.

64
00:04:53,050 --> 00:04:56,115
- Die Nächste ist für alle Ladys hier.
- Nein. Nein, nein, nein.

65
00:04:56,134 --> 00:04:58,887
Was auch immer du tun willst, tu es nicht.

66
00:04:58,890 --> 00:05:00,256
Egal. Tu es.

67
00:05:10,233 --> 00:05:11,984
Sprich es aus!

68
00:05:12,322 --> 00:05:13,580
Vollkommen daneben.

69
00:05:13,618 --> 00:05:15,673
Aber heute geht es nicht um mich, Kumpel.

70
00:05:16,377 --> 00:05:17,997
Heute Abend geht es um dich.

71
00:05:18,117 --> 00:05:21,014
Wie wäre es mit etwas
Leichtsinnigem zur Erholung?

72
00:05:21,414 --> 00:05:24,542
Tut mir leid, Russel. Ich bin weniger
daran interessiert, Mädchen aufzureißen,

73
00:05:24,574 --> 00:05:26,720
also den Körper meines Vaters zu finden.

74
00:05:28,792 --> 00:05:30,900
Das hat sich super verrückt angehört.

75
00:05:30,950 --> 00:05:32,251
Hey, es ist zwei Uhr morgens.

76
00:05:32,264 --> 00:05:34,754
Nichts ist besser um diese Uhrzeit,
als verrückt zu sein.

77
00:05:39,775 --> 00:05:41,633
Das war meine Partnerin von Ultra.

78
00:05:41,696 --> 00:05:43,310
Super. Geh mit ihr aus.

79
00:05:43,341 --> 00:05:45,074
Dieses Mädel muss noch dringender
flachgelegt werden als du.

80
00:05:45,105 --> 00:05:46,935
Ich kann nicht. Wir haben einen neuen Fall.

81
00:05:46,939 --> 00:05:49,417
Da ist ein Ausbruch, der denkt
er sei ein Superheld.

82
00:05:49,537 --> 00:05:52,759
Sie nutzt ihre Kräfte, um Menschen
zu beschützen und hinterlässt eine Rose.

83
00:05:53,219 --> 00:05:54,319
Was?

84
00:05:54,523 --> 00:05:56,075
Ich weiß auch nicht,
es ist ihr Markenzeichen.

85
00:05:56,118 --> 00:05:59,523
Du weißt schon, Zorro hat das Z,
sie hat eine Blume.

86
00:06:25,727 --> 00:06:27,291
Das ist eine Menge Geld für
diese Chance, Kurzer.

87
00:06:27,292 --> 00:06:29,313
Erspare mir das und dreh einfach.

88
00:06:30,433 --> 00:06:33,173
Heute Abend habe ich großes Glück.

89
00:06:59,928 --> 00:07:00,841
Hey!

90
00:07:01,229 --> 00:07:02,549
Hey, warte kurz!

91
00:07:02,599 --> 00:07:04,427
Du hättest auf den Geber hören sollen.

92
00:07:05,002 --> 00:07:07,482
Sieht so aus als wärst du etwas
zu gut für dich geworden.

93
00:07:07,486 --> 00:07:08,902
Was meinst du?

94
00:07:08,904 --> 00:07:11,365
Hättest du gewonnen, hätten dich
diese Clowns mit nach unten genommen

95
00:07:11,390 --> 00:07:13,073
und dich verprügelt.

96
00:07:13,842 --> 00:07:15,746
Also, habe ich dir geholfen.

97
00:07:17,379 --> 00:07:18,779
Gern geschehen.

98
00:07:25,798 --> 00:07:27,619
Russell, hey!

99
00:07:28,024 --> 00:07:29,715
Du musst nüchtern werden, Kumpel.

100
00:07:30,560 --> 00:07:32,675
Also wie sieht's aus? Wird Ultra
ihr die Kräfte wegnehmen?

101
00:07:32,694 --> 00:07:33,463
Nein.

102
00:07:33,645 --> 00:07:34,852
Sie werden sie umbringen.

103
00:07:37,166 --> 00:07:40,666
~ The Tomorrow People S01E16 ~
~ "Superhero" ~

104
00:07:40,671 --> 00:07:44,172
~ Übersetzung: Denekro, WhitneyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

105
00:07:58,122 --> 00:08:00,436
Hey. Ich habe deine Nachricht gekriegt.

106
00:08:01,113 --> 00:08:03,235
Und ich dachte wir suchen nach einem Mädel.

107
00:08:03,242 --> 00:08:06,276
Ein Mädel? Reiß dich zusammen,
du riechst wie eine Brauerei.

108
00:08:06,288 --> 00:08:08,571
Wovon redest du, ich war
Zuhause und habe gelernt.

109
00:08:08,590 --> 00:08:09,813
Dein Bluff ist scheiße.

110
00:08:10,856 --> 00:08:13,527
Nur Gott weiß, wie du den Türsteher
überzeugt hast, dass du 21 bist.

111
00:08:16,855 --> 00:08:18,598
Das hier ist Avery Fletcher.

112
00:08:18,648 --> 00:08:19,899
Verschwörungstheoretiker.

113
00:08:19,917 --> 00:08:22,246
Mit einem Blog namens "Die Fletcher Akten".

114
00:08:22,296 --> 00:08:25,030
Zusätzlich zu Nanorobotern
in unserer Wasserzufuhr,

115
00:08:25,299 --> 00:08:27,899
hat er ein paar Theorien
über unseren Superhelden.

116
00:08:27,901 --> 00:08:29,167
Stimmts, Kumpel?

117
00:08:29,287 --> 00:08:31,043
Ich jage sie seit Jahren.

118
00:08:31,438 --> 00:08:32,772
Sie hat einen Namen.

119
00:08:32,774 --> 00:08:34,307
Roter Avenger.

120
00:08:35,167 --> 00:08:36,249
Wo bin ich?

121
00:08:36,512 --> 00:08:39,191
Ist das eine geheime CIA in der CIA?

122
00:08:39,311 --> 00:08:41,682
Sagen Sie uns, wo wir sie finden können.

123
00:08:41,893 --> 00:08:44,527
- Oder ich werden Ihren...
- Hey. Hey.

124
00:08:46,254 --> 00:08:48,222
Warum zuckst du so?

125
00:08:49,124 --> 00:08:50,692
Mach es dir nicht zu gemütlich.

126
00:08:52,748 --> 00:08:55,989
Tut mir leid deswegen, meine
Partnerin ist etwas gestört.

127
00:08:56,232 --> 00:08:58,186
Ganz ehrlich. Sie macht mir tierische Angst.

128
00:08:58,230 --> 00:08:59,882
Nun. Sie müssen mir irgendwas geben

129
00:08:59,926 --> 00:09:02,697
über diesen roten Avenger.
Richtig, irgendwas. Damit wir

130
00:09:02,817 --> 00:09:05,031
- sie erstmal beruhigen.
- Ich...

131
00:09:05,263 --> 00:09:07,544
- Ich weiß nichts.
- Kommen Sie, wo kommt sie her?

132
00:09:07,546 --> 00:09:08,712
Keine Ahnung.

133
00:09:09,847 --> 00:09:11,481
Nun, was soll das mit der Rose?

134
00:09:11,483 --> 00:09:14,606
Es ist eine amerikanische Hybridrose 14 oder 16.

135
00:09:14,618 --> 00:09:16,120
Hören Sie, ich habe nichts mit diesen
White Power-Umschlägen zu tun,

136
00:09:16,151 --> 00:09:17,435
die dem Gouverneur geschickt wurden.

137
00:09:17,457 --> 00:09:19,123
Das war nur Backpulver, ich schwöre.

138
00:09:19,125 --> 00:09:21,020
Okay, okay. Ja.

139
00:09:23,867 --> 00:09:25,593
Was werden sie Ihrer Partnerin sagen?

140
00:09:25,894 --> 00:09:29,474
Dass sie nur irgendein harmloser Spinner sind.

141
00:09:29,517 --> 00:09:31,582
Mein Gott. Vielen Dank.

142
00:09:42,215 --> 00:09:44,050
Tut mir leid, dass ich mich
so angeschlichen habe.

143
00:09:44,418 --> 00:09:45,619
Kein Problem.

144
00:09:46,086 --> 00:09:47,888
Ich lasse nur etwas Dampf ab.

145
00:09:48,457 --> 00:09:50,657
Ich war nur ein paar Wochen weg, aber...

146
00:09:51,035 --> 00:09:53,662
manchmal fühlt es sich an, als
hätte sich die ganze Welt verändert.

147
00:09:53,861 --> 00:09:55,429
Ja, da sagst du was.

148
00:09:55,802 --> 00:09:58,966
Hör zu, John. Ich wollte mit dir
wegen eurem Problem reden,

149
00:09:58,968 --> 00:10:00,777
wie ihr in Jedikiahs Kopf kommt.

150
00:10:01,659 --> 00:10:03,410
Du hast gelauscht.

151
00:10:03,530 --> 00:10:04,806
Es wird nie funktionieren.

152
00:10:05,176 --> 00:10:07,847
Stephen wird nicht bekommen, was
er braucht. Jedikiah ist zu vorsichtig.

153
00:10:09,579 --> 00:10:12,080
Aber vielleicht kann ich rausfinden,
wo er Rogers Körper versteckt.

154
00:10:12,825 --> 00:10:14,628
- Wie?
- Er vertraut mir.

155
00:10:15,052 --> 00:10:16,686
Ich gehe zu ihm.

156
00:10:17,169 --> 00:10:18,770
Und wenn er es am wenigsten erwartet...

157
00:10:18,790 --> 00:10:21,573
Bist du sicher, dass es nicht nur darum
geht, dass du deinen Freund vermisst?

158
00:10:22,768 --> 00:10:23,576
Ja.

159
00:10:24,629 --> 00:10:26,330
Ich muss erst mit Cara sprechen.

160
00:10:26,585 --> 00:10:28,243
Sie und ich haben uns noch
nie sehr gut verstanden,

161
00:10:28,275 --> 00:10:29,967
aber du kennst Jedikiah.

162
00:10:30,802 --> 00:10:32,002
Du weißt, dass er mehr ist, als...

163
00:10:32,004 --> 00:10:33,671
Du bist hier unten keine Gefangene.

164
00:10:33,791 --> 00:10:35,275
Du bist zu deiner eigenen Sicherheit hier.

165
00:10:35,395 --> 00:10:37,977
Wenn ich ohne Erlaubnis nach oben gehe,

166
00:10:38,480 --> 00:10:40,425
wird Cara mich niemals zurückkommen lassen.

167
00:10:41,182 --> 00:10:43,024
Du musst mich decken, während ich weg bin.

168
00:10:43,137 --> 00:10:46,353
Wenn du dabei erwischt wirst, wie du
in Jedikiahs Hirn herumschnüffelst,

169
00:10:48,490 --> 00:10:50,591
wirst du definitiv nicht zurückkommen.

170
00:10:53,984 --> 00:10:57,706
Ich hasse es, wenn jemand das Spielzeug
nimmt, ohne die Cornflakes zu essen.

171
00:10:57,763 --> 00:10:59,634
Erinnerst du dich an die Superheldin,
von der ich dir erzählt habe.

172
00:11:00,536 --> 00:11:01,837
Es hat sich rausgestellt, dass du sie kennst.

173
00:11:06,316 --> 00:11:07,529
Sie kannte.

174
00:11:07,973 --> 00:11:10,470
Wir haben uns vor vier Jahren in Vegas getroffen.

175
00:11:10,590 --> 00:11:12,249
Das Mädchen war der totale Überflieger.

176
00:11:12,750 --> 00:11:14,551
Hat mich nebenbei geschult.

177
00:11:16,859 --> 00:11:19,581
Also musste ich mich ihr anschließen.

178
00:11:19,790 --> 00:11:21,359
Wir hatten einen guten Lauf.

179
00:11:21,479 --> 00:11:24,656
Haben Casinos von Macau bis
Montreal mehr Geld abgenommen

180
00:11:25,050 --> 00:11:26,658
als wir je ausgeben konnten.

181
00:11:26,677 --> 00:11:28,499
Dann hast du dich verliebt.

182
00:11:28,619 --> 00:11:30,600
Russell verliebt sich nicht.

183
00:11:30,625 --> 00:11:32,520
<i>Tut mir leid, das zu sagen Russell,</i>

184
00:11:32,551 --> 00:11:35,874
<i>aber bei meiner Suche nach
Talia habe ich nichts rausgefunden.</i>

185
00:11:36,426 --> 00:11:37,626
Hör zu,

186
00:11:37,920 --> 00:11:40,997
Talia und ich haben noch Sachen zu klären.

187
00:11:42,065 --> 00:11:44,026
Ich kann es nicht zulassen,
dass Ultra sie kriegt.

188
00:11:45,077 --> 00:11:46,736
Okay, bis jetzt haben wir noch
nicht viele Spuren.

189
00:11:46,856 --> 00:11:48,782
Aber diese Rose, die sie hinterlässt,

190
00:11:49,038 --> 00:11:50,547
ist ein sehr seltener Hybrid.

191
00:11:50,667 --> 00:11:52,042
Rot 14 oder so.

192
00:11:55,158 --> 00:11:57,242
Es muss Rot 16 sein.

193
00:11:58,182 --> 00:11:59,739
So hat sie auch Roulette gespielt.

194
00:11:59,783 --> 00:12:02,092
Diese spezielle Art wird

195
00:12:02,123 --> 00:12:04,250
im Rockefeller Rosengarten
in der Bronx gezüchtet.

196
00:12:04,294 --> 00:12:05,790
Zeig uns Überwachungskameras der Gärten.

197
00:12:05,792 --> 00:12:07,842
Mal schauen ob wir das Mädel finden.

198
00:12:09,195 --> 00:12:11,263
Ich kann nicht glauben, dass
sie damit wirklich durchkommt.

199
00:12:19,762 --> 00:12:22,141
Es macht mehr Spaß zusammen zu
arbeiten als gegeneinander, oder?

200
00:12:24,104 --> 00:12:25,674
Ich rufe den Zimmerservice.

201
00:12:25,794 --> 00:12:29,631
Wer ist in der Stimmung für
eine kleine Champagnerdusche?

202
00:12:29,667 --> 00:12:31,018
Hört sich gut an.

203
00:12:31,853 --> 00:12:33,352
Aber ich habe nachgedacht...

204
00:12:34,875 --> 00:12:37,092
Was wenn wir...

205
00:12:37,370 --> 00:12:39,394
unsere Art etwas ändern.

206
00:12:40,329 --> 00:12:43,031
Du weißt schon, richtig krass.

207
00:12:44,166 --> 00:12:45,767
Leuten helfen.

208
00:12:45,769 --> 00:12:47,436
Wir sind Leute.

209
00:12:47,556 --> 00:12:48,689
Wir helfen uns.

210
00:12:48,745 --> 00:12:51,580
Russell ich mein das ernst,
wir haben Superkräfte.

211
00:12:52,161 --> 00:12:54,326
Hast du jemals dran gedacht,
dass es unsere Bestimmung ist,

212
00:12:54,614 --> 00:12:55,948
etwas zurückzugeben?

213
00:12:56,547 --> 00:12:59,127
Mit all dem Geld, das wir gemacht haben,

214
00:12:59,152 --> 00:13:01,117
könnten wir ein Dorf versorgen,
es an eine Schule spenden.

215
00:13:01,586 --> 00:13:04,454
Denk an all die schlechten Leute da draußen.

216
00:13:04,956 --> 00:13:06,490
Warte.

217
00:13:07,159 --> 00:13:08,903
Du willst ein Superheld sein?

218
00:13:13,231 --> 00:13:14,616
Okay...

219
00:13:15,635 --> 00:13:20,317
Du kannst die scharlachrote Pimpernelle sein.

220
00:13:21,541 --> 00:13:23,642
Und ich kann der...

221
00:13:25,786 --> 00:13:28,247
Der scharlachrote Zuhälter.

222
00:13:28,649 --> 00:13:29,849
Nun, denn...

223
00:13:30,284 --> 00:13:31,417
Komm her, Zuhälter.

224
00:13:38,294 --> 00:13:39,245
<i>Entschuldigt bitte.</i>

225
00:13:39,926 --> 00:13:41,340
<i>Entschuldigt die Störung.</i>

226
00:13:41,816 --> 00:13:43,381
<i>Würdet ihr wohl aufwachen?</i>

227
00:13:43,444 --> 00:13:44,700
<i>Ich bin kein bescheuerter Wecker.</i>

228
00:13:44,701 --> 00:13:45,896
Was ist denn, Tim?

229
00:13:45,959 --> 00:13:49,537
<i>Euer sogenannter "Red Avenger" hat sich
gerade in die Rockefeller Gardens geschlichen,</i>

230
00:13:49,539 --> 00:13:51,205
<i>um ein paar Rosen zu klauen.</i>

231
00:13:51,207 --> 00:13:52,440
Ist sie noch da?

232
00:13:52,442 --> 00:13:54,991
Leider nein. Aber ich konnte sie

233
00:13:55,016 --> 00:13:56,743
bis zu einer Bar in Little Saigon verfolgen.

234
00:14:02,619 --> 00:14:03,953
Warst du schon mal hier?

235
00:14:04,708 --> 00:14:08,268
Es liegen zweitausend Meilen
zwischen Korea und Vietnam.

236
00:14:08,324 --> 00:14:10,833
Ich meinte nur, du scheinst
dich hier auszukennen.

237
00:14:18,335 --> 00:14:20,225
Empfängst du irgendwelche
paranormalen Schwingungen?

238
00:14:21,690 --> 00:14:22,872
Sie ist unter uns.

239
00:14:55,644 --> 00:14:57,414
Wir sind nicht hier, um gegen dich zu kämpfen.

240
00:14:58,233 --> 00:15:00,168
Hey! Hey! Ich bin's!

241
00:15:00,662 --> 00:15:02,232
Ich bin's! Talia!

242
00:15:03,859 --> 00:15:04,786
Ernsthaft.

243
00:15:06,656 --> 00:15:08,037
Was stimmt nicht mit dir?

244
00:15:08,157 --> 00:15:09,559
Ich bin's.

245
00:15:11,161 --> 00:15:12,562
Du bist nicht Talia.

246
00:15:13,130 --> 00:15:14,106
Ach nee.

247
00:15:14,419 --> 00:15:15,795
Ich heiße Mallory.

248
00:15:15,801 --> 00:15:17,460
Wer seid ihr Clowns überhaupt?

249
00:15:18,123 --> 00:15:19,819
Und woher kennt ihr Talia?

250
00:15:27,073 --> 00:15:28,882
Du bist Russell Kwon?

251
00:15:30,431 --> 00:15:31,834
So steht es jedenfalls in meiner Unterwäsche.

252
00:15:31,838 --> 00:15:33,105
Wow.

253
00:15:33,225 --> 00:15:35,388
Ich sollte wohl nach einem Autogramm
oder so was fragen.

254
00:15:35,508 --> 00:15:37,410
Ich dachte, ihr zwei kennt euch nicht.

255
00:15:37,530 --> 00:15:39,982
Nun ja, ich weiß von ihm.
Wir alle wissen von ihm.

256
00:15:40,000 --> 00:15:42,559
Er hat die erste Linie
unserer "Avengers" inspiriert.

257
00:15:42,917 --> 00:15:44,680
Aber in meinen Gedanken warst du größer.

258
00:15:44,712 --> 00:15:48,755
Warte mal, es gibt also mehr
als einen "Red Avenger"?

259
00:15:48,773 --> 00:15:50,056
Und du hast das alles losgetreten?

260
00:15:50,087 --> 00:15:52,671
Ich habe keine Ahnung, wovon
sie da redet. Wo ist Talia?

261
00:15:52,928 --> 00:15:54,504
Begreifst du es nicht? Sie ist überall.

262
00:15:54,705 --> 00:15:57,622
Die "Avengers" sind wie ein Mantel.
Er wird von Person zu Person weitergegeben,

263
00:15:57,653 --> 00:15:59,248
von Stadt zu Stadt.

264
00:15:59,449 --> 00:16:00,950
Talia ist noch da draußen.

265
00:16:00,987 --> 00:16:02,485
Sie tut das, was du ihr beigebracht hast.

266
00:16:02,927 --> 00:16:05,304
Und was sie mir beigebracht hat und
eines schönen Tages, wenn ich Glück habe,

267
00:16:05,311 --> 00:16:07,107
werde ich es an jemand anderen weitergeben.

268
00:16:07,308 --> 00:16:10,774
So gern ich auch die Vorteile aus
der Arbeit anderer ziehe...

269
00:16:10,799 --> 00:16:11,837
Du bist so bescheiden.

270
00:16:12,113 --> 00:16:13,996
Das gefällt mir. Das hat wirklich klasse, Mann.

271
00:16:14,553 --> 00:16:15,668
Hör mal,

272
00:16:16,375 --> 00:16:19,690
ich respektiere, dass du dich gern verkleidest
und böse Jungs verprügelst,

273
00:16:19,704 --> 00:16:22,343
aber du hast ja keine Ahnung, mit was
wir es in dieser Stadt zu tun haben.

274
00:16:22,624 --> 00:16:26,191
Wir werden von einer geheimen
Regierungsbehörde namens Ultra gejagt.

275
00:16:26,223 --> 00:16:29,557
Wir haben diesen Bunker,
wo Leute wie wir sicher sind.

276
00:16:29,677 --> 00:16:31,390
Du bist herzlich willkommen,
dich uns anzuschließen, Mallory.

277
00:16:31,584 --> 00:16:33,702
Das ist süß. In Ordnung, ihr Jungs könnt

278
00:16:33,707 --> 00:16:36,959
in euren Bunker zurückkriechen, aber
ich spiele nicht in einer sicheren Welt.

279
00:16:37,347 --> 00:16:38,467
Und Talia auch nicht.

280
00:16:38,892 --> 00:16:41,950
Nun ja, nettes Gespräch, aber jetzt muss ich los,
um die Mission zu beenden, die ihr versaut habt.

281
00:16:42,196 --> 00:16:43,385
Welche Mission?

282
00:16:44,621 --> 00:16:47,153
Wenn ihr so neugierig seid, warum leistet
ihr mir dann nicht Gesellschaft dabei?

283
00:16:48,504 --> 00:16:50,957
Du willst, dass wir Superhelden spielen?

284
00:16:50,974 --> 00:16:52,002
Es ist kein Spiel.

285
00:17:09,537 --> 00:17:10,570
Du bist gekommen.

286
00:17:10,839 --> 00:17:12,272
Ja, bin ich.

287
00:17:12,698 --> 00:17:15,434
Wider besseres Wissen. Was machst
du über der Erde, Morgan?

288
00:17:15,926 --> 00:17:17,736
Nun, ich brauchte mal ein ordentliches Bad.

289
00:17:19,105 --> 00:17:21,670
Du kannst dir diesen Umkleideraum nicht vorstellen,
den ich mir in dieser Höhle da teilen muss.

290
00:17:21,676 --> 00:17:23,616
Mein Arbeitgeber denkt,
dass ich dich ermordet habe.

291
00:17:23,660 --> 00:17:25,249
Und wenn er irgendwelche neuen Spuren bemerkt...

292
00:17:25,274 --> 00:17:26,344
Es muss schwer sein...

293
00:17:26,464 --> 00:17:27,947
immer das Schutzschild oben zu haben.

294
00:17:28,484 --> 00:17:30,016
Vorsichtig dabei zu sein,

295
00:17:30,551 --> 00:17:32,395
nicht einen einzigen betrügerischen
Gedanken zu haben.

296
00:17:32,639 --> 00:17:34,398
Oder eine Emotion.

297
00:17:36,625 --> 00:17:38,158
Vermisst du mich nicht?

298
00:18:01,433 --> 00:18:03,141
Hier wohnst du?

299
00:18:03,261 --> 00:18:04,874
Es hat keinen Sinn, mich anders einzurichten.

300
00:18:04,899 --> 00:18:06,338
Sobald die Arbeit erledigt ist, bin ich weg.

301
00:18:06,357 --> 00:18:09,235
Woran arbeitet denn der "Red Avenger" dieser Tage?

302
00:18:09,247 --> 00:18:11,344
Die Jungs, die ich mir versucht habe,
im Club zu schnappen,

303
00:18:11,832 --> 00:18:13,634
waren nicht nur Handtaschendiebe.

304
00:18:13,754 --> 00:18:15,747
Das sind Schläger für eine vietnamesische Gang.

305
00:18:15,867 --> 00:18:17,001
Was ist das alles?

306
00:18:17,339 --> 00:18:20,643
Ein Plan, um ihren Geldwäschebetrieb
zu zerschlagen.

307
00:18:20,763 --> 00:18:22,808
Ich arbeite bereits ein paar Monate daran.

308
00:18:22,833 --> 00:18:25,365
Einschüchterung von Geschworenen,
Manipulation von Zeugen,

309
00:18:25,366 --> 00:18:27,037
diese Typen schrecken vor nichts zurück.

310
00:18:27,380 --> 00:18:29,749
Nicht einmal davor einen Bundesrichter
und seine Familie ins Visier zu nehmen.

311
00:18:30,241 --> 00:18:32,500
Deshalb habe ich auch ihr Haus überwacht.

312
00:18:32,620 --> 00:18:36,272
Aber als erstes muss ich für euch
Typen ein paar Strumpfhosen finden.

313
00:18:36,954 --> 00:18:39,035
Wenn ihr Superhelden sein wollt,
dann müsst ihr euch auch so anziehen.

314
00:18:39,127 --> 00:18:40,394
Strumpfhosen?

315
00:18:40,609 --> 00:18:41,862
Ich verarsche euch nur.

316
00:18:42,363 --> 00:18:43,697
Hier.

317
00:18:44,365 --> 00:18:46,281
Du kannst meine Visitenkarte tragen.

318
00:18:46,833 --> 00:18:48,555
Was ist das?

319
00:18:48,624 --> 00:18:50,276
Das Sicherheitssystem im Haus des Richters.

320
00:18:50,396 --> 00:18:52,703
Während wir Teigtaschen gegessen haben,
hat die Gang ihren Zug gemacht.

321
00:18:52,740 --> 00:18:54,901
- Wir müssen los.
- Die Cops sind schon auf dem Weg, oder?

322
00:18:54,911 --> 00:18:56,611
Ihre einzige Hoffnung sind wir.

323
00:19:01,418 --> 00:19:02,818
Bitte.

324
00:19:03,059 --> 00:19:04,153
Ich flehe Sie an.

325
00:19:04,504 --> 00:19:05,788
Tun Sie meiner Familie nicht weh.

326
00:19:06,357 --> 00:19:08,133
Ich mache was immer Sie wollen.

327
00:19:09,823 --> 00:19:11,380
Es tut mir leid, dass ich dir das sagen muss.

328
00:19:11,644 --> 00:19:14,985
Aber dein Daddy hat den falschen Fall bekommen.

329
00:19:19,671 --> 00:19:21,205
Raffinierter Trick, oder?

330
00:19:22,772 --> 00:19:24,179
Nun zum spaßigen Teil.

331
00:19:27,113 --> 00:19:28,480
Was gibt's?

332
00:19:28,709 --> 00:19:30,005
Es geht um Stephen.

333
00:19:30,230 --> 00:19:31,900
Er benutzt seine Kräfte überirdisch.

334
00:19:31,925 --> 00:19:33,927
- Ist er in Schwierigkeiten?
- Nein, es ist komisch.

335
00:19:34,961 --> 00:19:36,525
Es kommt mir so vor, als hätte er Spaß dabei.

336
00:19:43,001 --> 00:19:44,434
Was passiert hier?

337
00:19:59,791 --> 00:20:01,437
Es ist okay. Sie sind in Sicherheit.

338
00:20:01,481 --> 00:20:02,817
Ihre Familie ist in Sicherheit.

339
00:20:03,189 --> 00:20:04,419
Die Cops sollten jeden Moment hier sein.

340
00:20:04,421 --> 00:20:06,023
Wie kann ich Ihnen je danken?

341
00:20:06,092 --> 00:20:07,350
Das haben Sie gerade getan.

342
00:20:14,860 --> 00:20:15,998
Hey, Leute.

343
00:20:19,321 --> 00:20:21,260
Gute Nachrichten.
Wir haben einen Ausbruch gefunden.

344
00:20:24,283 --> 00:20:26,179
Was zur Hölle glaubt ihr Typen hier zu tun?

345
00:20:26,629 --> 00:20:29,287
Wir haben gerade diese Leute gerettet.
Seht nur, Schläger, am Boden.

346
00:20:29,288 --> 00:20:31,140
Ihr solltet nicht mal hier sein.

347
00:20:33,052 --> 00:20:35,020
Ich habe gerade eine Teleportation
gespürt. Es ist Ultra.

348
00:20:35,045 --> 00:20:36,791
Leute, wir müssen verschwinden.

349
00:20:42,065 --> 00:20:43,817
Wir müssen sie nur knapp verpasst haben.

350
00:20:47,834 --> 00:20:49,301
Ja.

351
00:20:49,669 --> 00:20:50,769
Schätze ich mal.

352
00:20:57,178 --> 00:21:00,519
Du hast deine Kräfte in Front
eines Bundesrichters benutzt.

353
00:21:00,732 --> 00:21:02,472
Ihm waren die Augen verbunden.

354
00:21:02,497 --> 00:21:05,399
Wir versuchen hier unsere Spezies zu beschützen
und ihr riskiert einfach alles.

355
00:21:05,519 --> 00:21:07,919
Was denkt ihr werden die tun, wenn
die erfahren, dass wir diese Kräfte haben?

356
00:21:08,442 --> 00:21:10,943
Für Superman hat das ziemlich klasse funktioniert.

357
00:21:11,346 --> 00:21:13,948
Spiderman. Batman und ähnliche.

358
00:21:14,942 --> 00:21:16,832
Die Liste kann beliebig fortgesetzt werden.

359
00:21:16,952 --> 00:21:18,839
Könntest du uns bitte kurz allein lassen?

360
00:21:18,883 --> 00:21:19,879
Sicher, entschuldigt.

361
00:21:19,942 --> 00:21:22,820
Ich habe nicht mitbekommen,
dass ich den geheimen Rat störe.

362
00:21:29,159 --> 00:21:30,041
Hör mal,

363
00:21:30,461 --> 00:21:33,113
vielleicht ist es an der Zeit, um...

364
00:21:33,701 --> 00:21:35,647
unsere Position zu überdenken.

365
00:21:36,599 --> 00:21:40,558
Etwas Gutes tun. Wir haben in letzter Zeit
nur auf unsere Verteidigung gesetzt.

366
00:21:40,678 --> 00:21:42,850
Seit wann bist du denn ein Menschenfreund?

367
00:21:43,801 --> 00:21:45,647
Vielleicht entwickle ich mich dazu.

368
00:21:46,848 --> 00:21:50,691
Vielleicht will ich einfach nicht mehr dabei zusehen, wie
eine Teenagerin von ein paar Gangstern vergewaltigt wird.

369
00:21:50,811 --> 00:21:52,462
Wir haben genug Probleme, Russell.

370
00:21:53,106 --> 00:21:56,835
So wie unseren Geisterhelden finden,
der in Limboland feststeckt?

371
00:21:58,638 --> 00:21:59,990
Ist nicht böse gemeint, Kumpel.

372
00:22:08,141 --> 00:22:10,444
Entschuldige, dass ich dich in Schwierigkeiten
mit den Mietern gebracht habe.

373
00:22:11,695 --> 00:22:12,634
Alles bestens.

374
00:22:12,846 --> 00:22:14,830
Gut. Weil es mir nicht wirklich leid tut.

375
00:22:15,005 --> 00:22:16,187
Ich meine mal ernsthaft,

376
00:22:16,237 --> 00:22:18,071
wer ist gestorben und hat ihnen
überhaupt die Leitung hinterlassen?

377
00:22:20,567 --> 00:22:22,557
Eigentlich Stephens Dad.

378
00:22:24,478 --> 00:22:25,579
Das ist eine lange Geschichte.

379
00:22:26,462 --> 00:22:27,926
Nun ja, ich habe Zeit.

380
00:22:29,568 --> 00:22:31,320
Das ist außer Kontrolle geraten.

381
00:22:33,516 --> 00:22:34,999
Du bist der Einzige, dem ich trauen kann.

382
00:22:37,652 --> 00:22:38,541
Was?

383
00:22:40,680 --> 00:22:42,470
Ich weiß, dass ich dir das schon
eher hätte sagen sollen,

384
00:22:45,042 --> 00:22:48,383
aber ich habe Morgan mit nach oben genommen,
um interne Informationen von Jedikiah zu bekommen.

385
00:22:52,131 --> 00:22:55,961
War das bevor oder nachdem du mich für
Sex mit nach oben genommen hast?

386
00:22:56,161 --> 00:22:57,406
Das ist nicht fair.

387
00:22:58,697 --> 00:23:00,127
Es tut mir leid,

388
00:23:00,684 --> 00:23:02,573
aber wir können sie hier nicht
gegen ihren Willen festhalten.

389
00:23:02,605 --> 00:23:03,625
Stimmt das denn?

390
00:23:03,675 --> 00:23:05,127
Hast du das alles allein ausgedacht?

391
00:23:06,654 --> 00:23:08,781
Hat dir Morgan erzählt, dass sie schwanger ist?

392
00:23:10,789 --> 00:23:12,409
Ich glaube nicht.

393
00:23:19,987 --> 00:23:21,802
Schade, dass ich das große Ding verpasst habe.

394
00:23:21,922 --> 00:23:24,474
ich habe gehört, dass diese
"Red Avenger"-Person entkommen ist.

395
00:23:24,486 --> 00:23:26,975
Ich würde es besser finden, wenn du
gar nichts sagst, anstatt mich anzulügen.

396
00:23:26,976 --> 00:23:29,047
Langsam. Wovon sprichst du denn?

397
00:23:33,009 --> 00:23:34,917
Ich habe etwas gefunden, das dir gehört.

398
00:23:37,586 --> 00:23:38,844
Wo war das?

399
00:23:38,875 --> 00:23:40,164
Im Haus des Richters.

400
00:23:40,182 --> 00:23:43,111
So wie unser Ausbruch ein willkommener
kleiner Kurzurlaub für dich war.

401
00:23:44,490 --> 00:23:46,311
Ja, okay, ich war auch da.

402
00:23:46,373 --> 00:23:48,244
Ich habe versucht, den Ausbruch zu schnappen.

403
00:23:48,269 --> 00:23:49,289
Erspar mir das!

404
00:23:50,987 --> 00:23:53,282
Sie hat eine ganze Familie gerettet.

405
00:23:53,958 --> 00:23:58,400
Ein Richter, seine Frau, seine Tochter,
die nicht älter als 15 Jahre sein kann.

406
00:23:59,601 --> 00:24:02,914
Wenn wir uns nicht hinter einen Superhelden stellen
können, wozu sind wir zur Hölle dann da?

407
00:24:03,531 --> 00:24:04,535
Wow.

408
00:24:05,170 --> 00:24:06,891
Du hast doch ein Herz.

409
00:24:07,473 --> 00:24:09,800
Du weißt gar nichts über mich.

410
00:24:16,746 --> 00:24:17,782
Teste mich.

411
00:24:25,112 --> 00:24:27,596
Als ich aufgewachsen bin, standen sich
meine Familie und ich ziemlich nahe.

412
00:24:30,587 --> 00:24:33,315
Eines nachts, als ich 10 war, gab es...

413
00:24:33,640 --> 00:24:35,492
ein lautes Hämmern an der Tür.

414
00:24:37,600 --> 00:24:40,754
Und drei Männer, Ex-Knackis,

415
00:24:40,798 --> 00:24:43,876
sind eingebrochen und haben alles mitgenommen,
was sie gegen einen nächsten Schuss handeln konnten.

416
00:24:45,640 --> 00:24:48,156
Meine Mutter hat alles getan,
was sie verlangt haben.

417
00:24:49,714 --> 00:24:52,155
Aber mein Bruder hat immer
versucht, ein Held zu sein.

418
00:24:53,080 --> 00:24:54,557
Und sie haben ihn geschnappt.

419
00:24:54,624 --> 00:24:56,009
Haben die Cops gerufen.

420
00:24:56,985 --> 00:24:58,475
Also haben sie...

421
00:24:59,670 --> 00:25:01,096
sie haben sie alle erschossen.

422
00:25:02,666 --> 00:25:06,634
Und ich lag stocksteif unter meinem Bett,

423
00:25:06,665 --> 00:25:08,975
wünschte, dass ich die Kraft
hätte, um sie zu retten.

424
00:25:09,895 --> 00:25:10,883
Das tut mir leid.

425
00:25:11,440 --> 00:25:14,124
Es tut mir leid, ich hatte...
ich hatte ja keine Ahnung.

426
00:25:16,180 --> 00:25:19,175
Nachdem ich meinen Ausbruch hatte,
habe ich mir ein Versprechen gegeben.

427
00:25:19,985 --> 00:25:23,942
Das ich alles tun würde, was in meiner
Macht steht, um Menschen zu beschützen.

428
00:25:24,490 --> 00:25:27,207
Deshalb arbeite ich bei Ultra.

429
00:25:27,327 --> 00:25:29,737
Deshalb bin ich so eine harte Nuss.

430
00:25:31,013 --> 00:25:34,028
Lass mich nie wieder so im Stich.

431
00:25:38,296 --> 00:25:40,748
Also hat John Stephens Dad umgebracht.

432
00:25:40,792 --> 00:25:42,506
Dann hast du fast Stephen umgebracht,

433
00:25:42,507 --> 00:25:44,734
um den Fakt zu beweisen,
dass sein Vater nicht tot ist.

434
00:25:44,778 --> 00:25:47,832
Und jetzt wollt ihr seine Leiche finden,
damit er euch alle in ein

435
00:25:47,845 --> 00:25:48,896
heiliges Land führt.

436
00:25:48,933 --> 00:25:51,730
Deshalb bin ich lieber als
einsame Wölfin unterwegs.

437
00:25:51,749 --> 00:25:52,856
Viel weniger Drama.

438
00:25:53,513 --> 00:25:54,971
Aber trotzdem muss ich zugeben,

439
00:25:55,197 --> 00:25:57,137
es ist schön einen Partner zu haben.

440
00:25:57,193 --> 00:25:59,139
Mich?

441
00:25:59,596 --> 00:26:02,418
Ist die Mission nicht erledigt? Ich meine,
der Richter ist gerettet, richtig?

442
00:26:02,430 --> 00:26:05,716
Nein. Bis Om Lam Chung hinter
Gittern ist, vertrau mir,

443
00:26:05,747 --> 00:26:06,948
ist diese Sache nicht vorbei.

444
00:26:07,170 --> 00:26:09,069
<i>- Wer ist...
- Om Lam Chung,</i>

445
00:26:09,189 --> 00:26:12,665
<i>der Anführer des vietnamesisch-
amerikanischen Gangstersyndikates "Made to kill",</i>

446
00:26:12,785 --> 00:26:14,856
<i>erwartet seinen Prozess unter dem RICO-Gesetz.</i>

447
00:26:14,869 --> 00:26:15,751
Bingo.

448
00:26:15,776 --> 00:26:18,435
Was das versnobte körperlose
Stimmendingens gesagt hat.

449
00:26:18,473 --> 00:26:21,769
<i>Vielleicht sollte ich mich abschalten,
wenn meine Intelligenz nicht erwünscht ist.</i>

450
00:26:22,045 --> 00:26:23,629
So sensibel.

451
00:26:24,041 --> 00:26:27,258
Schau. Changs Bande wird alles tun,
um eine Verurteilung zu verhindern.

452
00:26:27,289 --> 00:26:29,107
Der Prozess fängt am Freitag an.

453
00:26:29,523 --> 00:26:31,476
<i>Das denkt aber nur ihr.</i>

454
00:26:32,000 --> 00:26:33,577
Was... was meinst du, Tim?

455
00:26:34,278 --> 00:26:36,305
Tim, ich weiß, dass du nicht schläfst.

456
00:26:36,343 --> 00:26:37,783
Ich kann sehen, dass dein kleines Licht pulsiert.

457
00:26:37,807 --> 00:26:39,461
<i>Ich habe bloß gedacht, ihr solltet
wissen, dass der Prozess, </i>

458
00:26:39,466 --> 00:26:43,338
<i>laut einem gerade ausgefülltem Gerichts-
dokument, um 48 Stunden vorverlegt wurde.</i>

459
00:26:43,339 --> 00:26:44,709
Der Prozess ist morgen?

460
00:26:44,912 --> 00:26:46,686
Wir müssen los. Komm schon.
Wir müssen uns vorbereiten.

461
00:26:48,156 --> 00:26:50,152
Kommst du?

462
00:26:50,809 --> 00:26:52,925
Ich... ich weiß nicht.

463
00:26:53,982 --> 00:26:56,891
Uns wurden diese Kräfte nicht gegeben,
damit wir uns in einem Tunnel verstecken können.

464
00:26:57,548 --> 00:27:00,821
Wir wurden groß geboren, damit
wir große Dinge vollbringen können.

465
00:27:01,365 --> 00:27:02,974
Das hat Talia gesagt.

466
00:27:05,295 --> 00:27:07,342
Oder vielleicht lag sie bei dir nur falsch.

467
00:27:20,535 --> 00:27:21,849
Talia?

468
00:27:24,108 --> 00:27:25,053
Talia?

469
00:27:38,091 --> 00:27:40,920
Ja, Sicherheit, ich muss einen Diebstahl
in meinem Zimmer melden.

470
00:27:41,208 --> 00:27:43,379
Nein, ich weiß, wer es war.
Ihr Name ist Talia.

471
00:27:48,758 --> 00:27:50,424
Wo willst du hin?

472
00:27:50,924 --> 00:27:52,751
Ich bin fertig damit, Befehle anzunehmen,

473
00:27:52,764 --> 00:27:54,821
und ein Gefangener eines
hypothetischen Anlasses zu sein,

474
00:27:54,834 --> 00:27:56,504
wenn ich da draußen echten Menschen...

475
00:27:56,624 --> 00:27:57,762
helfen könnte.

476
00:27:58,063 --> 00:27:59,071
Genau jetzt.

477
00:27:59,102 --> 00:28:01,686
Ultra ist kaum hypothetisch.

478
00:28:02,481 --> 00:28:06,199
Wir benehmen uns, als könnten wir
nur zwischen, für sie arbeiten

479
00:28:06,319 --> 00:28:07,901
und sie bekämpfen, wählen.

480
00:28:08,436 --> 00:28:09,970
Das ist die falsche Wahl.

481
00:28:10,426 --> 00:28:13,641
Es gibt Drachen zu töten.
Uns wurden Schwerter gegeben.

482
00:28:16,413 --> 00:28:19,699
Ich sage, wir wählen Größe.

483
00:28:21,484 --> 00:28:23,018
Wer kommt mit mir?

484
00:28:30,026 --> 00:28:31,694
Ach egal.

485
00:28:32,957 --> 00:28:34,872
Das Schicksal fragt nicht zweimal.

486
00:28:40,271 --> 00:28:42,239
Denkst du jemals an die Zukunft?

487
00:28:43,341 --> 00:28:44,908
Das ist alles woran ich denken kann.

488
00:28:45,028 --> 00:28:46,711
Ich meine, unsere Zukunft.

489
00:28:48,647 --> 00:28:51,549
Wie es wäre, wenn es nur du und ich sein könnten.

490
00:28:52,718 --> 00:28:55,754
Kein Ultra, kein Schattenkrieg, nur...

491
00:28:56,789 --> 00:29:00,258
ein normales Paar, das ein
normales glückliches Leben lebt.

492
00:29:01,728 --> 00:29:03,328
Warum quälst du dich selbst?

493
00:29:03,532 --> 00:29:05,431
Das wird Träume genannt.

494
00:29:05,766 --> 00:29:07,567
Jedikiah.

495
00:29:08,012 --> 00:29:09,902
Was wäre, wenn wir ein Kind hätten?

496
00:29:10,571 --> 00:29:11,904
Wie würdest du es aufziehen?

497
00:29:12,339 --> 00:29:13,487
Als Mensch?

498
00:29:13,700 --> 00:29:15,015
Als Paranormaler?

499
00:29:15,135 --> 00:29:17,361
Dieser Krieg ist kein Ort,
um ein Kind aufzuziehen,

500
00:29:17,367 --> 00:29:19,688
insbesondere nicht unseres, okay?

501
00:29:22,116 --> 00:29:23,555
Geh schlafen.

502
00:29:36,066 --> 00:29:37,833
Okay.

503
00:29:40,804 --> 00:29:42,211
Entschuldige.

504
00:29:59,858 --> 00:30:01,857
- Was hast du getan?
- Nichts.

505
00:30:01,876 --> 00:30:04,004
Nein, das hat sich nicht, wie nichts angefühlt,
Morgan. Was hast du getan?

506
00:30:04,029 --> 00:30:05,618
Ich weiß nicht wovon du redest.

507
00:30:06,132 --> 00:30:07,532
Weißt du, was ich denke?

508
00:30:07,995 --> 00:30:09,866
Ich denke, dass du mich aus
einem Grund hierher gelockt hast,

509
00:30:09,910 --> 00:30:11,405
und es war nicht für eine Runde im Heu, Morgan.

510
00:30:11,438 --> 00:30:12,783
Nein, ich habe dich vermisst. Das ist alles.

511
00:30:12,789 --> 00:30:14,372
Du hast gerade versucht, meine Gedanke zu lesen.

512
00:30:14,379 --> 00:30:15,517
Wonach hast du gesucht?

513
00:30:15,524 --> 00:30:17,309
Ich habe nichts gesucht...

514
00:30:17,311 --> 00:30:19,408
Lüge mich nicht an.
Wonach hast du gesucht?

515
00:30:19,433 --> 00:30:21,548
Jed. Bitte...

516
00:30:22,537 --> 00:30:23,850
Lüge mich nicht an.

517
00:30:32,227 --> 00:30:33,728
Lass sie los.

518
00:30:36,498 --> 00:30:37,865
Was für ein Zufall, John.

519
00:30:37,867 --> 00:30:40,836
Ich habe lange genug draußen
vor der Tür gewartet, um zu hören,

520
00:30:41,199 --> 00:30:43,151
wie du fast die Frau,
die du liebst, umbringst.

521
00:30:46,410 --> 00:30:48,068
Und dein ungeborenes Kind.

522
00:30:51,683 --> 00:30:54,301
Er lügt. Sag mir, dass er lügt.

523
00:30:57,921 --> 00:30:59,656
Glückwunsch, Jed.

524
00:30:59,896 --> 00:31:01,325
Du wirst Vater.

525
00:31:14,840 --> 00:31:17,992
Nach Wochen der Erwartung ist die Zeit gekommen,

526
00:31:17,993 --> 00:31:20,409
dass sich der angebliche Mafia Boss Om Lam Chung

527
00:31:20,415 --> 00:31:23,357
vor Gericht für seine lange Liste von Verbrechen,

528
00:31:23,375 --> 00:31:26,635
inklusiv Geldwäsche, organisierte
Kriminalität, Erpressung,

529
00:31:26,697 --> 00:31:28,075
und auch Mord, verantworten muss.

530
00:32:21,345 --> 00:32:23,585
Gut. Wir haben Ihre Aufmerksamkeit.

531
00:32:25,377 --> 00:32:27,602
Jetzt haben wir einige Forderungen.

532
00:32:27,627 --> 00:32:29,122
<i>Die Schützen verlangen einen Hubschrauber.</i>

533
00:32:29,172 --> 00:32:31,972
<i>Sie sagen, sie werden jede Stunde eine Geisel
töten, falls ihre Forderungen nicht erfüllt werden.</i>

534
00:32:33,928 --> 00:32:35,267
Ist in Ordnung, ich bin es nur.

535
00:32:35,317 --> 00:32:37,822
- Ich habe keine Zeit zu reden.
- Ich bin hier um zu helfen.

536
00:32:38,646 --> 00:32:40,525
Schätze, du ziehst die hier besser an.

537
00:32:42,224 --> 00:32:43,852
Ich hatte gehofft, ich hätte Gesellschaft.

538
00:32:46,699 --> 00:32:47,444
Hey.

539
00:32:47,650 --> 00:32:49,364
Ich hatte gerade eine Spitze im Bundesgericht.

540
00:32:49,408 --> 00:32:51,723
Geiselnahme. Das ist eine Chance,
unser Mädchen zu schnappen.

541
00:32:51,773 --> 00:32:53,752
Warte, du willst sie daran hindern,
diese Menschen zu retten?

542
00:32:53,777 --> 00:32:56,943
Ich werde sie davon abhalten, unsere Art in die
Öffentlichkeit zu zerren. Sie und ihren Partner.

543
00:32:57,012 --> 00:32:59,312
- Partner?
- Zwei Signaturen auf dem Schirm.

544
00:32:59,314 --> 00:33:00,980
Sieht so aus, als wenn sie einen
Handlanger gewählt hat.

545
00:33:01,100 --> 00:33:02,645
Okay. Was ist damit, was du vorhin gesagt hast?

546
00:33:02,765 --> 00:33:04,171
Darüber, dass sie das macht,
was wir machen sollten.

547
00:33:04,221 --> 00:33:06,820
Vielleicht eines Tages, aber heute
erhalten wir Befehle von Ultra.

548
00:33:06,940 --> 00:33:08,338
<i>Leute, wir sind in Schwierigkeiten.</i>

549
00:33:08,381 --> 00:33:09,589
Stephen. Was ist los?

550
00:33:09,645 --> 00:33:11,666
<i>Ultra hat Mallory gefunden,
aber sie ist nicht allein,</i>

551
00:33:11,691 --> 00:33:14,162
<i>Russell ist mit ihr im Bundesgerichtsgebäude.</i>

552
00:33:14,195 --> 00:33:15,415
Was machen sie im Gerichtsgebäude?

553
00:33:15,453 --> 00:33:16,853
<i>Vielleicht hat es etwas mit den 36 Geiseln,</i>

554
00:33:16,860 --> 00:33:19,413
<i> die mit Waffengewalt festgehalten
werden, zu tun.</i>

555
00:33:19,613 --> 00:33:22,204
Ultra ist dabei, ihn hinwegzufegen,
zusammen mit Mallory.

556
00:33:24,013 --> 00:33:26,484
- Ich habe eine Idee.
- Zu Ihren Diensten.

557
00:33:28,755 --> 00:33:30,672
Runter! Beeilung!

558
00:33:42,746 --> 00:33:44,428
Nun zum spaßigen Teil.

559
00:34:34,707 --> 00:34:36,509
Der Gerechtigkeit ist genüge getan.

560
00:34:37,911 --> 00:34:39,556
Russell. Zeit zu gehen.

561
00:34:39,676 --> 00:34:41,634
Russell. Nie von dem gehört.

562
00:34:42,266 --> 00:34:44,727
Du musst den Scarlett-Zuhälter meinen.

563
00:34:47,260 --> 00:34:48,149
Wie gefällt dir das?

564
00:34:48,167 --> 00:34:49,819
Sofort. Wir müssen los.

565
00:34:54,700 --> 00:34:56,306
Da ist sie.

566
00:34:56,426 --> 00:34:58,142
Okay. Flankiert sie außenrum.

567
00:35:00,807 --> 00:35:01,958
Ich hab sie.

568
00:35:04,530 --> 00:35:06,608
- Sie ist gut.
- Wir haben mehrfache

569
00:35:06,621 --> 00:35:08,621
<i>Teleportationen aus dem Gerichtssaal erkannt.</i>

570
00:35:08,660 --> 00:35:10,249
Oder sie ist eine Ablenkung.

571
00:35:21,602 --> 00:35:22,969
Ist Russell sicher rausgekommen?

572
00:35:23,546 --> 00:35:25,336
Ja, unser Plan hat funktioniert.

573
00:35:25,659 --> 00:35:27,444
Hey. Behalte sie.

574
00:35:27,494 --> 00:35:28,583
Sie ist irgendwie heiß.

575
00:35:38,182 --> 00:35:39,940
Sie dir die Lichter an.

576
00:35:40,060 --> 00:35:42,203
So viele Menschen zu retten.

577
00:35:45,675 --> 00:35:47,376
Es war cool, mit dir zu arbeiten.

578
00:35:47,799 --> 00:35:49,111
Es war lustig, so lange es gedauert hat.

579
00:35:49,282 --> 00:35:50,846
Warte. Du gehst?

580
00:35:51,547 --> 00:35:53,248
Was ist mit all den Menschen?

581
00:35:53,261 --> 00:35:55,485
Ich habe dir gesagt, dass ich den Umhang
weiterreichen werde und das mache ich.

582
00:35:56,253 --> 00:35:57,487
An dich.

583
00:35:58,922 --> 00:36:00,323
Sei großartig, Russell.

584
00:36:04,926 --> 00:36:07,040
Habe mich immer gefragt,
was aus dir geworden ist.

585
00:36:08,900 --> 00:36:10,200
Talia.

586
00:36:10,969 --> 00:36:12,718
Ich dachte, du wärst froh, mich zu sehen.

587
00:36:12,838 --> 00:36:14,239
Bin ich, aber...

588
00:36:15,274 --> 00:36:16,808
Ich habe dir was zu sagen.

589
00:36:17,227 --> 00:36:18,653
Du warst derjenige, der mich angezeigt hat.

590
00:36:19,111 --> 00:36:20,611
Ich dachte, du hast mich abgezogen.

591
00:36:21,531 --> 00:36:24,191
Anonyme Spende an das Las Vegas Jugendzentrum.

592
00:36:25,199 --> 00:36:26,944
Ich bin so ein Blödmann.

593
00:36:27,256 --> 00:36:28,796
Ja, das warst du.

594
00:36:29,028 --> 00:36:31,913
Aber warum hast du dann deinen
Schülern erzählt, ich wäre ein Held?

595
00:36:32,995 --> 00:36:35,091
Weil ich gehofft habe, dass du
eines Tages einer sein würdest.

596
00:36:36,099 --> 00:36:37,826
Heute hast du bewiesen, dass ich Recht hatte.

597
00:36:40,036 --> 00:36:42,050
Ich wette nur auf sichere Sachen, Russell.

598
00:36:42,088 --> 00:36:43,840
Das solltest du über mich wissen.

599
00:36:50,272 --> 00:36:52,049
Nimm mich mit.

600
00:36:52,751 --> 00:36:54,552
Ich bin bereit, ein Held zu sein, ganztags.

601
00:36:54,554 --> 00:36:57,488
Wir können als Partner zusammenarbeiten,
wie wir es immer geplant haben.

602
00:36:57,499 --> 00:36:59,877
Nein. Du hast deine Partner.

603
00:36:59,997 --> 00:37:01,760
Es ist an dir, deine nächste Mission zu finden.

604
00:37:05,131 --> 00:37:06,899
Auf Wiedersehen, Russell.

605
00:37:18,278 --> 00:37:19,813
Ich habe eine Visitenkarte erhalten.

606
00:37:23,837 --> 00:37:26,122
Danke, Leute, dass ihr vorhin geholfen habt.

607
00:37:27,088 --> 00:37:30,196
Wir haben eine Menge Menschen gerettet,
inklusive einer Superheldin.

608
00:37:31,060 --> 00:37:32,627
Also warum wird nicht gefeiert?

609
00:37:32,935 --> 00:37:34,643
Morgan hat versucht,
die Gedanken deines Onkels zu lesen.

610
00:37:34,662 --> 00:37:36,030
Und wurde erwischt.

611
00:37:37,232 --> 00:37:39,401
- Was hast du gesehen?
- Nichts hilfreiches.

612
00:37:39,403 --> 00:37:40,969
Nur ein Haufen zufällige Erinnerungen.

613
00:37:40,971 --> 00:37:44,072
Deinen Onkel, wie er in einen Feinkostladen geht.

614
00:37:45,041 --> 00:37:46,909
Vielleicht hat er deinen Vater
zum Essen getroffen?

615
00:37:47,283 --> 00:37:48,536
Meinst du eine Fleischerei?

616
00:37:49,099 --> 00:37:50,081
Vielleicht. Warum?

617
00:37:50,133 --> 00:37:52,865
Sie ist eine Ultrafassade.
Ich war einmal mit Jedikiah dort.

618
00:37:52,914 --> 00:37:54,918
- Wo ist sie?
- Keine Ahnung, ich war 12.

619
00:37:55,486 --> 00:37:58,384
Wenn du da warst, selbst wenn du
dich an nicht an die Details erinnerst,

620
00:37:58,409 --> 00:38:00,017
ist es trotzdem irgendwo in deinem Verstand.

621
00:38:01,693 --> 00:38:03,293
Du könntest mich nachsehen lassen.

622
00:38:09,135 --> 00:38:11,002
Das funktioniert nur, wenn du mich reinlässt.

623
00:38:12,071 --> 00:38:13,538
Ich weiß, wie das funktioniert.

624
00:38:38,543 --> 00:38:39,894
Ecke Broadway und Bedford.

625
00:38:40,014 --> 00:38:41,365
Brooklyn.

626
00:38:54,617 --> 00:38:56,037
Geht es dir gut?

627
00:38:57,470 --> 00:38:58,821
Keine Geheimnisse mehr.

628
00:39:08,687 --> 00:39:10,326
Hillary...

629
00:39:10,338 --> 00:39:12,641
Entspann dich.
Deine Mutter hat mich nicht gesehen.

630
00:39:14,181 --> 00:39:16,577
Schau, es gerade kein guter Zeitpunkt.

631
00:39:16,608 --> 00:39:17,866
Setz' dich.

632
00:39:19,071 --> 00:39:20,613
Okay.

633
00:39:23,430 --> 00:39:26,257
Mit dir zu arbeiten, hat mich weich gemacht.

634
00:39:26,377 --> 00:39:28,780
Alle die Sachen, die ich dir erzählt habe.

635
00:39:29,843 --> 00:39:32,232
Ich bin nicht daran gewöhnt,
so verletzlich zu sein.

636
00:39:32,353 --> 00:39:33,947
Worüber redest du hier?

637
00:39:34,067 --> 00:39:36,295
Ich meine, wie konnte ich sonst
das Offensichtliche übersehen?

638
00:39:36,301 --> 00:39:38,284
Du wolltest den Ausbruch gar nicht fangen.

639
00:39:38,591 --> 00:39:41,883
Du hast alles in deiner Macht stehende getan,
um die Operation zu unterwandern.

640
00:39:42,197 --> 00:39:44,373
Wenn du alle diese Zweifel an mir hast,

641
00:39:45,042 --> 00:39:47,082
warum hast du mich nicht gemeldet?

642
00:39:48,815 --> 00:39:51,186
Was hindert dich daran, zu Jedikiah zu gehen?

643
00:39:55,522 --> 00:39:58,238
Das ist sehr unprofessionell, Jameson.

644
00:40:00,628 --> 00:40:03,976
Diese Art von Verhalten wird nicht toleriert.

645
00:40:11,217 --> 00:40:13,726
Auswertung im Hauptquartier in 90 Minuten.

646
00:40:14,398 --> 00:40:17,599
Dann können wir vielleicht danach eine
kleine Auswertung der Auswertung haben.

647
00:40:18,787 --> 00:40:20,752
Ich werde dich so hart auswerten.

648
00:41:30,340 --> 00:41:31,966
Ich habe ihn auch geliebt, weißt du.

649
00:41:35,394 --> 00:41:38,163
Ich habe mir Folgendes gedacht.
Morgan hat mein Gehirn durchsucht,

650
00:41:38,167 --> 00:41:40,107
hat ihre Entdeckungen mit
den Tomorrow People geteilt,

651
00:41:40,132 --> 00:41:41,383
und nun bist du hier.

652
00:41:41,908 --> 00:41:43,779
Eine durchgängige Linie von Täuschungen.

653
00:41:47,508 --> 00:41:49,479
Du hast gesagt, du hättest ihn verbrannt.

654
00:41:50,103 --> 00:41:52,571
Ja, sieht so aus, als hätten
wir beide was zu erklären.

655
00:41:56,550 --> 00:42:03,550
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

