1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:00,720 --> 00:00:02,420
Zuletzt bei "Lost"...

3
00:00:02,480 --> 00:00:07,010
Miles hier und drei seiner Leute kamen 
vor einer Woche auf die Insel.

4
00:00:07,070 --> 00:00:10,190
Teile uns ganz genau mit, weswegen sie hier sind.

5
00:00:10,270 --> 00:00:11,610
Wir sind seinetwegen hier.

6
00:00:11,670 --> 00:00:13,420
Problem gelöst. Wie bald händigen wir ihn aus?

7
00:00:13,490 --> 00:00:14,750
Wir können ihn denen nicht aushändigen.

8
00:00:14,810 --> 00:00:18,540
Sobald sie mich haben, sind ihre Anweisungen, 
alle anderen auf der Insel zu töten.

9
00:00:18,850 --> 00:00:21,200
Er will uns nicht mal sagen, 
wer sein Spion auf dem Schiff ist.

10
00:00:21,260 --> 00:00:22,280
Es ist Michael.

11
00:00:22,360 --> 00:00:23,680
Los!

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,570
Was macht ihr denn hier?

13
00:00:26,630 --> 00:00:27,760
Wir schießen Sachen ab.

14
00:00:27,820 --> 00:00:29,210
Das ist eine Karte zum Tempel.

15
00:00:29,270 --> 00:00:30,430
Das ist ein Zufluchtsort.

16
00:00:30,490 --> 00:00:32,220
Es könnte der letzte sichere Ort 
auf der Insel sein.

17
00:00:32,290 --> 00:00:34,320
Wenn ihr jetzt losgeht, könnt ihr 
in anderthalb Tagen da sein.

18
00:00:34,380 --> 00:00:35,960
Deine Mutter wird dich beschützen.

19
00:00:42,800 --> 00:00:43,850
Karl?

20
00:00:43,910 --> 00:00:45,240
Nein!

21
00:00:45,400 --> 00:00:46,380
Na komm, komm. Er ist tot.

22
00:00:46,440 --> 00:00:48,610
Nein!

23
00:00:52,180 --> 00:00:53,390
Nein! Wartet! Wartet! Nicht!

24
00:00:53,450 --> 00:00:55,140
Ich bin Bens Tochter!

25
00:00:55,200 --> 00:00:56,840
Ich bin seine Tochter!

26
00:01:36,440 --> 00:01:38,220
Hast du dafür ein Rezept?

27
00:01:39,250 --> 00:01:40,700
Ja.

28
00:01:41,160 --> 00:01:43,020
Ich hab's selbst ausgeschrieben.

29
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
Du siehst furchtbar aus.

30
00:01:49,730 --> 00:01:51,530
Danke.

31
00:01:52,470 --> 00:01:54,060
Was sind das für welche?

32
00:01:55,730 --> 00:01:58,450
Das sind Antibiotika. Ich hab bloß...

33
00:01:58,510 --> 00:02:00,180
einen Mageninfekt. 

34
00:02:00,900 --> 00:02:02,800
Du solltest ein paar Cracker essen.

35
00:02:04,040 --> 00:02:06,310
Nach Crackern fühle ich mich immer besser.

36
00:02:11,670 --> 00:02:14,050
Warum sind sie noch nicht 
vom Schiff zurück, Jack?

37
00:02:15,980 --> 00:02:17,900
Na ja, Sayid hat gesagt, 
die Maschinen sind ausgefallen.

38
00:02:18,260 --> 00:02:20,240
Ich nehme an, sie versuchen, das zu reparieren 

39
00:02:20,280 --> 00:02:22,720
und fragen sich, warum zum Teufel sie 
keinen Kontakt mit uns aufnehmen können.

40
00:02:23,140 --> 00:02:24,420
Und du machst dir keine Sorgen?

41
00:02:24,480 --> 00:02:25,630
Nein.

44
00:02:32,060 --> 00:02:34,630
Hilfe! Ich brauche Hilfe!

45
00:02:34,710 --> 00:02:36,700
Hilfe!

46
00:02:36,810 --> 00:02:37,860
Hilfe!

47
00:02:37,920 --> 00:02:39,950
Ich brauche Hilfe!
Ich brauch hier unten Hilfe!

48
00:02:47,730 --> 00:02:48,830
Der Hund hat gebellt.

49
00:02:48,910 --> 00:02:50,370
Ich hab ihn nicht gesehen.

50
00:03:17,370 --> 00:03:19,030
Wißt ihr, wer das ist?

51
00:03:20,770 --> 00:03:22,600
Er war auf unserem Schiff.

52
00:03:25,190 --> 00:03:26,990
Er ist der Doktor.

53
00:03:31,570 --> 00:03:33,230
Wir werden alle sterben.

54
00:03:33,850 --> 00:03:35,680
Beruhig dich, Chicken Little.

55
00:03:35,760 --> 00:03:37,820
Noch stürzt der Himmel nicht ein.

56
00:03:37,920 --> 00:03:40,520
Das ist genau das was er will, 
daß wir aneinandergeraten.

57
00:03:40,600 --> 00:03:41,840
Du machst einen Riesenfehler, Alter.

58
00:03:41,920 --> 00:03:43,790
Dann muß er ihn machen, Hugo.

59
00:03:46,090 --> 00:03:47,610
Laßt uns weitermachen.

60
00:03:50,850 --> 00:03:52,170
Genau.

61
00:03:55,280 --> 00:03:57,030
Ich greife Sibirien an.

62
00:04:01,920 --> 00:04:03,150
Tut mir leid.

63
00:04:03,230 --> 00:04:05,260
Ich kann nicht fassen, 
daß du ihm einfach Australien gibst.

64
00:04:05,340 --> 00:04:06,950
Australien ist der Schlüssel zum gesamten Spiel.

65
00:04:06,990 --> 00:04:08,540
Sagst du.

66
00:04:16,140 --> 00:04:17,300
Bleib stehen.

67
00:04:17,360 --> 00:04:18,610
Auf die Knie.

68
00:04:18,970 --> 00:04:20,520
Runter auf die Knie.

69
00:04:29,480 --> 00:04:31,150
Schalt diese Dinger ab.

70
00:04:35,220 --> 00:04:36,690
B-bitte.

71
00:04:37,150 --> 00:04:39,650
Da ist ein Baby bei ihnen. 
Versprechen Sie mir, daß Sie nicht...

72
00:04:40,570 --> 00:04:42,670
Schalt die Sperre ab.

73
00:04:52,680 --> 00:04:53,710
Okay.

74
00:04:53,790 --> 00:04:55,120
Sie ist aus.

75
00:05:10,020 --> 00:05:12,630
Code 14-J.

76
00:05:12,710 --> 00:05:16,360
Code 14-J.

77
00:05:16,420 --> 00:05:18,440
Wer ist da dran?

78
00:05:18,500 --> 00:05:20,410
Ich glaube, das ist für Ben.

79
00:05:38,290 --> 00:05:40,460
Was bedeutet "Code 14-J"?

80
00:05:41,970 --> 00:05:43,380
Wo hast du das gehört?

81
00:05:43,460 --> 00:05:44,900
Das Telephon hat geklingelt. 
Ich bin rangegangen.

82
00:05:44,960 --> 00:05:47,340
Eine Stimme sagte mehrmals "Code 14-J".

83
00:05:49,430 --> 00:05:50,680
Wir müssen rüber zum anderen Haus.

84
00:05:50,740 --> 00:05:53,140
Das ist einfacher zu verschanzen, und wir 
werden besser zu den Bäumen positioniert sein.

85
00:05:53,230 --> 00:05:54,670
Wovon redest du?

86
00:05:54,730 --> 00:05:56,410
Sie sind hier.

87
00:05:58,200 --> 00:06:01,790
www.tv4user.de proudly presents

88
00:06:02,130 --> 00:06:05,080
Staffel 4 - Folge 9
~ The Shape of Things to come ~

89
00:06:06,210 --> 00:06:13,100
Übersetzt von Willow

90
00:06:26,750 --> 00:06:30,200
Die Sahara 

91
00:07:12,420 --> 00:07:13,640
Nein, nein, nein, nein, warten Sie.

92
00:07:19,640 --> 00:07:20,930
Warten Sie, ich kann es erklären.

93
00:07:21,010 --> 00:07:22,410
Sprechen Sie Englisch?

94
00:07:34,610 --> 00:07:36,140
Sicher, sicher.

95
00:07:48,030 --> 00:07:53,400
Okay.

96
00:07:53,460 --> 00:07:55,170
Das...

97
00:08:01,910 --> 00:08:03,480
Ich ergebe mich ...

98
00:08:03,550 --> 00:08:05,550
Oh, also sprichst du doch Englisch.

99
00:08:32,120 --> 00:08:33,090
Laß mich raten.

100
00:08:33,150 --> 00:08:35,190
"14-J" ist nicht der Code für die Pizzalieferung.

101
00:08:35,570 --> 00:08:37,370
Es ist ein Frühwarnsystem.

102
00:08:37,640 --> 00:08:38,760
Warnen wovor?

103
00:08:38,830 --> 00:08:41,150
Jemand hat an unserem Sicherheitszaun 
den Panikschalter umgelegt.

104
00:08:41,190 --> 00:08:43,660
Was bedeutet, daß einer meiner 
Leute gefangengenommen wurde.

105
00:08:43,950 --> 00:08:47,970
Wie lange habt ihr darüber diskutiert, ob ihr mich 
fragen sollt, warum das Telephon geklingelt hat?

106
00:08:48,670 --> 00:08:49,850
Fünf Minuten.

107
00:08:49,950 --> 00:08:52,260
Soviel zu unserem Vorsprung...

108
00:08:52,320 --> 00:08:53,480
Warte.

109
00:08:53,540 --> 00:08:55,120
Wenn wir uns verbarrikadieren, muß ich erst 
die Französin und die Kinder holen.

110
00:08:55,200 --> 00:08:56,630
Nicht nötig. Sie sind in Sicherheit.

111
00:08:56,690 --> 00:08:58,980
Ich habe Rousseau, Alex und Karl 
schon gestern weggeschickt.

112
00:08:59,020 --> 00:09:00,690
Weg wohin?

113
00:09:01,730 --> 00:09:04,320
Wie auch immer. Claire schläft noch. 
Ich hol sie.

114
00:09:04,380 --> 00:09:05,790
Dafür ist keine Zeit.

115
00:09:05,870 --> 00:09:07,150
Ich werde mir die Zeit nehmen.

116
00:09:09,590 --> 00:09:12,210
Es ist sehr wichtig, daß du das überlebst, 
was hier passieren wird, John.

117
00:09:12,270 --> 00:09:14,270
Darum mußt du nah bei mir bleiben.

118
00:09:14,460 --> 00:09:15,640
Und wieso sollte ich das tun?

119
00:09:15,700 --> 00:09:17,990
Weil die Leute, die kommen, es nicht riskieren 
werden, mich zu verletzen.

120
00:09:18,200 --> 00:09:19,320
Du willst leben?

121
00:09:19,380 --> 00:09:21,010
Dann bin ich deine beste Chance.

122
00:09:26,370 --> 00:09:28,230
Seine Kehle wurde durchgeschnitten.

123
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
Wißt ihr irgendwas darüber?

124
00:09:34,550 --> 00:09:36,090
Nein.

125
00:09:36,380 --> 00:09:37,810
Als ich ihn das letzte Mal gesehen hab, 
ging es ihm gut.

126
00:09:37,890 --> 00:09:39,300
Was wann war?

127
00:09:39,380 --> 00:09:41,120
Wann?

128
00:09:41,950 --> 00:09:43,910
"Wann" ist ein ziemlich relativer Begriff.

129
00:09:47,480 --> 00:09:49,410
Wir wissen nichts darüber.

130
00:09:49,490 --> 00:09:51,430
Schon Glück bei der Reparatur 
des Satellitentelefons gehabt?

131
00:09:52,280 --> 00:09:53,750
Äh, ja, tut mir leid, nein.

132
00:09:53,810 --> 00:09:55,630
Das, äh, Mikro wurde...

133
00:09:55,700 --> 00:09:56,770
ziemlich zerschmettert.

134
00:09:56,850 --> 00:10:01,510
Im besten Fall können wir ein paar Geräusche 
rübersenden, Piepen und Pfeifen.

135
00:10:01,590 --> 00:10:04,910
Ja, okay, aber man könnte es trotzdem noch 
als eine Art Telegraph benutzen, oder?

136
00:10:04,990 --> 00:10:08,340
Wenn ich ein paar Streifen Eisenmetall hätte, äh...

137
00:10:08,400 --> 00:10:10,980
eine 9-Volt-Batterieklemme und ein paar...

138
00:10:11,040 --> 00:10:12,280
Kabel.

139
00:10:12,340 --> 00:10:14,270
Wir haben haufenweise Zeug, 
das wir aus dem Flugzeug geborgen haben.

140
00:10:14,590 --> 00:10:16,110
Klasse.

141
00:10:16,230 --> 00:10:17,890
Ich zeig dir, wo es ist.

142
00:10:23,140 --> 00:10:25,910
Bernard, hast du mal kurz Zeit?

143
00:10:31,580 --> 00:10:33,910
Diese Leute, die da kommen ... 
du hast Angst vor ihnen, oder?

144
00:10:33,990 --> 00:10:36,030
Das stimmt, John, das hab ich.

145
00:10:37,310 --> 00:10:38,800
Was ist los?

146
00:10:42,220 --> 00:10:43,800
Bleib vom Fenster weg, Hugo.

147
00:10:48,030 --> 00:10:49,810
Wie soll Sawyer wieder reinkommen?

148
00:10:49,900 --> 00:10:51,470
Wird er nicht.

149
00:10:55,360 --> 00:10:57,760
Hast du gesehen, ob Claire heute morgen 
ihr Haus schon verlassen hat?

150
00:10:57,880 --> 00:10:59,820
Was ist los? Wieso hast du das da?

151
00:10:59,880 --> 00:11:01,740
Geh einfach wieder rein und warte bis--

152
00:11:07,110 --> 00:11:08,740
Geh wieder rein!

153
00:11:10,280 --> 00:11:11,930
Geh rein!

154
00:11:23,810 --> 00:11:25,720
Claire!

155
00:11:35,700 --> 00:11:37,050
Claire!

156
00:11:48,390 --> 00:11:49,940
Claire!

157
00:12:09,250 --> 00:12:10,490
Guten Tag, Sir.

158
00:12:10,550 --> 00:12:12,030
Guten Tag. Ich hätte gern ein Zimmer, bitte.

159
00:12:12,030 --> 00:12:13,860
Natürlich, Sir.

160
00:12:13,940 --> 00:12:16,680
Sind Sie zum ersten Mal in Tunesien?

161
00:12:18,270 --> 00:12:20,940
Nein, aber es ist schon eine Weile her.

162
00:12:22,030 --> 00:12:23,430
Ihr Name?

163
00:12:23,510 --> 00:12:25,680
Ich steh genaugenommen auf der 
bevorzugten Gästeliste.

164
00:12:25,760 --> 00:12:28,350
Das sollte unter "Dean Moriarty" 
verzeichnet sein.

165
00:12:36,920 --> 00:12:38,780
Natürlich, Mr. Moriarty.

166
00:12:42,370 --> 00:12:44,450
Darf ich Ihnen sonst noch irgendwie 
behilflich sein?

167
00:12:44,510 --> 00:12:45,780
Ja.

168
00:12:45,860 --> 00:12:47,170
Äh, das Datum von heute lautet...

169
00:12:47,230 --> 00:12:49,030
24. Oktober, Sir.

170
00:12:49,260 --> 00:12:51,160
2005?

171
00:12:51,240 --> 00:12:52,670
Ja, Sir.

172
00:12:52,770 --> 00:12:54,440
2005.

173
00:12:56,820 --> 00:12:58,220
Danke sehr.

174
00:13:11,260 --> 00:13:13,460
Ich will einfach nur meine Frau 
in Frieden beerdigen.

175
00:13:28,830 --> 00:13:31,080
Du mußt mir auf der Stelle sagen, 
was hier vorgeht.

176
00:13:31,160 --> 00:13:33,550
Ich denke, der Terminus dafür wäre "Schock".

177
00:13:33,790 --> 00:13:35,620
Sie versuchen mir Angst einzujagen, 
bis ich mich ergebe.

178
00:13:35,680 --> 00:13:37,300
Und warum haben sie zu schießen aufgehört?

179
00:13:37,380 --> 00:13:38,820
War das Claires Haus?

180
00:13:40,400 --> 00:13:41,290
Claire war da.

181
00:13:41,360 --> 00:13:43,340
Hugo, bring das Baby weg vom Fenster.

182
00:13:43,870 --> 00:13:45,360
Bring ihn ins Hinterzimmer.

183
00:13:47,440 --> 00:13:51,740
Du hast gesagt, ich muß das hier überleben, 
wieso?

184
00:13:51,800 --> 00:13:54,450
Weil es jetzt nur noch eine Person gibt, die uns 
helfen kann, und das ist Jacob,

185
00:13:54,510 --> 00:13:56,340
und wir müssen beide zusammen zu ihm gehen.

186
00:13:56,720 --> 00:13:58,290
Wieso denkst du, daß ich ihn finden könnte?

187
00:13:58,350 --> 00:14:00,160
Ich weiß nicht mal, wo seine Hütte ist.

188
00:14:00,540 --> 00:14:03,380
Ich weiß, aber Hurley tut es.

189
00:14:05,020 --> 00:14:06,310
Claire!

190
00:14:06,900 --> 00:14:08,180
Claire!

191
00:14:08,240 --> 00:14:09,820
Claire!

192
00:14:14,240 --> 00:14:15,400
Claire!

193
00:14:19,250 --> 00:14:20,610
Bist du okay?

194
00:14:22,010 --> 00:14:23,120
Charlie...?

195
00:14:23,200 --> 00:14:24,620
Okay.

196
00:14:24,660 --> 00:14:26,020
Wo ist Aaron?

197
00:14:26,080 --> 00:14:28,100
Er ist bei uns. Ist schon gut. 
Wir müssen jetzt weg hier.

198
00:14:28,530 --> 00:14:29,990
Na komm.

199
00:14:38,110 --> 00:14:39,720
Macht die Tür auf!

200
00:14:47,140 --> 00:14:49,100
Hugo, das willst du nicht tun.

201
00:14:52,950 --> 00:14:54,430
Macht die verdammte Tür auf!

202
00:14:55,950 --> 00:14:57,390
Macht die Tür auf!

203
00:14:57,480 --> 00:14:59,190
Macht die verdammte Tür auf!

204
00:15:08,800 --> 00:15:10,340
Vorsichtig.

205
00:15:10,740 --> 00:15:11,860
Ist sie okay?

206
00:15:11,920 --> 00:15:13,780
Sie hat kurz die Vögelchen singen hören, 
aber sie wird wieder. 

207
00:15:18,800 --> 00:15:20,460
Die haben einfach zu schießen angefangen.

208
00:15:20,520 --> 00:15:22,040
Wieso?

209
00:15:23,960 --> 00:15:26,330
Wieso Leute niedermetzeln, ohne überhaupt 
zu sagen, was sie wollen?

210
00:15:26,390 --> 00:15:28,930
Diese Leute wurden ermordet, 
damit du sauer wirst, James.

211
00:15:28,970 --> 00:15:32,530
Damit es dir leichter fällt, hier reinzustürzen  
und mich den Wölfen vorzuwerfen.

212
00:15:32,620 --> 00:15:34,290
Ja, und was wäre falsch daran?

213
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
Klingt für mich nach einem tollen Plan.

214
00:15:36,240 --> 00:15:37,990
Was sagt ihr, auf drei?

215
00:15:45,350 --> 00:15:48,090
- Das würde ich nicht machen, wenn ich du wäre.
- Halt die Klappe!

216
00:16:05,540 --> 00:16:06,950
Miles?

217
00:16:09,210 --> 00:16:10,790
Wer zum Teufel hat dich rausgelassen?

218
00:16:10,850 --> 00:16:12,390
Die Leute, die mir das hier gegeben haben.

219
00:16:16,020 --> 00:16:17,580
Sie wollen reden.

220
00:17:59,580 --> 00:18:02,100
Ihr Geier, folgt mir bis nach Tikrit...

221
00:18:02,150 --> 00:18:03,930
um mich auszuspionieren?

222
00:18:09,490 --> 00:18:11,260
Was hast du hier verloren?

223
00:18:12,290 --> 00:18:14,720
Ich bin hier um den Mann zu finden, 
der deine Frau ermordet hat.

224
00:18:23,830 --> 00:18:25,480
Wie bist du hierher gekommen?

225
00:18:26,130 --> 00:18:27,740
Ich kam über die Syrische Grenze.
Ist wirklich nicht so schwierig, 

226
00:18:27,800 --> 00:18:30,610
- wie man glauben sollte-
- Wie bist du von der Insel runtergekommen?

227
00:18:30,860 --> 00:18:32,730
Dein Freund Desmond hatte ein Boot.

228
00:18:32,800 --> 00:18:35,290
Weißt du noch? Die Elizabeth.

229
00:18:35,330 --> 00:18:37,390
Ich bin Richtung Fidschi gefahren.

230
00:18:38,040 --> 00:18:39,760
Dann habe ich ein Flugzeug genommen.

231
00:18:41,180 --> 00:18:42,860
Wieso jetzt?

232
00:18:44,750 --> 00:18:47,090
Du erinnerst dich doch an 
den Namen Charles Widmore, oder?

233
00:18:48,740 --> 00:18:52,160
Den Mann, der die Welt glauben machen wollte, 
daß euer Flugzeug am Meeresgrund liegt?

234
00:18:52,320 --> 00:18:54,190
Was hat das mit mir zu tun?

235
00:18:54,250 --> 00:18:55,560
Mit Nadia...?

236
00:18:55,640 --> 00:18:57,670
Da war ein Mann bei ihrem Trauerzug.

237
00:18:59,280 --> 00:19:01,710
Er ist unter dem Namen Ishmael Bakir bekannt.

238
00:19:02,250 --> 00:19:04,410
Er ist einer von Widmores Männern.

239
00:19:06,360 --> 00:19:11,960
Bakir wurde zuletzt vor 5 Tagen 
in Los Angeles gesehen,

240
00:19:11,980 --> 00:19:13,630
festgehalten von einer Radarfalle,

241
00:19:13,670 --> 00:19:17,410
als er um die Ecke La Breya und 
Santa Monica raste.

242
00:19:22,320 --> 00:19:25,470
Das ist drei Blocks von dort entfernt, 
wo Nadia ermordet wurde.

243
00:19:33,820 --> 00:19:36,270
Wieso sollten diese Leute sie umbringen wollen?

244
00:19:36,350 --> 00:19:37,940
Das weiß ich nicht.

245
00:19:39,210 --> 00:19:40,960
Aber das haben sie.

246
00:19:54,190 --> 00:19:55,780
Wie viele von denen sind da?

247
00:19:56,600 --> 00:19:57,710
Vielleicht sechs.

248
00:19:57,750 --> 00:19:58,920
Ich bin nicht sicher.

249
00:19:59,000 --> 00:20:00,620
Was zum Teufel meinst du damit, 
du bist dir nicht sicher?

250
00:20:00,700 --> 00:20:02,220
Du bist mit ihnen auf demselben 
Schiff hergekommen, oder?

251
00:20:02,280 --> 00:20:03,980
Die haben mir gesagt, 
sie wären nur Sicherheitswachen.

252
00:20:04,040 --> 00:20:05,550
Sicherheitswachen wofür?

253
00:20:05,630 --> 00:20:06,660
Für ihn.

254
00:20:06,740 --> 00:20:09,280
Wenn sie ihn denn haben, um ihn 
zurück aufs Festland zu eskortieren.

255
00:20:09,520 --> 00:20:13,220
Nun, Miles, sieht aus, als würdest du 
deine 3,2 Millionen nicht kriegen.

256
00:20:15,560 --> 00:20:16,810
Nimm es einfach.

257
00:20:16,870 --> 00:20:18,520
Wieso sollte ich mit denen reden?

258
00:20:18,970 --> 00:20:21,020
Weil sie eine Geisel haben.

259
00:20:21,100 --> 00:20:23,180
Na dann haben sie sich aber 
übelst verkalkuliert,

260
00:20:23,240 --> 00:20:26,290
denn jeder einzelne meiner Leute ist dazu bereit, 
im Dienst für die Insel zu sterben. 

261
00:20:26,350 --> 00:20:28,370
Es ist deine Tochter.

262
00:20:44,120 --> 00:20:45,410
Hallo?

263
00:20:48,080 --> 00:20:50,290
Spreche ich mit Benjamin Linus?

264
00:20:50,980 --> 00:20:52,770
Das ist richtig.

265
00:20:53,170 --> 00:20:55,040
Mein Name ist Martin Keamy.

266
00:20:55,130 --> 00:20:57,210
Ich arbeite für Charles Widmore.

267
00:20:57,290 --> 00:20:58,630
Wer ist Charles Widmore?

268
00:20:58,710 --> 00:20:59,580
Später.

269
00:20:59,670 --> 00:21:01,680
Ich hätte gern, daß Sie einen Blick 
aus Ihrem Ostfenster werfen, 

270
00:21:01,740 --> 00:21:03,960
damit wir von Angesicht zu Angesicht 
darüber reden können.

271
00:21:11,040 --> 00:21:12,430
Weiter links.

272
00:21:13,950 --> 00:21:15,430
Sehen Sie mich?

273
00:21:16,370 --> 00:21:17,870
Ja, ich sehe Sie.

274
00:21:19,060 --> 00:21:21,640
In Ordnung, Mr. Linus, 
hier sind meine Konditionen.

275
00:21:21,700 --> 00:21:22,960
Sie kommen zur Vordertür heraus,

276
00:21:23,000 --> 00:21:26,100
halten Ihre Hände über Ihren Kopf 
und gehen gerade auf mich zu.

277
00:21:26,310 --> 00:21:28,070
Sobald ich Sie in Gewahrsam genommen habe,

278
00:21:28,150 --> 00:21:31,160
versprechen ich Ihnen, wird niemandem 
sonst in dem Haus etwas passieren.

279
00:21:35,680 --> 00:21:37,420
Sie und ich wissen doch beide, 
daß Sie sobald Sie mich haben,

280
00:21:37,500 --> 00:21:40,790
nichts mehr aufhalten wird, 
jeden hier auf der Insel umzubringen.

281
00:21:41,400 --> 00:21:43,520
Für was für einen Menschen halten Sie mich?

282
00:21:44,480 --> 00:21:48,080
Martin Christopher Keamy... ehemaliger 
Hauptfeldwebel, United States Marine Infanterie,

283
00:21:48,170 --> 00:21:52,710
leistete hervorragende Dienste zwischen 
1996 und 2001, doch seit dem,

284
00:21:52,770 --> 00:21:57,710
haben Sie mit einer Reihe von Söldnerverbänden 
zusammengearbeitet, vor allem in Uganda.

285
00:21:59,200 --> 00:22:02,580
Ich weiß also ganz genau, 
was für ein Mensch Sie sind, Mr. Keamy,

286
00:22:02,640 --> 00:22:05,090
und wir können auf diese Formalitäten verzichten.

287
00:22:06,690 --> 00:22:08,150
Okay Ben.

288
00:22:08,900 --> 00:22:10,350
Wie du willst.

289
00:22:21,300 --> 00:22:22,630
Runter.

290
00:22:32,560 --> 00:22:34,850
Komm sofort hier raus...

291
00:22:37,010 --> 00:22:38,980
oder ich werde deine Tochter umbringen.

292
00:22:51,480 --> 00:22:53,880
Ich würde gern einen Gegenvorschlag unterbreiten.

293
00:22:56,850 --> 00:22:58,330
Ich höre.

294
00:22:59,670 --> 00:23:01,640
Du und deine Freunde...

295
00:23:02,210 --> 00:23:03,840
ihr dreht euch um.

296
00:23:03,930 --> 00:23:06,100
Geht zurück zu eurem Hubschrauber.

297
00:23:06,180 --> 00:23:09,360
Ihr fliegt weg und vergeßt, 
daß ihr je von dieser Insel gehört habt.

298
00:23:18,590 --> 00:23:20,220
Sag deinem Daddy Good-bye.

299
00:23:22,720 --> 00:23:24,090
Dad...

300
00:23:24,170 --> 00:23:25,770
Die meinen das ernst.

301
00:23:25,830 --> 00:23:30,170
Sie haben Karl und meine Mutter umgebracht.

302
00:23:30,230 --> 00:23:31,450
Alex...

303
00:23:31,530 --> 00:23:33,250
Ich hab das unter Kontrolle.

304
00:23:33,710 --> 00:23:35,530
Es wird alles wieder gut.

305
00:23:35,590 --> 00:23:37,620
Bitte, Daddy!

306
00:23:38,780 --> 00:23:40,880
Bitte.

307
00:23:42,880 --> 00:23:44,930
Du hast zehn Sekunden, Ben.

308
00:23:45,190 --> 00:23:46,450
Okay, hör zu.

309
00:23:46,520 --> 00:23:48,020
Neun...

310
00:23:48,320 --> 00:23:50,410
Sie ist nicht meine Tochter.

311
00:23:50,490 --> 00:23:51,650
Acht...

312
00:23:51,710 --> 00:23:54,210
Ich habe sie als Baby von einer 
verrückten Frau gestohlen.

313
00:23:55,340 --> 00:23:57,550
Sie ist ein Pfand, nichts weiter.

314
00:23:59,520 --> 00:24:01,570
Sie bedeutet mir überhaupt nichts.

315
00:24:06,960 --> 00:24:09,000
Ich werde nicht aus diesem Haus rauskommen.

316
00:24:09,440 --> 00:24:12,170
Also wenn du sie umbringen willst, 
dann mach nur--

317
00:24:39,620 --> 00:24:40,930
Ich seh sie nicht.

318
00:24:41,010 --> 00:24:43,430
Die haben sie einfach da liegenlassen und 
sind in den Dschungel verschwunden.

319
00:24:43,510 --> 00:24:45,140
Sie werden nicht lange weg bleiben.

320
00:24:45,300 --> 00:24:48,630
In etwa 20 Minuten wird es dunkel, und dann 
werden sie kommen, um ihn zu holen.

321
00:24:52,080 --> 00:24:53,730
Dann laßt ihn uns denen einfach geben.

322
00:24:55,220 --> 00:24:59,170
Ich denke nicht, daß diese Leute vorhaben, 
uns lebend hier rauszulassen,

323
00:24:59,250 --> 00:25:00,970
James, ganz egal was wir tun.

324
00:25:01,030 --> 00:25:03,070
Und ich habe nicht vor zu sterben.

325
00:25:04,200 --> 00:25:06,590
Er hat die Regeln geändert.

326
00:25:07,120 --> 00:25:09,360
Was? Wer?

327
00:25:10,510 --> 00:25:12,060
Was für Regeln?

328
00:25:19,110 --> 00:25:20,630
Du weißt, daß ich recht habe.

329
00:25:20,710 --> 00:25:23,730
Unsere beste Chance ist, ihn loszuwerden 
und uns allein durchzuschlagen.

330
00:25:27,620 --> 00:25:29,170
Wo willst du hin?

331
00:25:31,520 --> 00:25:33,350
Mach diese verdammte Tür auf!

332
00:25:34,450 --> 00:25:36,100
Mach auf!

333
00:26:58,140 --> 00:26:59,500
Geh weiter.

334
00:27:06,040 --> 00:27:08,110
Wer bist du und wieso verfolgst du mich?

335
00:27:08,670 --> 00:27:10,680
Mein Name ist Benjamin Linus.

336
00:27:13,080 --> 00:27:17,000
Und du mußt Mr. Widmore von mir 
eine Nachricht überbringen.

337
00:27:17,320 --> 00:27:19,130
Und was ist das für eine Nachricht?

338
00:27:34,940 --> 00:27:36,420
Das sollte reichen.

339
00:27:39,820 --> 00:27:41,230
Warte.

340
00:27:42,440 --> 00:27:44,220
Wo glaubst du, daß du hingehst?

341
00:27:44,700 --> 00:27:46,430
Wir sind hier fertig, Sayid.

342
00:27:47,170 --> 00:27:48,850
Dreh dich um und geh.

343
00:27:50,310 --> 00:27:52,440
Beweine deinen Verlust und 
mach mit deinem Leben weiter.

344
00:27:52,500 --> 00:27:54,330
Ich habe kein Leben.

345
00:27:54,430 --> 00:27:55,900
Das haben sie von mir genommen.

346
00:27:56,000 --> 00:27:57,730
Geh nach Hause, Sayid.

347
00:27:58,100 --> 00:28:01,490
Wenn du deine Trauer zu Zorn werden läßt, 
wird sie nie wieder schwinden.

348
00:28:03,210 --> 00:28:05,230
Ich spreche da aus Erfahrung.

349
00:28:06,980 --> 00:28:08,030
Das hier ist mein Krieg.

350
00:28:08,110 --> 00:28:09,830
Nicht deiner.

351
00:28:12,650 --> 00:28:17,960
Ich habe die letzten 8 Jahre meines Lebens auf 
der Suche nach der Frau verbracht, die ich liebe.

352
00:28:19,790 --> 00:28:22,160
Dann endlich fand ich sie und heiratete sie.

353
00:28:24,800 --> 00:28:26,700
Und gestern habe ich sie beerdigt.

354
00:28:26,760 --> 00:28:29,700
Also sag mir nicht, daß es nicht mein Krieg ist.

355
00:28:36,530 --> 00:28:38,090
Benjamin...

356
00:28:39,860 --> 00:28:41,470
Wer ist der nächste?

357
00:28:44,520 --> 00:28:46,140
Wir bleiben in Kontakt.

358
00:28:55,710 --> 00:28:57,320
Mach die verdammte Tür auf!

359
00:28:57,380 --> 00:28:59,110
Der Mistkerl hat uns einfach hiergelassen.

360
00:28:59,600 --> 00:29:00,990
Mach die verdammte Tür auf!

361
00:29:01,070 --> 00:29:02,440
Was ist denn los?

362
00:29:02,520 --> 00:29:03,820
Claire?

363
00:29:05,700 --> 00:29:07,000
Geht's dir gut, Herzchen?

364
00:29:07,080 --> 00:29:09,920
Ja, ein bißchen wackelig, 
aber ich werd's überleben.

365
00:29:09,980 --> 00:29:11,520
Na da wäre ich mir nicht so sicher.

366
00:29:15,740 --> 00:29:17,210
Entschuldige mich, James.

367
00:29:17,570 --> 00:29:18,980
Dich entschuldigen?

368
00:29:21,670 --> 00:29:23,110
Was hast du da drinnen getrieben?

369
00:29:23,190 --> 00:29:24,940
Okay, hört mir ganz genau zu.

370
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Ihr müßt alle ganz genau das tun, 
was ich euch sage.

371
00:29:27,080 --> 00:29:29,890
In einer Minute werden wir aus diesem Haus 
laufen müssen so schnell wir können.

372
00:29:29,970 --> 00:29:32,080
In dem Augenblick, wo ich die Anweisung gebe,

373
00:29:32,110 --> 00:29:34,570
möchte ich, daß ihr direkt 
auf die Bäume zuhaltet.

374
00:29:35,710 --> 00:29:38,270
Du meinst auf die Typen mit den Waffen zu?

375
00:29:38,350 --> 00:29:41,890
Nein, von denen wollen wir so weit weg sein 
wie möglich.

376
00:30:07,670 --> 00:30:08,870
Okay, nach draußen.

377
00:30:08,940 --> 00:30:10,360
Raus, sofort!

378
00:30:28,670 --> 00:30:30,140
Was hast du getan?

379
00:30:34,610 --> 00:30:36,740
Hast du das Ding einfach gerufen?

380
00:30:50,980 --> 00:30:52,250
Zurückweichen!

381
00:30:52,310 --> 00:30:54,380
Los!

382
00:30:55,320 --> 00:30:57,110
Auf die Bäume zu. Ich komm nach.

383
00:30:57,110 --> 00:30:59,560
Hey, wo willst du hin?

384
00:30:59,640 --> 00:31:02,260
Ich muß von meiner Tochter Abschied nehmen, 
John.

385
00:32:08,290 --> 00:32:10,060
Ich kann es nicht fassen.

386
00:32:10,160 --> 00:32:12,510
Wir könnten tatsächlich ein Signal kriegen.

387
00:32:13,480 --> 00:32:15,130
Was sendest du da?

388
00:32:17,100 --> 00:32:18,870
"Was...

389
00:32:18,930 --> 00:32:20,730
ist passiert...

390
00:32:20,880 --> 00:32:22,370
mit...

391
00:32:22,410 --> 00:32:24,230
dem...

392
00:32:24,460 --> 00:32:26,180
Doktor?"

393
00:32:52,870 --> 00:32:53,920
Okay.

394
00:32:54,000 --> 00:32:56,770
Sie haben nicht genau gesagt, 
was mit dem Doktor passiert ist,

395
00:32:56,820 --> 00:33:01,700
aber euren Freunden geht es gut, und der 
Hubschrauber kommt morgen Früh wieder her.

396
00:33:03,700 --> 00:33:05,650
Er lügt.

397
00:33:06,020 --> 00:33:09,230
Was da gesendet wurde lautete: "Wovon redest du?

398
00:33:09,300 --> 00:33:11,550
Dem Doktor geht es gut."

399
00:33:19,690 --> 00:33:21,500
Du kennst den Morsecode...

400
00:33:24,650 --> 00:33:28,700
Was soll das heißen, dem Doktor geht es gut?

401
00:33:29,270 --> 00:33:30,970
Das weiß ich nicht.

402
00:33:31,530 --> 00:33:33,250
Wieso lügst du?

403
00:33:34,180 --> 00:33:38,440
Wieso hast du gesagt, 
der Hubschrauber kommt zurück?

404
00:33:40,630 --> 00:33:42,310
Jack.

405
00:33:42,350 --> 00:33:43,950
Wolltet ihr uns je...

406
00:33:44,030 --> 00:33:45,840
von der Insel runterholen?

407
00:33:52,150 --> 00:33:53,860
Nein...

408
00:33:54,970 --> 00:33:56,900
Nein.

409
00:34:05,980 --> 00:34:07,700
Jack.

410
00:34:27,590 --> 00:34:30,190
Ich glaube, deine Hubschrauberkumpels sind 
da lang, falls du sie einholen willst.

411
00:34:31,640 --> 00:34:34,500
Ja, ich glaube ich bleibe bei euch, erstmal.

412
00:34:54,610 --> 00:34:56,520
Das mit deiner Tochter tut mir leid.

413
00:34:58,840 --> 00:35:00,260
Danke, John.

414
00:35:01,350 --> 00:35:03,410
Aber ganz abgesehen davon hast du mich angelogen.

415
00:35:04,230 --> 00:35:06,740
Du hast mir erzählt, du wüßtest nicht, 
was das Rauchmonster ist.

416
00:35:07,520 --> 00:35:10,640
Du kannst Jacob alles darüber fragen, 
wenn wir erst mal bei der Hütte sind.

417
00:35:11,750 --> 00:35:12,950
Moment mal.

418
00:35:13,030 --> 00:35:14,640
"Jacob"?

419
00:35:16,470 --> 00:35:18,150
Wer zum Teufel ist Jacob?

420
00:35:18,740 --> 00:35:21,490
Er ist der Mann, der uns sagen wird, 
was als nächstes zu tun, James.

421
00:35:23,070 --> 00:35:24,600
Weißt du was?

422
00:35:24,660 --> 00:35:26,350
Ich bin fertig mit dem ganzen Zeug.

423
00:35:26,410 --> 00:35:28,900
Ich hätte gar nicht erst mit 
euch Spinnern mitgehen sollen.

424
00:35:29,550 --> 00:35:32,320
Ich geh zurück zum Strand und Claire 
und der Kleine kommen mit.

425
00:35:33,690 --> 00:35:35,610
Ist das okay für dich?

426
00:35:35,680 --> 00:35:37,480
Ja, das ist okay für mich.

427
00:35:37,950 --> 00:35:39,450
Ich komm auch mit.

428
00:35:41,030 --> 00:35:42,320
Gehen wir.

429
00:35:42,950 --> 00:35:44,500
Du auch, Hurley.

430
00:35:53,830 --> 00:35:55,470
Hast du den Verstand verloren?

431
00:35:55,650 --> 00:35:57,350
Hugo bleibt bei uns.

432
00:36:01,940 --> 00:36:03,030
Auf keinen Fall.

433
00:36:03,070 --> 00:36:04,160
Wartet. Laßt mich da raus.

434
00:36:04,240 --> 00:36:05,320
Tut mir leid, Hugo.

435
00:36:05,400 --> 00:36:06,600
Wir brauchen dich, um die Hütte zu finden.

436
00:36:06,700 --> 00:36:09,270
Er wird nirgendwo mit dir hingehen, 
du verrückter Mistkerl.

437
00:36:09,340 --> 00:36:12,080
Aufhören! Nehmt die Waffen runter. 
Ich geh mit Locke.

438
00:36:12,430 --> 00:36:14,800
- Hugo. 
- Ist schon okay, Sawyer.

439
00:36:17,160 --> 00:36:19,800
Bitte, nehmt die Waffen runter.

440
00:36:22,780 --> 00:36:24,300
Du auch.

441
00:36:24,360 --> 00:36:26,370
Du mußt das nicht machen.

442
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
Geht ihr zum Strand zurück, 
ich komme später nach.

443
00:36:40,300 --> 00:36:43,210
Wenn du auch nur ein Haar an 
seinem Lockenkopf krümmst...

444
00:36:44,200 --> 00:36:45,880
bring ich dich um.

445
00:36:46,920 --> 00:36:48,400
In Ordnung.

446
00:36:55,720 --> 00:36:57,110
Gehen wir.

447
00:36:58,820 --> 00:37:00,730
Geht. Los.

448
00:37:11,200 --> 00:37:12,610
Wo lang?

449
00:37:18,370 --> 00:37:19,780
Folgt mir.

450
00:37:31,750 --> 00:37:34,000
Danke.

451
00:37:41,570 --> 00:37:43,290
Guten Abend, Sir, kann ich Ihnen helfen?

452
00:37:43,350 --> 00:37:47,000
Oh ja. Ich bin hier, um Mr. und 
Mrs. Kendrick in 4e zu besuchen.

453
00:37:47,100 --> 00:37:48,990
Um diese Uhrzeit, Sir?

454
00:37:49,210 --> 00:37:50,900
Sie erwarten mich.

455
00:37:52,060 --> 00:37:53,830
Rufen Sie ruhig an.

456
00:37:56,190 --> 00:37:57,740
Nicht nötig, Sir.

457
00:37:57,800 --> 00:37:59,200
Gute Nacht, Sir.

458
00:38:54,010 --> 00:38:55,800
Wach auf, Charles.

459
00:39:07,640 --> 00:39:09,840
Ich hatte mich schon gefragt, 
wann du auftauchen würdest.

460
00:39:12,980 --> 00:39:15,040
Ich sehe, daß du mehr in der Sonne warst.

461
00:39:15,130 --> 00:39:17,430
Der Irak ist um diese Jahreszeit allerliebst.

462
00:39:20,250 --> 00:39:22,970
Wann hast du begonnen, mit einer Flasche Whiskey 
neben dem Bett zu schlafen?

463
00:39:23,800 --> 00:39:25,710
Als die Alpträume anfingen.

464
00:39:37,880 --> 00:39:39,780
Bist du hergekommen, um mich umzubringen, 
Benjamin?

465
00:39:40,810 --> 00:39:43,210
Wir wissen doch beide, 
daß ich das nicht tun kann.

466
00:39:45,330 --> 00:39:47,080
Warum bist du dann hier?

467
00:39:51,730 --> 00:39:54,630
Ich bin hier, Charles, 
weil du meine Tochter umgebracht hast.

468
00:39:56,560 --> 00:40:00,430
Steh nicht so da und sieh mich 
mit diesen fürchterlichen Augen an 

469
00:40:00,470 --> 00:40:03,710
und gib mir die Schuld am Tod 
dieses armen Mädchens, 

470
00:40:04,830 --> 00:40:09,500
wenn wir doch beide sehr wohl wissen, daß ich 
sie kein bißchen umgebracht habe, Benjamin.

471
00:40:11,000 --> 00:40:12,700
Du warst das.

472
00:40:13,670 --> 00:40:15,590
Nein, das ist nicht wahr.

473
00:40:16,020 --> 00:40:18,610
Doch, Benjamin, ist es.

474
00:40:19,280 --> 00:40:24,040
Du schleichst dich mitten in der Nacht 
in mein Schlafzimmer wie eine Ratte 

475
00:40:24,770 --> 00:40:27,960
und besitzt die Dreistigkeit, vorzugeben, 
du wärst das Opfer?

476
00:40:30,450 --> 00:40:32,440
Ich weiß, wer du bist, Junge...

477
00:40:32,920 --> 00:40:35,110
was du bist.

478
00:40:35,550 --> 00:40:38,460
Ich weiß, daß du alles, was du hast, 
von mir genommen hast.

479
00:40:42,900 --> 00:40:44,000
Und darum...

480
00:40:44,060 --> 00:40:46,590
frage ich dich noch mal,

481
00:40:46,650 --> 00:40:48,620
wieso bist du hier?

482
00:40:49,800 --> 00:40:54,320
Ich bin hier, Charles, um dir zu sagen, 
daß ich deine Tochter umbringen werde.

483
00:40:58,120 --> 00:41:00,090
Penelope, nicht wahr?

484
00:41:01,730 --> 00:41:03,800
Und wenn sie erst mal fort ist...

485
00:41:05,580 --> 00:41:07,370
wenn sie tot ist...

486
00:41:09,420 --> 00:41:11,770
wirst du verstehen, wie ich mich fühle.

487
00:41:14,910 --> 00:41:17,240
Und du wirst dir wünschen, 
du hättest die Regeln nicht geändert.

488
00:41:24,590 --> 00:41:26,230
Du wirst sie niemals finden.

489
00:41:30,230 --> 00:41:32,080
Das ist meine Insel, Benjamin.

490
00:41:32,620 --> 00:41:34,510
Das war sie immer.

491
00:41:34,590 --> 00:41:36,310
Das wird sie wieder sein.

492
00:41:38,230 --> 00:41:40,240
Aber du wirst sie niemals finden.

493
00:41:41,420 --> 00:41:44,270
Dann nehme ich wohl an, 
ist die Jagd für uns beide eröffnet.

494
00:41:44,800 --> 00:41:46,770
Das nehme ich auch an.

495
00:41:48,720 --> 00:41:51,280
Schlaf gut, Charles.

496
00:41:53,000 --> 00:41:57,580
~ Übersetzt von Willow ~
WillowHidesAway@yahoo.com

497
00:41:57,590 --> 00:41:59,360
- www.tv4user.de -
Deine Seite für US-Serien-Untertitel

