﻿1
00:00:00,689 --> 00:00:02,188
<i>Mein Name ist Oliver Queen.</i>

2
00:00:03,444 --> 00:00:05,978
<i>Nach fünf Jahren auf einer Höllen-Insel...</i>

3
00:00:05,980 --> 00:00:09,215
<i>kam ich mit nur einem Ziel wieder nach Hause...</i>

4
00:00:09,217 --> 00:00:11,150
<i>um meine Stadt zu retten.</i>

5
00:00:11,152 --> 00:00:14,286
<i>Aber um das zu tun, kann ich nicht
der Killer sein, der ich einst war.</i>

6
00:00:14,288 --> 00:00:19,191
<i>Um die Erinnerung an meinen Freund zu ehren,
muss ich jemand anderes sein.</i>

7
00:00:19,193 --> 00:00:23,362
<i>Ich muss etwas anderes sein.</i>

8
00:00:23,364 --> 00:00:25,197
<i>Bisher bei „Arrow”...</i>

9
00:00:25,199 --> 00:00:27,066
Als ich in Afghanistan war,
wurde meine Einheit

10
00:00:27,068 --> 00:00:30,403
damit beauftragt Gholem Qadir
zu beschützen.

11
00:00:30,405 --> 00:00:32,438
Was denkst du, warum dein
Bruder gestorben ist?

12
00:00:32,440 --> 00:00:34,540
Du hast auf seinen Klienten
geschossen, und verfehlt.

13
00:00:34,542 --> 00:00:36,142
Ich schieße nicht daneben.

14
00:00:36,144 --> 00:00:37,910
Du hast Shadow ermordet.

15
00:00:37,912 --> 00:00:42,515
Ja, ich habe geschossen,
aber du, du hast gezielt.

16
00:00:47,921 --> 00:00:50,022
Aus welchen Grund bist du hier?

17
00:00:50,024 --> 00:00:51,891
Vor 5 Jahren gab ich dir
ein Versprechen.

18
00:00:51,893 --> 00:00:56,462
Du darfst nicht sterben, bis du weiß,
was absolute Verzweiflung bedeutet.

19
00:00:56,464 --> 00:00:59,432
Und das wirst du.
Versprochen.

20
00:01:15,816 --> 00:01:18,651
Sara.

21
00:01:22,122 --> 00:01:24,090
Sara?

22
00:01:24,092 --> 00:01:25,958
Mörder.

23
00:01:46,747 --> 00:01:51,083
Mne nuzhno
vstretit'sya svami.

24
00:02:01,027 --> 00:02:03,863
Aleksi. Wie geht es
Ihnen mein Freund?

25
00:02:03,865 --> 00:02:05,931
Was kann ich für Sie tun?

26
00:02:05,933 --> 00:02:09,001
Es gibt keine Gulags hier
in Starling City.

27
00:02:09,003 --> 00:02:11,971
Anatoly redet zu viel.

28
00:02:11,973 --> 00:02:14,206
Eto Verno.

29
00:02:14,208 --> 00:02:16,041
Ihr müsst jemanden für mich finden.

30
00:02:16,043 --> 00:02:18,844
Sein Name ist Slade Wilson.
Er ist reich, Australier,

31
00:02:18,846 --> 00:02:20,212
und er hat nur ein Auge.

32
00:02:20,214 --> 00:02:21,947
Ich muss wissen wo er schläft.

33
00:02:21,949 --> 00:02:24,650
Zuerst brauche ich Ihre Unterstützung
bei meinen Angelegenheiten.

34
00:02:24,652 --> 00:02:29,088
Es gibt da jemanden, der mir eine
beachtliche Menge Geld schuldet.

35
00:02:29,090 --> 00:02:30,189
Ich bin nicht hier um zu tauschen.

36
00:02:30,191 --> 00:02:32,558
Sie wissen, wie unsere
Bruderschaft arbeitet.

37
00:02:32,560 --> 00:02:35,027
Ich tue Ihnen einen Gefallen

38
00:02:35,029 --> 00:02:36,695
und Sie erwiedern ihn.

39
00:02:36,697 --> 00:02:39,465
Schreiben Sie's auf meine
Rechnung, Aleksi.

40
00:02:39,467 --> 00:02:42,234
Ich habe keine Zeit für
diese Spielchen.

41
00:02:42,236 --> 00:02:44,537
Dann schaffen Sie welche.

42
00:02:44,539 --> 00:02:46,572
Meine Dienste stehen Ihnen
nicht zur Verfügung

43
00:02:46,574 --> 00:02:49,842
solange ich nicht auf Ihre
zurückgreifen kann.

44
00:03:04,925 --> 00:03:08,027
Ich weiß ganz genau, wie diese
Bruderschaft arbeitet,

45
00:03:08,029 --> 00:03:10,696
und jetzt im Moment,
arbeitet sie für mich.

46
00:03:12,799 --> 00:03:16,393
Haben wir uns verstanden?

47
00:03:16,394 --> 00:03:20,394
<font color=#00FF00>♪ Arrow 2x16 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Suicide Squad</font>
Original Air Date on March 19, 2014

48
00:03:20,419 --> 00:03:25,419
== sync by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== translated by <font color="#00FF00">zwulf</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

49
00:03:25,445 --> 00:03:27,580
Ich bin aufgewacht
und du warst weg.

50
00:03:27,582 --> 00:03:30,049
Ja. Ich war nicht müde.

51
00:03:30,051 --> 00:03:31,717
Das solltest du aber sein.

52
00:03:31,719 --> 00:03:33,485
Wann hast du das letzte Mal
richtig geschlafen?

53
00:03:33,487 --> 00:03:35,187
Unmittelbar bevor ich herausfand,

54
00:03:35,189 --> 00:03:37,389
dass Slade Wilson immer noch lebt.

55
00:03:38,825 --> 00:03:40,960
Willst du reden?

56
00:03:40,962 --> 00:03:43,862
Ich meine...

57
00:03:43,864 --> 00:03:47,099
Ich weiß, keiner von uns ist gut darin,
seine Gefühle zu zeigen,

58
00:03:47,101 --> 00:03:50,569
aber ... was ich sagen will ist:
Ich versteh's.

59
00:03:50,571 --> 00:03:52,438
Slade, und...

60
00:03:52,440 --> 00:03:55,407
und es ist viel,
und, du weiß,

61
00:03:55,409 --> 00:03:57,776
es ist ok wenn du Angst hast.
Ich habe auch Angst.

62
00:03:57,778 --> 00:04:00,946
Ich habe keine Angst.
Slade kam zurück

63
00:04:00,948 --> 00:04:02,781
zurück nach Starling City,
mit einer Liste.

64
00:04:02,783 --> 00:04:05,150
Zuerst versucht er, das
Mirakuru herzustellen.

65
00:04:05,152 --> 00:04:07,086
Dann taucht er auf...

66
00:04:07,088 --> 00:04:09,855
im Haus meiner Mutter.

67
00:04:09,857 --> 00:04:11,690
Also er will einen Kampf,
in Ordnung.

68
00:04:11,692 --> 00:04:13,359
Ich werde ihm einen Kampf liefern.
Un dieses Mal,

69
00:04:13,361 --> 00:04:15,294
wenn ich ihn töte, werde ich
verdammt nochmal dafür sorgen,

70
00:04:15,296 --> 00:04:17,429
dass er tot bleibt.

71
00:04:17,431 --> 00:04:20,599
Ich muss in einfach nur finden.

72
00:04:43,023 --> 00:04:45,291
Kaffee?

73
00:04:45,293 --> 00:04:47,259
Heiße Schokolade.
Hmm.

74
00:04:47,261 --> 00:04:48,694
Was, keine Marshmallow?

75
00:04:48,696 --> 00:04:50,696
Sind alle.

76
00:04:50,698 --> 00:04:52,631
Was machst du hier, Dig?

77
00:04:52,633 --> 00:04:53,966
Dinge beobachten.

78
00:04:53,968 --> 00:04:56,635
Ok. Und mit "Dinge"
meinst du meinen Hals!?

79
00:04:56,637 --> 00:04:58,771
Denjenigen, von dem du denkst, dass ihn
Slade Wilson, während ich schlafe,
brechen wird?

80
00:04:58,773 --> 00:05:00,239
Ja, sowas in der Richtung.

81
00:05:00,241 --> 00:05:02,675
Sieh mal, ich habe 
Oliver's Mutter

82
00:05:02,677 --> 00:05:04,243
zusätzliche Wachen zugeteilt.

83
00:05:04,245 --> 00:05:06,145
Roy behält Thea im Auge.

84
00:05:06,147 --> 00:05:07,613
Sara bleibt in der Nähe
von Laurel.

85
00:05:07,615 --> 00:05:10,249
Also deshalb sitzt du
vor meinem Haus,

86
00:05:10,251 --> 00:05:13,018
genau wie dieser Lacrosse-Spieler
in meinem ersten Jahr am College.

87
00:05:13,020 --> 00:05:14,653
Was?

88
00:05:14,655 --> 00:05:17,389
Dir ist schon klar, dass ich ein
vor dir und Oliver ein Leben hatte?

89
00:05:17,391 --> 00:05:21,026
Richtig. Ich möchte nur sichergehen,
dass es dir gut geht, Felicity.

90
00:05:21,028 --> 00:05:23,028
Und dafür liebe ich dich.

91
00:05:23,030 --> 00:05:25,164
Aber wenn Slade mich töten will,
soll er doch.

92
00:05:25,166 --> 00:05:27,666
Es gibt nichts was du tun
könntest um ihn zu stoppen.

93
00:05:27,668 --> 00:05:31,070
Also geh heim. Ok?

94
00:05:34,207 --> 00:05:37,409
Hey.

95
00:05:37,411 --> 00:05:39,211
Netter Schlafanzug.

96
00:06:06,606 --> 00:06:09,108
Was hat dich so lange aufgehalten?

97
00:06:10,844 --> 00:06:13,312
Was ist das hier?

98
00:06:13,314 --> 00:06:16,682
Etwas früh für Champagne,
findest du nicht?

99
00:06:16,684 --> 00:06:19,618
Nicht für mich.

100
00:06:19,620 --> 00:06:22,287
Ich bin gerade von einer Mission
in Pjöngjang zurück gekommen.

101
00:06:22,289 --> 00:06:25,190
Oh... verdammt.

102
00:06:25,192 --> 00:06:27,226
Das warst du?

103
00:06:27,228 --> 00:06:31,663
Tut mir Leid.
Das ist Verschlusssachen.

104
00:06:31,665 --> 00:06:35,701
Aber ich vermisste meinen Ex-Ehemann,
neuen Freund.

105
00:06:35,703 --> 00:06:38,103
Und A.R.G.U.S. hat eine
Dauerreservierung

106
00:06:38,105 --> 00:06:40,739
für sehr wichtige Agenten
in diesem Hotel.

107
00:06:40,741 --> 00:06:42,107
Mm-hmm.

108
00:06:42,109 --> 00:06:43,909
Kannst du bleiben?

109
00:06:43,911 --> 00:06:46,912
Ähm, nun, Oliver
und ich müssen da so...

110
00:06:46,914 --> 00:06:50,215
ein paar... Dinge regeln.

111
00:06:50,217 --> 00:06:52,217
Alles in Ordnung?

112
00:06:52,219 --> 00:06:56,321
Ja, ja,
wir kriegen das hin.

113
00:06:56,323 --> 00:06:59,091
Also kannst du bleiben.

114
00:07:02,095 --> 00:07:05,297
Mmm.

115
00:07:08,234 --> 00:07:10,302
Hey.

116
00:07:10,304 --> 00:07:12,971
Gibt es ein Problem,
Michaels?

117
00:07:12,973 --> 00:07:15,808
Wir müssten anhalten.
Diese Frauen sind erschöpft.

118
00:07:15,810 --> 00:07:17,276
Wir sind alle erschöpft.

119
00:07:17,278 --> 00:07:19,344
Ist'n langer Marsch zurück zum Camp.
Lauft weiter.

120
00:07:19,346 --> 00:07:22,448
Soll ich den Damen erklären, wieso sie
zurück sein wollen, bevor es dunkel ist?

121
00:07:22,450 --> 00:07:24,216
Es ist ihnen nicht gestattet
mit Ihnen zu reden.

122
00:07:24,218 --> 00:07:26,185
- Warum, weil wir Amerikaner sind?
- Weil Sie ein Mann sind.

123
00:07:26,187 --> 00:07:28,487
5 Minuten.

124
00:07:34,094 --> 00:07:36,462
Mädchen beim Militär.
Können nicht mithalten,

125
00:07:36,464 --> 00:07:38,297
bilden keine Einheit, oder?

126
00:08:05,692 --> 00:08:07,526
Wow, wow, hey,
was ist hier los?

127
00:08:07,528 --> 00:08:09,628
Was soll das?

128
00:08:09,630 --> 00:08:11,563
Erinnern Sie sich an
dieses Gesicht?

129
00:08:11,565 --> 00:08:15,868
Das sollten Sie. Er steht auf der Liste
hochrangiger U.S. Militär-Ziele.

130
00:08:15,870 --> 00:08:17,035
Gholem Qadir.

131
00:08:17,037 --> 00:08:19,538
Opium-Baron und Waffenhändler.

132
00:08:19,540 --> 00:08:21,440
Gesucht: Lebend.

133
00:08:29,415 --> 00:08:32,918
Was sagten Sie doch gleich über
Frauen im Militär?

134
00:08:32,920 --> 00:08:35,220
Warum haben wir sowas nettes nicht
gemacht als wir verheiratet waren?

135
00:08:35,222 --> 00:08:38,524
Statt damit aufzuhören uns ständig
gegenseitig in den Wahnsinn zu treiben?

136
00:08:39,893 --> 00:08:41,260
Amanda.

137
00:08:41,262 --> 00:08:43,962
Schauen Sie nicht so besorgt,
Agent Michaels.

138
00:08:43,964 --> 00:08:45,597
Wir alle haben uns schonmal

139
00:08:45,599 --> 00:08:48,300
an einem bestimmten Punkt in unserer
Karrieren die Ostrander Suite genehmigt.

140
00:08:48,302 --> 00:08:51,703
Es ist etwas passiert. Ich möchte,
dass Sie mich begleiten.

141
00:08:51,705 --> 00:08:53,372
Die Pflicht ruft.

142
00:08:53,374 --> 00:08:54,640
Ja, vermutlich.

143
00:08:54,642 --> 00:08:56,375
Eigentlich...

144
00:08:56,377 --> 00:08:58,343
meinte ich Sie beide.

145
00:08:59,879 --> 00:09:02,114
Was sehen wir uns hier an?

146
00:09:02,116 --> 00:09:05,217
Cyclosarinhydroxit.
Es ist ein Nervengift.

147
00:09:05,219 --> 00:09:06,852
Die Apokalypse in Form einer
chemischen Waffe.

148
00:09:06,854 --> 00:09:09,821
Und es wird gerade auf dem
offenen Markt zugänglich.

149
00:09:09,823 --> 00:09:11,156
A.R.G.U.S.-Agenten haben

150
00:09:11,158 --> 00:09:12,824
eine Produktionsanlage in
Khandaq entdeckt.

151
00:09:12,826 --> 00:09:15,827
Alle Proben wurden berücksichtigt,
mit einer Ausnahme.

152
00:09:15,829 --> 00:09:18,964
Zwei Wochen später wurde dieses Material

153
00:09:18,966 --> 00:09:21,066
in einem abgelegenen Dorf im Süden von
Qurac sichergestellt.

154
00:09:21,068 --> 00:09:23,669
Ein Milliliter tötet alles im Umkreis
von 10 Meilen.

155
00:09:23,671 --> 00:09:26,471
Es braucht nur die Hälfte um
diese Ergebnisse zu erzielen.

156
00:09:26,473 --> 00:09:30,576
Unsere Quellen konnten die Probe
quer durch Europa zu einem

157
00:09:30,578 --> 00:09:32,344
Landhaus in Markovia verfolgen.
- Also schickt die Army hin.

158
00:09:32,346 --> 00:09:34,279
Wenn wir das tun, riskieren wir einen
internationalen Zwischenfall

159
00:09:34,281 --> 00:09:36,181
den sich unsere Regierung
nicht leisten kann.

160
00:09:36,183 --> 00:09:37,916
Das muss lautlos passieren.

161
00:09:37,918 --> 00:09:40,485
Wenn sie mich brauchen um den
Einbruch zu planen, erledigt.

162
00:09:40,487 --> 00:09:44,256
Aber John ist keine Außenagent.
Er ist nicht qualifiziert.

163
00:09:44,258 --> 00:09:47,526
Davon ausgehend wie er und Oliver Queen
seine Freizeit verbringen,

164
00:09:47,528 --> 00:09:49,995
würde ich sagen,
ist er gut genug.

165
00:09:49,997 --> 00:09:52,197
Hey, sieh mal, ich will das Zeug genau so
wenig in freier Wildbahn haben wie Sie,

166
00:09:52,199 --> 00:09:55,534
aber ich werde meinen Boss nicht auf noch
so eine Ihrer Geschäftsreisen schicken.

167
00:09:55,536 --> 00:09:58,036
Ich habe nicht die Absicht
„The Arrow” einzubeziehen.

168
00:09:58,038 --> 00:09:59,605
Ich brauche Sie.

169
00:09:59,607 --> 00:10:01,673
Wofür?

170
00:10:01,675 --> 00:10:03,675
Gholem Qadir.

171
00:10:03,677 --> 00:10:05,310
Wir haben ihn geschnappt.

172
00:10:05,312 --> 00:10:07,012
Das Verteidigungsministerium ließ
Qadir vor ein paar Jahren laufen.

173
00:10:07,014 --> 00:10:08,914
Wer dachte, dass das eine gute Idee ist?

174
00:10:08,916 --> 00:10:10,749
Es ist eine komplizierte Welt,
Johnny.

175
00:10:10,751 --> 00:10:12,851
Das Nervengift ist nicht die
einzige Massenvernichtungswaffen

176
00:10:12,853 --> 00:10:14,987
die Qadir in seine schäbigen
Finger zu bekommen versucht.

177
00:10:14,989 --> 00:10:16,722
Letzten Monat hat er versucht,
Malcom Merlyn's

178
00:10:16,724 --> 00:10:18,357
Prototyp der Erdbebenmaschine zu kaufen.

179
00:10:18,359 --> 00:10:21,193
Nebenbei, danke, dass Sie
das verhindert haben.

180
00:10:21,195 --> 00:10:24,029
Glücklicherweise weiß er nicht, dass
Sie darin verwickelt waren.

181
00:10:24,031 --> 00:10:27,766
Er denkt, Sie sind der Mann, der versucht hat,
ihm das Leben zu retten

182
00:10:27,768 --> 00:10:29,968
Das Nervengift ist in seinem
Landhaus in Markovia

183
00:10:29,970 --> 00:10:31,536
hinter Schloss und Riegel.

184
00:10:31,538 --> 00:10:33,739
Er plant dort in Kürze eine
Spendenaktion stattfinden zu lassen.

185
00:10:33,741 --> 00:10:35,674
Wir beide sind nicht wirklich
in Kontakt geblieben.

186
00:10:35,676 --> 00:10:40,312
Wir haben dafür eine Lösung, aber unser
Zeitfenster schließt sich schnell.

187
00:10:43,249 --> 00:10:45,584
Ok.

188
00:10:45,586 --> 00:10:47,953
Also, ich infiltriere die Spendengala,
und verlasse sie mit dem Paket.

189
00:10:47,955 --> 00:10:49,421
Klingt einfach.

190
00:10:49,423 --> 00:10:51,790
Nichts in diesem Geschäft ist einfach.

191
00:10:51,792 --> 00:10:53,759
Sie sollten das wissen,
Mr. Diggle.

192
00:10:53,761 --> 00:10:56,294
Folgen Sie mir.

193
00:10:56,296 --> 00:10:58,230
Ich brauche Sie nicht,
um an das Nervengift zu gelangen.

194
00:10:58,232 --> 00:11:00,265
Ich brauch Sie,
um Ihr Team reinzubringen.

195
00:11:00,267 --> 00:11:02,100
Mein Team?

196
00:11:02,102 --> 00:11:05,570
Sie werden als „Task Force X” bezeichnet.

197
00:11:05,572 --> 00:11:08,140
Geben sie mir einen Moment.

198
00:11:10,009 --> 00:11:11,977
Das ist kein Einsatzkommando.

199
00:11:11,979 --> 00:11:14,413
Last es uns als das bezeichnen,
was es ist...

200
00:11:14,415 --> 00:11:18,650
Willkommen beim Selbstmordkommando.

201
00:11:25,773 --> 00:11:29,426
„Es sind nicht nur Gefangene, welche
durch körperliche Züchtigung

202
00:11:29,427 --> 00:11:31,844
verrauen und abhärten,
sondern auch diejenigen,

203
00:11:31,845 --> 00:11:34,913
welche die Handlung ausführen oder
anwesend sind, um sie zu bezeugen.”

204
00:11:34,915 --> 00:11:37,015
Oh, bitte gebt ihm keine Bücher mehr.

205
00:11:37,017 --> 00:11:38,650
Also DAS ist Ihre Einheit,
huh, Waller?

206
00:11:38,652 --> 00:11:40,952
Was denn, waren OJ und Charles
Manson etwa nicht verfügbar?

207
00:11:40,954 --> 00:11:43,855
Dies ist eine gefährliche Operation.

208
00:11:43,857 --> 00:11:46,391
Und diese Männer haben nützliche
Fähigkeiten.

209
00:11:46,393 --> 00:11:47,492
Sollte die Mission gefährdet werden...

210
00:11:47,494 --> 00:11:49,727
Werden Sie sie einfach abschreiben.

211
00:11:49,729 --> 00:11:51,729
Das Selbstmordkommando.

212
00:11:57,570 --> 00:12:00,505
Ja, als ob er jemals dieses
Opfer bringen würde.

213
00:12:05,744 --> 00:12:08,746
Lyla, ich kann nicht glauben,
das du bei dieser Sache mitmachst.

214
00:12:08,748 --> 00:12:10,014
Diese Leute sind Mörder.

215
00:12:10,016 --> 00:12:11,416
Und wieviele Tote liegen

216
00:12:11,418 --> 00:12:13,084
zwischen Oliver Queen und Sara Lance?

217
00:12:13,086 --> 00:12:16,187
Was sie tun, was ich tue,
ist etwas völlig anderes.

218
00:12:16,189 --> 00:12:18,356
Nicht wirklich, John.
Siehst du das wirklich nicht?

219
00:12:18,358 --> 00:12:20,391
Was ich sehe ist, dass ihr den Mann,
der meinen Bruder ermordet hat,

220
00:12:20,393 --> 00:12:21,593
vollkommen frei herum laufe lassen.

221
00:12:21,595 --> 00:12:23,628
Das ist keine Freiheit.
Es ist Arbeit.

222
00:12:23,630 --> 00:12:24,829
Es ist falsch.

223
00:12:24,831 --> 00:12:26,297
Braucht ihr Turteltäubchen
eine Partnerberatung?

224
00:12:26,299 --> 00:12:28,733
Ich bin ein ausgebildeter Therapeut.

225
00:12:31,403 --> 00:12:34,572
Haben Sie Erfahrungen im Einzelhandel?

226
00:12:34,574 --> 00:12:36,507
Zählt „Schoppen-gehen”?

227
00:12:41,447 --> 00:12:42,714
Sara?

228
00:12:42,716 --> 00:12:44,916
Ich kennen diesen Gesichtsausdruck.

229
00:12:44,918 --> 00:12:47,952
In meinem Spiegelbild,
wenn Ollie auf Abstand geht.

230
00:12:47,954 --> 00:12:49,787
Gib nicht auf.

231
00:12:49,789 --> 00:12:51,422
Er wird dich einbeziehen,
wenn er soweit ist.

232
00:12:51,424 --> 00:12:54,292
Ja.
Das würde man erwarten.

233
00:12:54,294 --> 00:12:58,196
Ich habe die Spende verfolgt, welche Mr.
Wilson Moira's Kampagne zukommen ließ.

234
00:12:58,198 --> 00:13:00,932
Das gesamte Geld wurde über eine
Reihe von Offshore-Konten transferiert.

235
00:13:00,934 --> 00:13:02,934
Keins davon führte zu einer
örtlichen Adresse,

236
00:13:02,936 --> 00:13:05,069
deshalb untersuchte ich
Kreditkarten-Transaktionen

237
00:13:05,071 --> 00:13:07,805
und Mietautovereinbarungen.
- Was?

238
00:13:07,807 --> 00:13:10,341
Er muss sich irgendwie fortbewegen,
nur nicht mit einem Mietauto.

239
00:13:10,343 --> 00:13:12,310
Slade gehörte zum ASIS.
[Australian Secret Intelligence Service]

240
00:13:12,312 --> 00:13:13,678
Er weiß, wie man unentdeckt bleibt.

241
00:13:15,649 --> 00:13:19,150
Es findet ein Raubüberfall statt.

242
00:13:19,152 --> 00:13:22,020
5'te und Giffen.

243
00:13:22,022 --> 00:13:26,457
Wir sind noch im Verbrecher-
bekämpfungsgeschäft, oder?

244
00:14:18,310 --> 00:14:21,379
Harbinger hat Ziel gesichtet.

245
00:14:21,381 --> 00:14:23,014
Zünde die Fackeln.

246
00:14:23,016 --> 00:14:25,416
Deadshot ist bereit.

247
00:14:25,418 --> 00:14:27,352
Shrapnel ist bereit.

248
00:14:27,354 --> 00:14:29,420
Tiger ist bereit.

249
00:14:30,522 --> 00:14:31,856
Hier ist Mockingbird.

250
00:14:31,858 --> 00:14:33,725
Harbinger,
Sie haben grünes Licht.

251
00:14:33,727 --> 00:14:35,860
Freelancer, Sie sind bereit.

252
00:14:35,862 --> 00:14:38,930
- Deadshot?
- Habe Freelancer im Visier.

253
00:14:38,932 --> 00:14:41,532
Was hält Sie davon ab,
mich sofort zu erschießen?

254
00:14:41,534 --> 00:14:43,334
Ehre.

255
00:14:46,271 --> 00:14:49,640
Kann ich Sie um eine Zigarette bitten,
mein Freund?

256
00:14:49,642 --> 00:14:53,811
Ich rauche nicht,
und ich bin nicht Ihr Freund.

257
00:14:53,813 --> 00:14:55,913
Wissen Sie wer ich bin?

258
00:14:55,915 --> 00:14:58,616
Was wäre wenn?

259
00:14:58,618 --> 00:15:02,286
Sie handeln mit Drogen,
Waffen und Kindern.

260
00:15:02,288 --> 00:15:05,189
Bedienen beide Seiten des Konflikts.

261
00:15:05,191 --> 00:15:08,159
Werden reicher während Ihr Land brennt.

262
00:15:08,161 --> 00:15:10,862
Ich muss nicht der einzige sein.

263
00:15:10,864 --> 00:15:12,330
Lassen Sie mich gehen
und sie sind ein reicher Mann.

264
00:15:12,332 --> 00:15:14,632
Versuchen Sie meine Männer
zu bestechen, Qadir?

265
00:15:14,634 --> 00:15:17,702
Wenn wir schnelles Geld machen wollten, ist
das der letzt Ort an dem wir sein sollten, Idiot.

266
00:15:17,704 --> 00:15:19,637
Runter!

267
00:15:30,682 --> 00:15:33,051
Verzeihung, ich habe nicht
darauf geachtet wo ich...

268
00:15:33,053 --> 00:15:35,286
Gholem Qadir.

269
00:15:35,288 --> 00:15:38,122
Ich weiß nicht, was weniger
wahrscheinlich ist...

270
00:15:38,124 --> 00:15:39,991
dass mir John Diggle unbeholfen
auf die Füße tritt,

271
00:15:39,993 --> 00:15:41,826
oder das ich Ihn hier finden würde,
von allen Orten...

272
00:15:41,828 --> 00:15:43,294
Sie mögen Kunst, mein Freund?

273
00:15:43,296 --> 00:15:44,629
Ich erkenne eine gute Investition,
wenn ich sie sehe.

274
00:15:44,631 --> 00:15:46,164
Nicht mehr beim Militär, demnach.

275
00:15:46,166 --> 00:15:47,999
Und in einem lukrativerem
Arbeitsbereich.

276
00:15:48,001 --> 00:15:49,267
Was für ein Arbeitsbereich ist das?

277
00:15:49,269 --> 00:15:51,169
Einer, nach man besser nicht fragt.

278
00:15:51,171 --> 00:15:53,171
Es ist schön Sie zu sehen, Gholem.

279
00:15:53,173 --> 00:15:54,238
Ist alles in Ordnung,
Mr. Diggle?

280
00:15:54,240 --> 00:15:56,307
Ja, er gehört zu mir.

281
00:15:56,309 --> 00:16:00,912
Also, der Soldat hat jetzt sein
eigenes Sicherheitspersonal.

282
00:16:00,914 --> 00:16:03,915
In meinem Arbeitsumfeld macht
man sich leicht neue Feinde.

283
00:16:03,917 --> 00:16:06,717
Ein guter Mann wechselt
auf die dunkle Seite.

284
00:16:06,719 --> 00:16:08,586
Schlechte Menschen tun Gutes.

285
00:16:08,588 --> 00:16:10,521
Sie haben Leben verändert,
wissen Sie.

286
00:16:10,523 --> 00:16:12,190
Glauben Sie mir, das war
nie meine Absicht.

287
00:16:12,192 --> 00:16:13,758
Die Informationen die ich Ihrer

288
00:16:13,760 --> 00:16:15,393
Regierung zukommen ließ,
retteten viele Leben.

289
00:16:15,395 --> 00:16:18,830
Jetzt wo ich ein freier Mann bin,
tue ich Buße wo ich nur kann.

290
00:16:18,832 --> 00:16:20,364
Selbstverständlich.

291
00:16:20,366 --> 00:16:22,934
Runter!

292
00:16:28,107 --> 00:16:30,241
Es ist alles in Ordnung.

293
00:16:30,243 --> 00:16:32,043
Déjà vu, mein Freund.

294
00:16:32,045 --> 00:16:33,277
Mr. Qadir!

295
00:16:33,279 --> 00:16:34,812
Mir geht es gut.

296
00:16:34,814 --> 00:16:37,348
Ich glaube nicht, dass ich das Ziel war.

297
00:16:40,486 --> 00:16:42,920
Wie gesagt, mache ich meinen Job richtig,
neige ich dazu mir Feinde zu machen.

298
00:16:42,922 --> 00:16:45,656
Wir sollten gehen.

299
00:16:45,658 --> 00:16:49,827
Gute Arbeit, Deadshot.
Machen Sie sich zur Exfiltration bereit.

300
00:16:49,829 --> 00:16:51,896
Bin schon unterwegs.

301
00:16:51,898 --> 00:16:54,065
Es sei denn, ähm,

302
00:16:54,067 --> 00:16:55,733
ich bin nicht der einzige.

303
00:16:55,735 --> 00:16:58,102
Shrapnel ist gerade abgehauen.

304
00:16:58,104 --> 00:16:59,971
Finden Sie ihn.

305
00:16:59,973 --> 00:17:01,839
Hab ihn, er bewegt sich
in Richtung Osten.

306
00:17:02,908 --> 00:17:04,876
Shrapnel.

307
00:17:04,878 --> 00:17:07,378
Kehren Sie zurück zum Sammelpunkt.

308
00:17:07,380 --> 00:17:10,414
Ich werde mich nicht in Ihre
„Moral Armee” einziehen lassen.

309
00:17:10,416 --> 00:17:12,783
Kehren sie um.
Letzte Warnung.

310
00:17:12,785 --> 00:17:15,286
Besonders nicht in einem Land ohne
Auslieferungsabkommen.

311
00:17:15,288 --> 00:17:16,487
Wie Sie wollen.

312
00:17:24,164 --> 00:17:26,797
Was zur Hölle geht da vor sich?

313
00:17:26,799 --> 00:17:28,833
Shrapnel wurde gerade
des Spiels verwiesen.

314
00:17:43,682 --> 00:17:45,182
Was zur Hölle war das?

315
00:17:45,184 --> 00:17:46,783
Wir werden dafür Popkorn brauchen.

316
00:17:46,785 --> 00:17:49,453
Sie sagten es selbst, John.
Sie sind Mörder.

317
00:17:49,455 --> 00:17:50,687
Kriminelle.

318
00:17:50,689 --> 00:17:53,657
Sie brauchen einen Anreiz
um Befehle zu befolgen.

319
00:17:53,659 --> 00:17:55,659
Also haben Sprengstoff in Ihre
Köpfe implantiert?

320
00:17:55,661 --> 00:17:57,194
Sie haben nichts zu befürchten,
wenn Sie sich an die Regeln halten.

321
00:17:57,196 --> 00:17:58,795
Scheffer hat das nicht.

322
00:17:58,797 --> 00:18:00,831
Es ist, als würde ich dich
überhaupt nicht kennen, Lyla.

323
00:18:03,234 --> 00:18:05,135
Wo stehen wir mit Qadir?

324
00:18:07,772 --> 00:18:11,475
Rette das Leben eines Mannes,
und du bekommst den Silver Star.

325
00:18:11,477 --> 00:18:13,844
Retten es noch einmal...
Besorgen dir einen Smoking.

326
00:18:13,846 --> 00:18:17,714
Ich werde auf weitere
Anweisungen warten, Sir.

327
00:18:33,131 --> 00:18:36,199
Ihre Männer sind schwach.

328
00:18:36,201 --> 00:18:38,502
Genau wie meine Geduld.

329
00:18:38,504 --> 00:18:41,905
Das sind die Bankdaten
Ihres Mr. Wilson

330
00:18:41,907 --> 00:18:44,408
in Starling City.

331
00:18:44,410 --> 00:18:46,710
Damit wir uns richtig verstehen...

332
00:18:46,712 --> 00:18:49,846
Nehmen Sie diesen Umschlag
und wir sind durch.

333
00:18:49,848 --> 00:18:52,249
Es ist mir egal, wer
Ihre Freunde sind.

334
00:18:52,251 --> 00:18:54,918
Haben wir uns verstanden?

335
00:19:05,530 --> 00:19:08,532
Entspann dich, ich bin's nur.

336
00:19:08,534 --> 00:19:10,067
Was geht hier vor sich, Olli?

337
00:19:10,069 --> 00:19:11,601
Hey! Rede mit mir.

338
00:19:11,603 --> 00:19:13,203
Jetzt ist nicht
die Zeit dafür.

339
00:19:13,205 --> 00:19:15,472
Und wann ist
die Zeit dafür?

340
00:19:15,474 --> 00:19:18,041
Die Bratva, Olli?
Du verlierst den Boden unter den Füßen.

341
00:19:18,043 --> 00:19:20,077
Ok? Slade dringt in deinen Kopf ein.

342
00:19:20,079 --> 00:19:21,378
Das hier muss aufhören.

343
00:19:21,380 --> 00:19:24,047
Und damit es aufhört,
muss ich ihn finden.

344
00:19:24,049 --> 00:19:25,849
Ja, und was ist bis dahin?
Wie lange denkst du

345
00:19:25,851 --> 00:19:27,584
kannst du das durchhalten?

346
00:19:27,586 --> 00:19:29,352
Du isst nicht,
du schläfst nicht.

347
00:19:29,354 --> 00:19:32,656
Und wenn doch, plagen
dich Albträume.

348
00:19:32,658 --> 00:19:35,459
Du hast sie wegen Ihr,
nicht war?

349
00:19:36,694 --> 00:19:38,962
Hey,
sieh mich an.

350
00:19:38,964 --> 00:19:40,697
Tu hast getan, was du
tun musstest, ok?

351
00:19:40,699 --> 00:19:43,300
Iva war dabei Shadow zu erschießen,
oder mich, oder uns beide.

352
00:19:43,302 --> 00:19:45,268
Es war eine unmögliche Wahl.

353
00:19:45,270 --> 00:19:47,671
Ich habe sie dennoch getroffen.

354
00:19:48,806 --> 00:19:50,941
Aber wenn du dich anders
entschieden hättest,

355
00:19:50,943 --> 00:19:52,843
wäre ich diejenige, die dich
nachts verfolgen würde.

356
00:19:55,012 --> 00:19:58,849
Das kann immer noch
passieren, Sara.

357
00:19:58,851 --> 00:20:00,851
Deshalb müssen wir
das hier beenden.

358
00:20:02,820 --> 00:20:05,155
Was sagst du da?

359
00:20:05,157 --> 00:20:08,692
Er wird dich benutzen
um mir zu schaden.

360
00:20:08,694 --> 00:20:11,461
Oder er wird dich verletzen...

361
00:20:18,636 --> 00:20:22,005
Halt dich fern von mir.

362
00:20:26,644 --> 00:20:28,292
Da du es nicht zur Sprache bringst,

363
00:20:28,317 --> 00:20:29,780
schätze ich, bist du

364
00:20:29,781 --> 00:20:31,515
mit der Spur zum H.I.V.E.
nicht weit gekommen.

365
00:20:31,517 --> 00:20:33,183
Mach's kurz.

366
00:20:35,154 --> 00:20:37,687
Normalerweise bist du
gesprächiger, John.

367
00:20:37,689 --> 00:20:40,423
Diese Probleme mit deiner Freunden,
sie ziehen dich runter, oder?

368
00:20:40,425 --> 00:20:42,392
Und was ist mit deinem Mädchen?

369
00:20:42,394 --> 00:20:45,862
Diejenige, für die du einen Altar
in deiner Zelle gebaut hast.

370
00:20:45,864 --> 00:20:47,998
Zoe.

371
00:20:49,967 --> 00:20:52,202
Weiß deine Tochter, was du für
deinen Lebensunterhalt tust?

372
00:20:52,204 --> 00:20:53,670
Sie ist der Grund dafür,
das ich tue was ich tue.

373
00:20:53,672 --> 00:20:55,639
- Wirklich?
- Allerdings.

374
00:20:55,641 --> 00:20:58,375
Wie viele Feinde verträgt
ein kleines Mädchen?

375
00:20:58,377 --> 00:21:00,377
Ich will's nicht wissen.

376
00:21:00,379 --> 00:21:01,878
Alles, was ich nicht
zum leben brauche

377
00:21:01,880 --> 00:21:04,681
geht in einen anonymen Fonds.

378
00:21:11,322 --> 00:21:13,590
Eine Tochter braucht ihren Vater.

379
00:21:13,592 --> 00:21:15,559
Nein, nicht diesen Vater.

380
00:21:15,561 --> 00:21:18,028
Das beste was ich für sie tun kann...

381
00:21:18,030 --> 00:21:19,963
ist mich von ihr fern zu halten.

382
00:21:24,169 --> 00:21:26,570
Ist er bereit?

383
00:21:26,572 --> 00:21:28,838
Beinahe.

384
00:21:30,875 --> 00:21:34,110
Wissen sie, wir haben das alles
durchgemacht um Johnny hier

385
00:21:34,112 --> 00:21:35,912
die Einladung zu dieser kleinen Party
zu verschaffen.

386
00:21:35,914 --> 00:21:38,348
Es scheint mir eine enorme Verschwendung
zu sein, sie nicht zu benutzen.

387
00:21:38,350 --> 00:21:39,285
Sie werden sie benutzen.

388
00:21:39,310 --> 00:21:41,015
Wenn sie das Nervengift
erst einemal haben,

389
00:21:41,320 --> 00:21:43,853
stecken Sie es ein, und marschieren
einfach zur Tür raus.

390
00:21:43,855 --> 00:21:46,056
Verstanden.

391
00:21:49,827 --> 00:21:53,897
Ich Danke Ihnen. Ihre Großzügigkeit
ist sehr willkommen.

392
00:21:56,767 --> 00:21:59,703
Das ist nicht gerade Armee-Tarnkleidung.

393
00:21:59,705 --> 00:22:01,871
Aber hast du je darüber nachgedacht,
was passiert,

394
00:22:01,873 --> 00:22:03,773
wenn sich Qadir irgendwie
an dich erinnert?

395
00:22:03,775 --> 00:22:06,576
Mr. Diggle.
Wer ist diese Schönheit?

396
00:22:06,578 --> 00:22:09,145
Sein neuer Leibwächter.

397
00:22:09,147 --> 00:22:12,082
Mmm. Sie werden mich wohl an Ihre
Sicherheitsfirma weiterleiten müssen.

398
00:22:12,084 --> 00:22:14,417
Ich bin froh das Sie heute Abend
herkommen konnten.

399
00:22:14,419 --> 00:22:16,953
Es ist das Mindeste was ich für Sie tun
kann, nachdem Sie meine Leben retteten.

400
00:22:16,955 --> 00:22:18,622
Schon wieder.

401
00:22:18,624 --> 00:22:21,157
Ich werde sie drinnen wiedersehen,
mein Freund.

402
00:22:21,159 --> 00:22:23,093
Gholem.

403
00:22:23,095 --> 00:22:25,061
Es scheint mir, dass
ich keine Zeit hatte,

404
00:22:25,063 --> 00:22:29,165
um eine Einladung für meine
Mitarbeiterin zu bitten.

405
00:22:29,167 --> 00:22:32,636
Kommen Sie. Hier entlang.

406
00:22:38,410 --> 00:22:39,943
Mist, tut mir sehr Leid.

407
00:22:39,945 --> 00:22:41,645
Ich vergaß, dass die noch
da drin waren.

408
00:22:55,059 --> 00:22:58,061
Genießen sie die Wohltätigkeits-
veranstaltung, Mr. Diggle.

409
00:23:05,903 --> 00:23:08,171
Deadshot und seine Ausrüstung
sind in Position.

410
00:23:08,173 --> 00:23:09,939
Tiger hat die Übersicht.

411
00:23:09,941 --> 00:23:12,175
Habinger an alle,
es geht los.

412
00:23:18,649 --> 00:23:21,551
Schütze auf 10 Uhr.

413
00:23:22,653 --> 00:23:26,056
Ich gebe Ihnen Deckung.

414
00:23:26,058 --> 00:23:27,390
Umzingeln!

415
00:23:41,405 --> 00:23:43,373
Alles sauber.

416
00:24:01,359 --> 00:24:04,627
Er war nur ein Kind.

417
00:24:17,354 --> 00:24:19,689
Sehen Sie heute Abend nicht
hinreißend aus?

418
00:24:24,528 --> 00:24:28,231
Oh, ich denke, Sie schulden
ihrer Leibgarde einen Tanz.

419
00:24:28,233 --> 00:24:30,333
Ich bestehe darauf.

420
00:24:41,745 --> 00:24:45,014
Deadshot ist auf
dem Weg zum Paket.

421
00:24:45,016 --> 00:24:46,749
Das Schicksal der Welt liegt in

422
00:24:46,751 --> 00:24:49,519
den Händen von Floyd Lawton.

423
00:24:49,521 --> 00:24:52,422
Es hilft sich auf die Mission
zu konzentrieren.

424
00:24:52,424 --> 00:24:55,425
Ist es das, was du
dir einredest?

425
00:24:55,427 --> 00:24:57,760
Ich rede mir ein die Welt
so zu sehen, wie sie ist,

426
00:24:57,762 --> 00:24:59,262
nicht so, wie ich
sie gerne hätte.

427
00:24:59,264 --> 00:25:02,332
Wir operieren beide in der Grauzone.

428
00:25:02,334 --> 00:25:04,367
Der einzige Unterschied ist,
dass ich bereit bin es zuzugeben.

429
00:25:04,369 --> 00:25:06,002
Das ist nicht der einzige
Unterschied zwischen uns.

430
00:25:06,004 --> 00:25:08,338
Stimmt. Ich verurteile niemanden dafür.

431
00:25:08,340 --> 00:25:10,006
Lyla, ich bin der selbe Mann,
der ich immer schon war.

432
00:25:10,008 --> 00:25:11,774
Und ich bin diejenige,
die ich schon immer gewesen bin.

433
00:25:11,776 --> 00:25:13,843
Du bist starrköpfig, John.

434
00:25:13,845 --> 00:25:16,713
Du ignorierst jeden Standpunkt,
der nicht deinem entspricht.

435
00:25:16,715 --> 00:25:19,282
Die letzten paar Monate
waren unglaublich.

436
00:25:19,284 --> 00:25:20,984
Aber wir haben mehr Zeit im Bett
verbracht, als uns zu unterhalten.

437
00:25:20,986 --> 00:25:23,619
Ja, denn wenn wir uns unterhalten,
neigen wir dazu uns scheiden zu lassen.

438
00:25:32,796 --> 00:25:35,064
Keine Sorge.

439
00:25:35,066 --> 00:25:36,733
Er ist jungfräulich.

440
00:25:38,569 --> 00:25:41,671
Ugh. Deshalb schmeckt er so furchtbar.

441
00:25:41,673 --> 00:25:44,240
Stimmt.

442
00:25:54,485 --> 00:25:56,352
Also.

443
00:25:56,354 --> 00:25:58,955
Es sieht so aus, also ob zwischen dir
und Sara wieder alles in Ordnung ist.

444
00:25:58,957 --> 00:26:01,657
Ich bin mir nicht sicher,
ob du die richtige bist,

445
00:26:01,659 --> 00:26:03,893
um mit ihr über all das zu reden.
- Und wieso das?

446
00:26:03,895 --> 00:26:06,329
Ist es wegen dieser ganzen Fremdgehen,
Schiffbruch, Ertrinken,

447
00:26:06,331 --> 00:26:08,197
nicht Ertrinken, du bist zurück,
sie ist zurück Sache?

448
00:26:08,199 --> 00:26:09,465
'tschuldigung.

449
00:26:09,467 --> 00:26:11,934
Das ist brutale
Antialkoholiker-Ehrlichkeit.

450
00:26:11,936 --> 00:26:13,836
Ich mochte es lieber, als wir uns
noch gegenseitig belogen haben.

451
00:26:13,838 --> 00:26:15,938
Nein, du dachtest nur,
dass du das tust.

452
00:26:15,940 --> 00:26:18,875
Ich kenne dich besser als
die meisten anderen, Olli.

453
00:26:18,877 --> 00:26:20,943
Ich weiß du glaubst, dass du es nicht
verdienst hast, glücklich zu sein,

454
00:26:20,945 --> 00:26:22,712
aber da irrst du dich.

455
00:26:22,714 --> 00:26:24,647
Du kannst dir einreden,
dass du sie beschützt,

456
00:26:24,649 --> 00:26:26,682
wenn du sie auf Abstand hältst,
aber das tust du nicht.

457
00:26:26,684 --> 00:26:28,885
Du beschützt nur dich selbst.

458
00:26:28,887 --> 00:26:32,455
Es ist wesentlich komplizierter als das.

459
00:26:32,457 --> 00:26:35,425
Das ist es immer.

460
00:26:43,167 --> 00:26:47,470
Ich habe die Adresse zu den Bankdaten
die du mir gegeben hast.

461
00:26:47,472 --> 00:26:49,172
Ich rufe Roy und Sara an.

462
00:26:49,174 --> 00:26:53,443
Nein. Ich werde Slade keine weiteren
Ziele liefern.

463
00:26:53,445 --> 00:26:57,346
Du kannst da nicht alleine hingehen,
dass ist Selbstmord.

464
00:26:57,348 --> 00:26:59,849
Das hier hat mit uns
beiden begonnen.

465
00:26:59,851 --> 00:27:02,318
Genau so wird es enden.

466
00:27:08,525 --> 00:27:11,027
Deadshot ist fast am Ziel.

467
00:27:16,033 --> 00:27:19,035
Bingo.

468
00:28:43,220 --> 00:28:44,754
Ich weiß nicht, was ich machen soll.

469
00:28:44,756 --> 00:28:48,291
Er ist mir zu weit im Voraus.

470
00:28:48,293 --> 00:28:50,426
Ich meine, er hat das
jahrelang geplant,

471
00:28:50,428 --> 00:28:53,262
und er weiß alles über mich.

472
00:28:53,264 --> 00:28:55,698
Ich kann nicht, ich...

473
00:28:59,269 --> 00:29:03,539
Ich weiß nicht wie ich
ihn aufhalten soll.

474
00:29:03,541 --> 00:29:06,876
Nun, du fängst damit an, 
dir von andern helfen zu lassen.

475
00:29:06,878 --> 00:29:10,012
Aber er wird auf dich losgehen.

476
00:29:10,014 --> 00:29:13,749
Du bist am Leben...

477
00:29:13,751 --> 00:29:16,752
weil Shado es nicht ist.

478
00:29:16,754 --> 00:29:19,355
Und wenn er kommt, glaubst du,
es macht einen Unterschied

479
00:29:19,357 --> 00:29:20,957
ob wir zusammen sind oder nicht?

480
00:29:29,466 --> 00:29:31,968
Lass ihn kommen.

481
00:29:31,970 --> 00:29:34,570
Ich bin nicht mehr das Mädchen,
das er auf der Insel kennengelernt hat.

482
00:29:34,572 --> 00:29:38,241
Ich bin nicht so einfach zu töten.

483
00:29:41,645 --> 00:29:44,347
Zusammen?

484
00:29:49,519 --> 00:29:52,054
Gemeinsam.

485
00:29:57,461 --> 00:29:59,962
Ich bin drin.

486
00:29:59,964 --> 00:30:03,933
Ich werden das Nervengift in
30 Sekunden in der Tasche haben.

487
00:30:17,614 --> 00:30:20,583
Harbinger...

488
00:30:20,585 --> 00:30:25,488
Wir haben hier etwas, das ich als
Problem bezeichnen würde.

489
00:30:25,490 --> 00:30:26,722
Erklären Sie das.

490
00:30:26,724 --> 00:30:28,090
Nun, ich habe das Nervengas
im Blickfeld,

491
00:30:28,092 --> 00:30:29,825
und ich werden nicht in der
Lage sein es zu bewegen,

492
00:30:29,827 --> 00:30:31,394
oder es in die Tasche
zu stecken.

493
00:30:31,396 --> 00:30:34,397
Bleiben sie in Bereitschaft,
ich muss mit Waller sprechen.

494
00:30:35,265 --> 00:30:37,566
Beginnen sie Mockingbird.

495
00:30:37,568 --> 00:30:39,902
Wir haben ein Problem.
Das Paket ist viel größer,

496
00:30:39,904 --> 00:30:41,504
als es in der Vorbesprechung
gesagt wurde.

497
00:30:41,506 --> 00:30:43,306
Warten Sie.

498
00:30:45,175 --> 00:30:48,611
Deadshot ist am Ziel. Ich
muss sehen was er sieht.

499
00:30:48,613 --> 00:30:50,746
Aktiviere die Kamera
in seinem Auge.

500
00:30:50,748 --> 00:30:52,515
Nachtsichtbildübertragung
von Lawton's Ausrüstung

501
00:30:52,517 --> 00:30:54,016
steht... jetzt.

502
00:30:54,018 --> 00:30:55,751
Treffer.

503
00:30:57,921 --> 00:30:59,789
Tiger, beginnen Sie
mit der Exfiltration.

504
00:30:59,791 --> 00:31:01,490
Deadshot, bleiben sie
auf Ihrer Position.

505
00:31:01,492 --> 00:31:04,060
Harbinger und Freelancer, Gebäude
verlassen und zum Sammelpunkt.

506
00:31:04,062 --> 00:31:06,629
Deadshot hat das Paket
noch nicht rausgebracht.

507
00:31:06,631 --> 00:31:09,632
Ich musst nur wissen das es dort ist.
Rückzug zum Sammelpunkt.

508
00:31:09,634 --> 00:31:11,567
Moment... Sie wussten,
dass das Nervengift

509
00:31:11,569 --> 00:31:13,269
nicht rausgeholt werden kann?

510
00:31:13,271 --> 00:31:16,339
Rückzug zum Sammelpunkt.

511
00:31:16,341 --> 00:31:18,674
Ein Neuner ist beladen
und startklar.

512
00:31:18,676 --> 00:31:21,243
Mockingbird ende.

513
00:31:21,245 --> 00:31:22,678
Was zur hölle sind „Neuner”?

514
00:31:22,680 --> 00:31:24,780
MQ-9er. Predator-Drohnen.

515
00:31:24,782 --> 00:31:27,683
Waller befahl einen
Drohnenangriff.

516
00:31:27,685 --> 00:31:30,953
Jeder hier drin ist innerhalb
der nächsten 10 Minuten tot.

517
00:31:44,503 --> 00:31:46,104
Die Neuner sind mit
Hellfire Missiles bestückt.

518
00:31:46,106 --> 00:31:48,039
Eine genügt, um das ganze Gebäude
dem Erdboden gleich zu machen.

519
00:31:48,041 --> 00:31:49,841
Und deinem Boss ist es scheiß egal,
wer noch hier ist, wenn sie das tun.

520
00:31:49,843 --> 00:31:51,509
Lyla, wir müssen diese Leute
hier raus schaffen.

521
00:31:51,511 --> 00:31:54,946
Vielleicht gibt es eine Alarmanlage,
die wir auslösen können.

522
00:31:54,948 --> 00:31:58,850
John, wir müssen uns jetzt
in Bewegung setzen.

523
00:31:58,852 --> 00:32:00,685
Ich habe eine bessere Idee.

524
00:32:03,355 --> 00:32:05,590
Entschuldigen Sie.

525
00:32:05,592 --> 00:32:06,891
Entschuldigen Sie, bitte.

526
00:32:06,893 --> 00:32:08,827
Darf ich um Ihre
Aufmerksamkeit bitten.

527
00:32:11,565 --> 00:32:14,399
Zu ehren unseres Gastgebers.

528
00:32:15,801 --> 00:32:18,703
Gholem Qadir ist hervorragend, 
in allem, was er sich vornimmt,

529
00:32:18,705 --> 00:32:20,872
seien es Geschäfte,

530
00:32:20,874 --> 00:32:23,074
Philanthropie...

531
00:32:23,076 --> 00:32:26,678
oder Terrorismus.

532
00:32:26,680 --> 00:32:30,248
Man könnte sagen, Gholem ist so etwas
wie ein Mann der Renaissance.

533
00:32:30,250 --> 00:32:32,450
Er versucht sich an allem ein wenig.

534
00:32:32,452 --> 00:32:35,420
Waffenhandel...
Hatte ich den Menschenhandel erwähnt?

535
00:32:35,422 --> 00:32:39,190
Oder das tödliche Nervengift,
dass er nur 30 Fuß

536
00:32:39,192 --> 00:32:42,861
unter exakt dieser Tanzfläche
aufbewahrt.

537
00:32:42,863 --> 00:32:44,896
Das sind alles Lügen!
Dieser Mann ist ein Söldner!

538
00:32:44,898 --> 00:32:47,999
Lawton!

539
00:32:48,001 --> 00:32:50,668
Er antwortet nicht.
Ich muss ihm helfen.

540
00:32:50,670 --> 00:32:52,370
Ich kann nicht glauben, dass
ich das gerade gesagt habe.

541
00:32:52,372 --> 00:32:55,907
Du! Du warst vor sechs
Jahren in Afghanistan.

542
00:32:55,909 --> 00:32:59,544
Du und dieser Verräter, ihr habt
mich von Anfang an betrogen.

543
00:33:03,148 --> 00:33:04,382
Gutes Timing.

544
00:33:04,384 --> 00:33:06,150
Ich hatte keine Lust mehr auf
meine Einladung zu warten.

545
00:33:12,392 --> 00:33:16,227
Tze, tze, tze,
Befehlsverweigerung, John.

546
00:33:16,229 --> 00:33:18,563
Hinter dir.

547
00:33:23,402 --> 00:33:25,436
Damit schuldest du
mir zwei, Junior.

548
00:33:25,438 --> 00:33:28,039
Wir müssen hier weg.

549
00:33:28,041 --> 00:33:29,440
Waller befahl mir hier zu bleiben.

550
00:33:29,442 --> 00:33:31,109
Ein Drohnenangriff wird
über uns hereinbrechen.

551
00:33:31,111 --> 00:33:34,312
Wie zeitgemäß.
Bringen Sie Ihr Team in Sicherheit.

552
00:33:35,614 --> 00:33:37,515
Du bist in meinem Team.

553
00:33:37,517 --> 00:33:39,017
Und es ist an der Zeit für
dich zu verschwinden.

554
00:33:39,019 --> 00:33:41,219
Ja, richtig.
Es ist an der Zeit.

555
00:33:41,221 --> 00:33:43,788
Und das ist meine Art
zu verschwinden.

556
00:33:46,425 --> 00:33:47,992
„Selbstmordkommando”,
du erinnerst dich?

557
00:33:47,994 --> 00:33:50,395
Ich bin ersetzbar, John.

558
00:33:50,397 --> 00:33:53,932
Ich habe sogar eine gottverdammte Bombe
in mein Kopf, um das zu beweisen.

559
00:33:53,934 --> 00:33:57,568
Auf diese Weise werde ich wenigstens
etwas ehrenvolles tun, wenn ich abtrete.

560
00:33:57,570 --> 00:33:58,937
So einfach wirst du nicht
sterben, Lawton.

561
00:33:58,939 --> 00:34:00,004
Ach wirklich?

562
00:34:00,006 --> 00:34:01,506
Warum gibst du mir
nichteinmal auch nur

563
00:34:01,508 --> 00:34:04,042
einen guten Grund dafür,
warum nicht, huh?

564
00:34:04,044 --> 00:34:06,811
Zoe.

565
00:34:15,888 --> 00:34:18,423
Was ist mit dem Nervengas?
- Glaub mir...

566
00:34:18,425 --> 00:34:21,459
Waller hat sich bereits
darum gekümmert.

567
00:34:28,901 --> 00:34:32,337
Los, los, los, los, los, los, los!

568
00:34:43,682 --> 00:34:46,851
Die Drohne hat den Kurs geändert.
Sie folgt uns.

569
00:34:49,322 --> 00:34:50,355
Findest du das lustig?

570
00:34:50,357 --> 00:34:52,290
Die Wand.
Was für eine Frau.

571
00:34:52,292 --> 00:34:54,859
Was glaubst du, woher sie wusste,
wohin sie die Drohne sende musste, huh?

572
00:34:54,861 --> 00:34:57,395
Und damit meine ich die
exakten Koordinaten.

573
00:34:57,397 --> 00:35:00,031
Die Implantate.
Bomben mit GPS.

574
00:35:00,033 --> 00:35:01,833
Ziemlich klever, oder?

575
00:35:01,835 --> 00:35:04,402
Die Drohne zielt nicht auf
Gholem's Haus.

576
00:35:04,404 --> 00:35:06,804
Sie verfolgt mich.

577
00:35:12,244 --> 00:35:14,145
Hey, warte mal, habe ich hierbei
auch ein Wörtchen mitzureden?

578
00:35:14,147 --> 00:35:15,480
- Drehen Sie sich um.
- Was machst du da?

579
00:35:15,482 --> 00:35:17,482
Hey, ich würde mich lieber
in die Luft jagen lassen!

580
00:35:17,484 --> 00:35:19,517
Halten Sie still.
Das wird weh tun.

581
00:35:49,852 --> 00:35:53,003
Die Markov-Regierung will Vergeltung

582
00:35:53,004 --> 00:35:56,506
für einen nicht-provozierten
Drohnenangriff in einer Flugverbotszone.

583
00:35:56,508 --> 00:36:00,143
Genau die Art Aufmerksamkeit, die
wir vermeiden wollten. Gute Arbeit.

584
00:36:00,145 --> 00:36:01,845
Ich bin nicht derjenige, der
diese Drohne geschickt hat.

585
00:36:01,847 --> 00:36:04,747
Es hätte vertuscht werden können.
Ein Explosion über einem Depot

586
00:36:04,749 --> 00:36:06,783
für chemische Waffen, wäre
leicht erklärbar gewesen.

587
00:36:06,785 --> 00:36:08,151
Stattdessen gab es Zeugen
und wir mussten

588
00:36:08,153 --> 00:36:10,587
ein Seal-Team reinschicken,
um das Landhaus zu säubern.

589
00:36:10,589 --> 00:36:12,155
Ich schätze sie werden es sich
in Zunft zweimal überlegen,

590
00:36:12,157 --> 00:36:13,790
bevor Sie mich in Ihre Drecksarbeit
mit reinziehen, Waller.

591
00:36:13,792 --> 00:36:15,125
Ich denke, dass wird
kein Problem sein.

592
00:36:15,127 --> 00:36:17,127
Guten Tag, Mr. Diggle.

593
00:36:27,372 --> 00:36:29,806
Irgendwie unheimlich.

594
00:36:29,808 --> 00:36:33,343
Wie konnte Diggle so genau wissen,
wo Lawten's Implantat war?

595
00:36:33,345 --> 00:36:35,011
Dennoch...

596
00:36:35,013 --> 00:36:38,081
wurde ein offensichtlicher
Designfehler offengelegt.

597
00:36:38,083 --> 00:36:41,584
Wir werden Ihnen die Implantate fortan
direkt in die Wirbelsäule einsetzen.

598
00:36:41,586 --> 00:36:43,987
Lawton und die anderen wurden
für die Operation vorbereitet.

599
00:36:54,999 --> 00:36:59,235
Waller sagte, dass du in ein paar
Jahren sogar begnadigt werden könntest.

600
00:36:59,237 --> 00:37:01,604
Mach dir keine Sorgen, John.

601
00:37:01,606 --> 00:37:04,541
Wir wissen beide, dass ich
nicht so lange leben werde.

602
00:37:22,927 --> 00:37:24,627
Du wurdest noch nicht gefeuert?

603
00:37:24,629 --> 00:37:26,529
Personen mit meiner
Sicherheitsfreigabe

604
00:37:26,531 --> 00:37:28,932
wird man nicht so einfach los.
- Richtig.

605
00:37:32,236 --> 00:37:35,004
Wo stehen wir,
Johnny?

606
00:37:35,006 --> 00:37:38,208
Letzte nach hat der Mann,
der meinen Bruder ermordete,

607
00:37:38,210 --> 00:37:40,410
mehr Charakter bewiesen
als die Frau,

608
00:37:40,412 --> 00:37:42,512
die damit beauftragt ist,
die Welt zu beschützen.

609
00:37:44,716 --> 00:37:47,383
Was Gut ist und was Böse,
ist mir im Moment nicht so klar.

610
00:37:48,886 --> 00:37:51,254
Ein Sache weiß ich mit Sicherheit,

611
00:37:51,256 --> 00:37:54,424
ob Gut oder Böse...

612
00:37:54,426 --> 00:37:58,261
ich will dich nie wieder verlieren.

613
00:37:58,263 --> 00:38:01,531
Endlich.

614
00:38:01,533 --> 00:38:04,500
Etwas in dem wir uns einig Sind.

615
00:38:20,551 --> 00:38:24,654
Nun, da geht ein weitere dem Terrorismus
zugewandter Verbündeter.

616
00:38:24,656 --> 00:38:27,189
Ach, ich habe Sie für eine
Belobigung vorgeschlagen,

617
00:38:27,191 --> 00:38:28,891
dafür, dass Sie Qadir's

618
00:38:28,893 --> 00:38:32,194
Arsch gerettet haben...
Sie schulden mir ein Bier.

619
00:38:38,435 --> 00:38:40,102
Glückwunsch.

620
00:38:40,104 --> 00:38:42,738
Ja, nun, töte ein Kind und du
bekommst eine Medaillie, oder?

621
00:38:42,740 --> 00:38:45,207
Wenn jemand mit einer Kalashnikov
auf dich schießt,

622
00:38:45,209 --> 00:38:47,710
ist er kein Kind.

623
00:38:47,712 --> 00:38:50,212
Ich sehe die Dinge etwas anders.

624
00:38:50,214 --> 00:38:53,115
Es ist eine komplizierte Welt, Johnny.

625
00:38:53,117 --> 00:38:55,117
Ist das ok wenn ich Sie Johnny nenne?

626
00:38:55,119 --> 00:38:58,220
Ich glaube nicht, dass ich Ihren
Vornamen gehört habe, Michaels.

627
00:38:58,222 --> 00:39:00,590
Lyla.

628
00:39:00,592 --> 00:39:03,025
Es ist wirklich gut sie
kennenzulernen, Lyla.

629
00:39:06,563 --> 00:39:09,365
Laut internationaler Berichterstattung
wurde ein UN Inspektions-Team

630
00:39:09,367 --> 00:39:13,102
zu einer Produktionsanlage für
chemische Waffen beordert,

631
00:39:13,104 --> 00:39:15,071
welche unter dem markovianischen
Landhaus des Wohltäters

632
00:39:15,073 --> 00:39:17,106
Gholem Qadir versteckt war.

633
00:39:17,108 --> 00:39:19,375
Etwas näher an der Heimat, machte sind
Bürgermeisterkandidatin Moira Queen

634
00:39:19,377 --> 00:39:21,611
für eine Initiative stark,

635
00:39:21,613 --> 00:39:24,981
das außerschulische Schwimmprogramm
der Stadt wieder ins Leben zu rufen.

636
00:39:24,983 --> 00:39:26,282
Oh, ich weiß noch wie
sehr meine Kinder

637
00:39:26,284 --> 00:39:27,984
das Schwimmen genossen,
als sie jünger waren.

638
00:39:27,986 --> 00:39:30,119
Ich konnte sie nicht dazu bringen,
das Schwimmbad zu verlassen.

639
00:39:30,121 --> 00:39:32,088
Wir müssen...

640
00:39:32,090 --> 00:39:34,790
Ich dachte immer, dass du
nicht gerne Schwimmen gehst.

641
00:39:34,792 --> 00:39:36,525
Ich hasse es zu Schwimmen.

642
00:39:36,527 --> 00:39:39,362
Genau wie Thea.

643
00:39:39,364 --> 00:39:41,297
Meine Mutter hat manchmal... ähm...

644
00:39:41,299 --> 00:39:44,266
einen sehr lockeren Umgang
mit der Wahrheit.

645
00:39:45,335 --> 00:39:48,004
Wie auch immer.

646
00:39:57,782 --> 00:40:00,483
Ich danke dir dafür, dass
du für mich da bist.

647
00:40:00,485 --> 00:40:02,551
Du meinst dafür, dass ich mich
von dir nicht ausschließen lasse?

648
00:40:02,553 --> 00:40:05,454
Ich werde damit aufhören,
dich so zu behandeln.

649
00:40:05,456 --> 00:40:07,657
Wirklich? Gut.

650
00:40:07,659 --> 00:40:10,793
Du verschwendest ohnehin
nur Zeit damit.

651
00:40:23,306 --> 00:40:26,075
Sieht so aus, als hättest du
meinen Rat angenommen.

652
00:40:26,077 --> 00:40:29,645
Danke.

653
00:40:29,647 --> 00:40:31,313
Mir mit Sara zu helfen,

654
00:40:31,315 --> 00:40:34,350
Ich weiß, dass das...
nicht einfach sein kann.

655
00:40:34,352 --> 00:40:35,818
Zwei Menschen zu helfen an
denen mir etwas liegt?

656
00:40:35,820 --> 00:40:37,319
Es gibt nichts einfacheres.

657
00:40:37,321 --> 00:40:39,989
Ich bin hier um Sara
zum Dinner abzuholen.

658
00:40:39,991 --> 00:40:41,991
Würdest du mitkommen wollen?

659
00:40:41,993 --> 00:40:44,994
Mit vorliebe, aber ich muss unbedingt
einen alten Freund wiedersehen.

660
00:40:44,996 --> 00:40:47,063
Ok.

661
00:41:06,149 --> 00:41:08,517
Hallo, Oliver.

662
00:41:08,519 --> 00:41:11,153
Hallo, Amanda.

663
00:41:11,155 --> 00:41:14,156
- Immer noch sauer auf mich?
- Zum Glück für dich,

664
00:41:14,158 --> 00:41:15,524
bist du auf dieser Liste
weit nach unten gerutscht.

665
00:41:15,526 --> 00:41:18,294
Ach echt? Wenn willst du
noch mehr töten als mich?

666
00:41:18,296 --> 00:41:20,262
Slade Wilson lebt.

667
00:41:20,264 --> 00:41:21,964
Du hast ihn getötet.

668
00:41:21,966 --> 00:41:24,133
Das ist nicht möglich.

669
00:41:24,135 --> 00:41:26,168
Es ist alles möglich,
wenn Slade im Spiel ist.

670
00:41:26,170 --> 00:41:29,472
Und ich brauche deine
Hilfe um ihn zu finden.

671
00:41:30,907 --> 00:41:34,143
- Eventuell habe ich etwas für dich.
- Was?

672
00:41:34,145 --> 00:41:35,902
Es gibt einen neuen Mitspieler
den wir verfolgt haben...

673
00:41:35,927 --> 00:41:37,047
Söldner.

674
00:41:37,048 --> 00:41:39,248
Er hinterließ eine Spur aus Leichen

675
00:41:39,250 --> 00:41:41,817
von Macau über Istanbul bis Lissabon.

676
00:41:41,819 --> 00:41:44,420
Eine Spur die genau
nach Starling führt.

677
00:41:48,191 --> 00:41:52,695
Wir nennen ihn „Deathstroke”.

678
00:41:52,720 --> 00:41:57,720
== sync by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
== translated by <font color="#00FF00">zwulf</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>

