1
00:00:01,001 --> 00:00:02,460
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:02,495 --> 00:00:04,490
Ich habe mein Leben
für den Tod hergegeben.

3
00:00:04,491 --> 00:00:06,131
Und nun ist der Tod Ihnen
nach Hause gefolgt...

4
00:00:06,132 --> 00:00:08,125
Ich denke nicht, dass ich eine
Chemotherapie machen möchte.

5
00:00:08,126 --> 00:00:10,089
- Darf ich dazu etwas sagen?
- Nein.

6
00:00:10,090 --> 00:00:12,364
Ich widme diesem Gemälde viel Zeit, Will.

7
00:00:12,365 --> 00:00:14,672
- Ich könnte Ihre Hilfe brauchen.
- Was war die Todesursache...

8
00:00:14,673 --> 00:00:16,512
- beim Mord des Gerichtsdieners?
- Kugeln.

9
00:00:16,513 --> 00:00:19,115
- Und bei Will Grahams Opfern?
- Die Verstümmelung.

10
00:00:19,116 --> 00:00:21,554
Es gibt eindeutig zwei verschiedene Mörder
und zwei verschiedene Fälle.

11
00:00:21,555 --> 00:00:24,322
Will hat ausgesagt, dass die Verbrechen, derer er
beschuldigt wird, ein Anderer begangen hat.

12
00:00:24,323 --> 00:00:25,646
Er hat gesagt, dass Sie derjenige gewesen sind.

13
00:00:25,647 --> 00:00:28,547
Vielleicht lag er damit zur Hälfte richtig.

14
00:00:36,603 --> 00:00:40,053
Den Vorlauf um die Spitze wickeln.

15
00:00:41,028 --> 00:00:42,637
Vier,

16
00:00:42,638 --> 00:00:43,708
fünf,

17
00:00:43,709 --> 00:00:46,240
sechs Mal.

18
00:00:46,306 --> 00:00:47,958
Steck das Ende...

19
00:00:47,959 --> 00:00:50,109
zwischen die Fäden.

20
00:00:50,926 --> 00:00:52,115
Schön festziehen.

21
00:00:52,116 --> 00:00:53,586
Und...

22
00:00:53,587 --> 00:00:55,025
abschneiden.

23
00:00:55,026 --> 00:00:57,576
So was nennt man einen Blutknoten.

24
00:01:01,998 --> 00:01:04,244
Dein Vater hat dir das Jagen beigebracht.

25
00:01:04,245 --> 00:01:06,945
Ich zeige dir, wie man angelt.

26
00:01:07,282 --> 00:01:09,102
Fast das Gleiche, oder?

27
00:01:09,103 --> 00:01:12,180
Das eine verfolgt man, das andere ködert man.

28
00:01:12,181 --> 00:01:13,886
Das eine angelt man,

29
00:01:13,887 --> 00:01:16,037
das andere schießt man.

30
00:01:17,180 --> 00:01:19,930
Was versucht du zu angeln?

31
00:01:21,386 --> 00:01:23,736
Denjenigen, der dich erwischt hat.

32
00:01:24,059 --> 00:01:26,959
Denjenigen, der damit davongekommen ist.

33
00:01:27,157 --> 00:01:29,659
Wenn man einen Fisch angelt
und er dabei entkommen kann,

34
00:01:29,660 --> 00:01:33,060
ist es noch schwieriger ihn
noch mal an die Angel zu kriegen.

35
00:01:40,477 --> 00:01:45,354
Jeder glaubt, dass du über denjenigen lügst,
der davongekommen ist.

36
00:01:45,355 --> 00:01:47,955
Deshalb muss ich ihn schnappen.

37
00:01:52,023 --> 00:01:53,282
Die letzte Sache...

38
00:01:53,283 --> 00:01:55,533
bevor man die Leine wirft:

39
00:01:55,534 --> 00:01:57,580
benenne den Köder an deinem Haken...

40
00:01:57,581 --> 00:02:00,031
nach jemandem, den du liebst.

41
00:02:00,096 --> 00:02:02,146
Um auf Wiedersehen zu sagen?

42
00:02:02,318 --> 00:02:07,420
Wenn die Person, nachdem du ihn benannt hast, dich
liebte, fängst du den Fisch, so der Aberglaube.

43
00:02:10,460 --> 00:02:13,010
Und wie hast du ihn genannt?

44
00:02:14,246 --> 00:02:16,033
Abigail.

45
00:02:42,409 --> 00:02:43,893
Sie hatten recht.

46
00:02:43,894 --> 00:02:46,476
Der Mörder war in dem Gemälde.
Genau da, wo Sie gesagt haben.

47
00:02:46,477 --> 00:02:48,163
Sein Name war James Gray.

48
00:02:48,164 --> 00:02:50,407
Wir haben seinen Wagen
draußen auf der Farm gefunden.

49
00:02:50,408 --> 00:02:53,998
Genug DNA auf der Ladefläche seines Trucks, um
sicher zu sein, dass er der Gemäldemörder ist.

50
00:02:53,999 --> 00:02:57,242
Sie haben so viele Beweise für ihn gefunden,
wie Sie die auch für mich gefunden haben.

51
00:02:57,243 --> 00:03:00,176
Ich bin froh, dass Sie das sagen.

52
00:03:00,177 --> 00:03:02,927
Wer hat ihn in das Gemälde eingefügt?

53
00:03:03,036 --> 00:03:06,099
Wir wissen es nicht. Vielleicht hatte er noch
einen Partner. Einen weiteren Mörder.

54
00:03:06,100 --> 00:03:07,782
Vielleicht hatten die beiden einen Selbstmordpakt.

55
00:03:07,783 --> 00:03:10,070
Es gab keinen Partner.

56
00:03:10,071 --> 00:03:11,827
Dieser Künstler hat allein gearbeitet,

57
00:03:11,828 --> 00:03:14,917
bis er in sein eigenes Gemälde
eingefügt wurde.

58
00:03:14,918 --> 00:03:17,582
- Keine Kampfspuren.
- Nein.

59
00:03:17,583 --> 00:03:20,300
Also hat der zweite Mörder,
wer immer das auch ist,

60
00:03:20,301 --> 00:03:24,050
hat den Gemäldemörder gut genug verstanden,
um nicht nur seine Leinwand zu finden,

61
00:03:24,051 --> 00:03:26,718
sondern ihn auch davon zu überzeugen,
ein Teil dieses Gemäldes zu sein.

62
00:03:26,719 --> 00:03:30,180
- Haben Sie eine Idee, wer das sein könnte?
- Ja.

63
00:03:30,181 --> 00:03:32,052
Sagen Sie nicht, "Hannibal Lecter".

64
00:03:32,053 --> 00:03:35,271
- Ich sage Hannibal Lecter.
- Haben Sie damit nicht abgeschlossen?

65
00:03:35,272 --> 00:03:38,106
Ich bitte Sie nicht darum, etwas zu glauben,
was Sie nicht beweisen können.

66
00:03:38,107 --> 00:03:39,873
Ich bitte Sie nur darum, genau das zu beweisen.

67
00:03:39,874 --> 00:03:42,181
- Hannibal Lecter hatte keinen Grund...
- Das ist vollkommen richtig.

68
00:03:42,182 --> 00:03:44,834
Er hatte keinen ernsthaften Grund außer...

69
00:03:44,835 --> 00:03:48,004
seinen eigenen Zeitvertreib und die Neugier.

70
00:03:48,005 --> 00:03:49,527
Das ist schwer zu beweisen.

71
00:03:49,528 --> 00:03:53,978
Es wird ein sehr cleveres Detail
bei James Gray zu finden sein.

72
00:03:53,979 --> 00:03:56,084
Er ist nicht dazu in der Lage,
dem zu widerstehen.

73
00:03:56,085 --> 00:03:59,078
Vielleicht etwas, das übersehen wurde.

74
00:03:59,079 --> 00:04:01,329
Etwas verstecktes.

75
00:04:03,288 --> 00:04:05,838
Ich werde nach cleveren Details suchen.

76
00:04:06,131 --> 00:04:09,181
Aber ich suche nicht nach Hannibal.

77
00:04:09,182 --> 00:04:11,732
Es ist nur gut, dass Sie überhaupt suchen.

78
00:04:12,863 --> 00:04:15,163
Sie werden da draußen suchen.

79
00:04:17,020 --> 00:04:19,520
Und ich werde hier drinnen suchen.

80
00:04:59,733 --> 00:05:03,240
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral & TV<font color="#ff0000">4</font>User präsentieren:

81
00:05:03,266 --> 00:05:07,015
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 4 ~
"Takiawase" </font>

82
00:05:07,041 --> 00:05:11,992
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

83
00:05:12,018 --> 00:05:15,630
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

84
00:05:15,656 --> 00:05:18,687
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

85
00:05:24,324 --> 00:05:28,470
Ich biete Ihnen den gleichen Handel
an wie Beverly Katz.

86
00:05:28,801 --> 00:05:31,010
Sie wissen schon, was das für einer ist.

87
00:05:31,011 --> 00:05:33,181
Sie haben unsere Gespräche aufgezeichnet.

88
00:05:33,182 --> 00:05:34,847
Oder tun wir...

89
00:05:34,848 --> 00:05:36,884
einfach so, als ob Sie es nicht getan hätten?

90
00:05:36,885 --> 00:05:39,900
Was bieten Sie mir im Gegenzug
für meine Informationen wohl an?

91
00:05:39,901 --> 00:05:44,821
In psychiatrischen Kreisen bin ich
größtenteils das Gesprächsthema.

92
00:05:48,273 --> 00:05:51,864
Ich habe meine Diagnose über Sie
im Zeugenstand mitgeteilt.

93
00:05:51,865 --> 00:05:53,157
Ihre...

94
00:05:53,158 --> 00:05:55,368
Persönlichkeitsstörung,

95
00:05:55,369 --> 00:05:57,418
Neurosen... alles nur Fälschung.

96
00:05:57,419 --> 00:06:01,414
Selbst wenn das stimmt, wäre ich immer noch
ein Psychopath von gewissem Interesse.

97
00:06:01,415 --> 00:06:03,673
Ein ziemlicher Manipulator, wenn Sie mich fragen.

98
00:06:03,674 --> 00:06:06,043
Ein armer, verwirrter, verletzter Vogel...

99
00:06:06,044 --> 00:06:09,689
für Agent Crawford und die
Doktoren Lecter und Bloom.

100
00:06:09,690 --> 00:06:11,280
Und meiner Meinung nach, nun ja,

101
00:06:11,281 --> 00:06:13,876
habe ich das Dreigespann eines
Psychopathen verstanden:

102
00:06:13,877 --> 00:06:15,178
Charme,

103
00:06:15,179 --> 00:06:16,290
Konzentration...

104
00:06:16,291 --> 00:06:17,542
und Rücksichtslosigkeit.

105
00:06:17,543 --> 00:06:20,477
Über den Charme natürlich
kann man sich streiten.

106
00:06:20,478 --> 00:06:24,882
Also bin ich entweder ein Psychopath
oder ich bin wahnhaft.

107
00:06:24,919 --> 00:06:26,203
Oder...

108
00:06:26,204 --> 00:06:31,217
ich liege richtig mit Hannibal Lecter. Sind Sie
denn gar nicht neugierig, was davon wohl stimmt?

109
00:06:32,466 --> 00:06:34,326
Gestatten Sie mir, Tests mit Ihnen zu machen?

110
00:06:34,327 --> 00:06:36,077
Tests mit mir?

111
00:06:36,309 --> 00:06:38,759
Ich mache alle.

112
00:06:39,126 --> 00:06:44,242
Sie werden das erste und letzte Wort im
Verstand von Will Graham sein. Gott,

113
00:06:44,323 --> 00:06:47,523
mit so einem Erfolg könnten Sie
jahrelang auswärts essen gehen.

114
00:06:47,974 --> 00:06:50,512
Was ist mit Dr. Lecter?

115
00:06:50,513 --> 00:06:54,420
Sollten Sie nicht mein einziger
Psychiater sein, Dr. Chilton?

116
00:06:54,421 --> 00:06:55,767
Im besten Fall.

117
00:06:55,768 --> 00:06:56,829
Nun ja, wenn dem so ist,

118
00:06:56,830 --> 00:07:00,530
gebe ich Ihnen mich im Gegenzug.

119
00:07:01,601 --> 00:07:04,818
Diskutieren Sie nie über mich
oder meine Therapie...

120
00:07:04,819 --> 00:07:06,909
mit Hannibal Lecter.

121
00:07:06,910 --> 00:07:11,279
Sagen Sie ihm, dass Sie entschieden haben,
dass ich ihn nicht länger etwas angehe.

122
00:07:14,205 --> 00:07:18,421
Ich bin jetzt unter
Ihrer persönlichen Obhut.

123
00:07:23,170 --> 00:07:25,155
Lazarus hatte es gut.

124
00:07:25,156 --> 00:07:30,481
Mein soziales Netzwerk bietet keinen Freund
mit Macht, die größer als die des Todes ist.

125
00:07:30,871 --> 00:07:35,821
Ich schätze, ich hätte Facebook mal erkunden
sollen, als ich die Chance dazu hatte.

126
00:07:46,824 --> 00:07:51,974
Ich hätte mich von Jack niemals
zur Chemo überreden lassen sollen.

127
00:07:52,091 --> 00:07:53,576
Er versucht nur Ihr Leben zu verlängern.

128
00:07:53,577 --> 00:07:56,054
Er versucht, die Qualität
eines Lebens zu verbessern,

129
00:07:56,055 --> 00:07:58,530
das diesen Aufwand nicht wert ist.

130
00:07:58,531 --> 00:08:01,631
Jacks Aufwand oder Ihrer?

131
00:08:01,774 --> 00:08:03,524
Ich...

132
00:08:03,989 --> 00:08:06,889
breche meine Magenschleimhaut aus.

133
00:08:08,401 --> 00:08:11,571
An einem guten Tag schlafe ich...

134
00:08:12,823 --> 00:08:15,560
15 bis 18 Stunden.

135
00:08:16,252 --> 00:08:19,271
An einem schlechten Tag
schlafe ich überhaupt nicht.

136
00:08:19,272 --> 00:08:21,791
Das beste Szenario für mich...

137
00:08:21,792 --> 00:08:24,936
ist eine ausgedehnte Schmerzbehandlung.

138
00:08:25,493 --> 00:08:28,093
Jack wird Ihnen helfen, damit klarzukommen.

139
00:08:30,093 --> 00:08:32,193
Er liebt Sie, Bella.

140
00:08:33,983 --> 00:08:38,083
Wenn Sie von uns gegangen sind, wird
er Ihre Stille wie einen Tiefgang spüren.

141
00:08:38,573 --> 00:08:41,323
Meine Stille ist unvermeidlich.

142
00:08:42,384 --> 00:08:44,584
Der Krieg ist vorbei.

143
00:08:45,817 --> 00:08:49,444
Der Krebs hat übergroße Macht.

144
00:08:50,130 --> 00:08:52,335
Ich will aufgeben.

145
00:08:52,800 --> 00:08:55,650
Solange ich noch meine Würde habe.

146
00:08:59,356 --> 00:09:01,261
Sie ziehen es also in Erwägung,
Ihrem Leben ein Ende zu setzen?

147
00:09:01,262 --> 00:09:06,418
Selbstmord scheint eine wirksame
Lösung für mein Problem zu sein.

148
00:09:08,531 --> 00:09:11,031
Wie fühlen Sie sich dabei?

149
00:09:15,804 --> 00:09:17,504
Lebendig.

150
00:09:21,019 --> 00:09:23,269
Wie fühlen Sie sich dabei?

151
00:09:26,088 --> 00:09:29,788
Ich fand die Idee des Todes
schon immer komfortabel.

152
00:09:29,943 --> 00:09:32,892
Der Gedanke, dass mein Leben jeden
Moment zu Ende gehen könnte...

153
00:09:32,893 --> 00:09:34,619
befreit mich...

154
00:09:34,620 --> 00:09:38,645
von all der Schönheit, der Kunst...

155
00:09:39,776 --> 00:09:42,292
und all dem Horror, den
diese Welt zu bieten hat.

156
00:09:42,293 --> 00:09:44,743
Einen Vorteil aus dem Tod ziehen?

157
00:09:44,907 --> 00:09:48,571
Anstelle sein Leben zu beenden,
hat Sokrates einen Hahn...

158
00:09:48,572 --> 00:09:51,232
dem Gott der Heilkunst, Asklepios, geopfert,

159
00:09:51,233 --> 00:09:52,970
um seine Schulden zu begleichen.

160
00:09:52,971 --> 00:09:55,521
Was für eine Schuld wäre das wohl?

161
00:09:55,944 --> 00:09:59,344
Für Sokrates war der Tod
nicht seine Niederlage,

162
00:10:00,264 --> 00:10:02,337
sondern ein Heilmittel.

163
00:10:12,052 --> 00:10:13,749
Meine Herren...

164
00:10:13,750 --> 00:10:17,485
die hiesige Polizei sollte doch die Bienen
beseitigen, damit wir am Tatort arbeiten können.

165
00:10:17,486 --> 00:10:19,613
Offenbar hat das jemand gecancelt.

166
00:10:19,614 --> 00:10:20,803
- Ich war's.
- Er war's.

167
00:10:20,804 --> 00:10:22,504
Jimmy?

168
00:10:22,565 --> 00:10:24,815
Na ja, ich liebe Bienen.

169
00:10:24,900 --> 00:10:30,085
Wussten Sie, dass in der Natur der Drohn
einer der lebensmüdesten Weiberhelden ist?

170
00:10:30,591 --> 00:10:34,149
Wenn er die Königin begattet,
ist seine Ejakulation so explosiv,

171
00:10:34,150 --> 00:10:37,300
dass das menschliche Ohr es hören kann.

172
00:10:37,342 --> 00:10:38,403
Ach so.

173
00:10:38,404 --> 00:10:40,565
Wie lange liegt er schon hier draußen?

174
00:10:40,566 --> 00:10:43,252
Vom Verwesungsgrad her denke ich zwei Wochen lang.

175
00:10:43,253 --> 00:10:46,852
Was einen Sinn ergeben würde, in Anbetracht
dessen, wie viel Honig bereits produziert wurde.

176
00:10:46,853 --> 00:10:50,085
Haben Bienen normalerweise ihre Bienenstöcke
in menschlichen Kadavern wie diesem dort?

177
00:10:50,086 --> 00:10:51,149
Nein.

178
00:10:51,150 --> 00:10:54,606
Das Opfer wurde ganz bewusst als
menschliches Bienenhaus verwendet.

179
00:10:54,607 --> 00:10:57,032
- Bewusst.
- Jemand...

180
00:10:57,033 --> 00:11:02,062
hat die Augen und einen Teil des Gehirns entfernt,
um Platz für den Bienenstock zu schaffen.

181
00:11:03,214 --> 00:11:07,149
Zeller ist im Außeneinsatz, sonst
würde ich ihn um Hilfe bitten.

182
00:11:07,150 --> 00:11:09,306
Sie waren mal Chirurg, oder?

183
00:11:09,307 --> 00:11:11,926
Ich war Chirurg und Arzt, ja.

184
00:11:11,927 --> 00:11:14,563
Haben Sie irgendwelche Hinweise auf
den Freund des Künstlers gefunden?

185
00:11:14,564 --> 00:11:16,405
Dafür brauche ich Ihre Hilfe.

186
00:11:16,406 --> 00:11:17,875
Es müsste nicht unbedingt ein
Freund gewesen sein.

187
00:11:17,876 --> 00:11:20,131
Es muss noch nicht mal ein
Bekannter gewesen sein.

188
00:11:20,132 --> 00:11:23,131
Wer auch immer ihn getötet hat,
hat ihn verstanden.

189
00:11:23,132 --> 00:11:27,432
Jedes Mal, wenn Sie etwas sagen,
höre ich die Worte Will Grahams.

190
00:11:29,548 --> 00:11:31,699
Ich habe eine Vereinbarung mit Will.

191
00:11:31,700 --> 00:11:33,935
Er hat zugestimmt,
mich in den Fällen zu beraten,

192
00:11:33,936 --> 00:11:37,986
während ich weiter in den Morden
ermittle, für die er angeklagt ist.

193
00:11:38,392 --> 00:11:40,592
Das freut mich zu hören...

194
00:11:40,885 --> 00:11:42,909
Will braucht eine Expertin mehr denn je.

195
00:11:42,910 --> 00:11:45,020
Er hat Sie, oder nicht?

196
00:11:45,972 --> 00:11:50,672
Sie denken, dass es eine Chance gibt, dass er
unschuldig ist. Ich weiß, dass Sie das tun.

197
00:11:50,776 --> 00:11:53,343
Ich glaube, dass es diese Möglichkeit gibt.

198
00:11:53,344 --> 00:11:57,653
Ich bin nur erleichtert, dass er nicht
mehr sagt, Sie wären der Mörder.

199
00:11:57,654 --> 00:11:59,704
Zumindest nicht mehr zu mir.

200
00:12:01,022 --> 00:12:03,752
Was glaubt Will, wer den Künstler getötet hat?

201
00:12:03,753 --> 00:12:05,453
Weiß er nicht.

202
00:12:05,706 --> 00:12:08,487
Er denkt, wenn James Grays Mörder
ihn in das Gemälde eingefügt hat,

203
00:12:08,512 --> 00:12:10,512
hat er vielleicht noch mehr eingefügt.

204
00:12:10,782 --> 00:12:12,562
Eine Unterschrift?

205
00:12:14,416 --> 00:12:16,695
Welcher Mörder versucht,
dass unschuldige,

206
00:12:16,721 --> 00:12:19,797
instinktive Streben seines
Opfers dadurch zu betonen,

207
00:12:20,056 --> 00:12:23,256
dass er es in ein menschliches Gemälde näht?

208
00:12:23,410 --> 00:12:26,481
Es ist nicht nur wegen der Optik gewesen.

209
00:12:26,482 --> 00:12:30,692
Sie müssen die Wahrheit
hinter der Optik erkennen.

210
00:12:30,693 --> 00:12:36,112
Nur wenn Sie tief unter die Haut gehen, werden
Sie die Pathologie dieses Mörders verstehen.

211
00:12:42,680 --> 00:12:45,128
Bevor ich anfange, Ihnen Fragen zu stellen,

212
00:12:45,129 --> 00:12:48,263
brauche ich Sicherheit, dass Sie
die Wahrheit sagen werden,

213
00:12:48,264 --> 00:12:50,287
wenn Sie antworten.

214
00:12:50,288 --> 00:12:51,317
Was ist das?

215
00:12:51,318 --> 00:12:52,878
Eine Einverständniserklärung.

216
00:12:52,879 --> 00:12:55,394
Sie stimmen einem Interview unter Narkose zu.

217
00:12:55,395 --> 00:12:56,771
Sie. Ich.

218
00:12:56,772 --> 00:12:58,358
Und unser alter Freund,

219
00:12:58,359 --> 00:13:01,368
- Sodium Amytal.
- Ein kleiner Trick, meine Zunge zu lösen?

220
00:13:01,369 --> 00:13:05,869
Ein Mittel, das rechtmäßig bei der Untersuchung
psychiatrischer Patienten angewendet wird.

221
00:13:06,742 --> 00:13:09,632
Was würden Sie tun, um bei einem Patienten
einen Gedächtnisverlust herbeizuführen,

222
00:13:09,657 --> 00:13:11,657
psychotisch oder anders?

223
00:13:11,757 --> 00:13:14,174
Die Protein-Synthese,
die Erinnerungen vom Kurzzeit-

224
00:13:14,200 --> 00:13:18,794
ins Langzeitgedächtnis bringt,
könnte unterbrochen werden,

225
00:13:18,795 --> 00:13:22,250
was aber Werkzeuge und Fähigkeiten erfordert.

226
00:13:22,251 --> 00:13:24,362
Und ein gewisses Maß an
unorthodoxen Behandlungsmethoden.

227
00:13:24,363 --> 00:13:27,725
Besitzt Hannibal Lecter die
Werkzeuge und Fähigkeiten dafür?

228
00:13:27,726 --> 00:13:33,647
Dr. Lecter hat angedeutet, dass er für unorthodoxe
Behandlungen von Patienten offen ist.

229
00:13:33,866 --> 00:13:36,456
Ich frage mich gerade, wie dieses Thema
wohl zur Sprache gekommen ist.

230
00:13:36,457 --> 00:13:39,229
Sie erzählen sich Geschichten
über das Unorthodoxe.

231
00:13:39,230 --> 00:13:41,140
Hier unterschreiben.

232
00:14:45,619 --> 00:14:48,795
Ich möchte, dass Sie eine Uhr für mich zeichnen.

233
00:14:53,759 --> 00:14:58,794
<i>Hat Ihnen Dr. Lecter während Ihrer Sitzungen
irgendwelche Medikationen verabreicht?

234
00:14:59,995 --> 00:15:01,745
<i>Beruhigungsmittel...

235
00:15:07,562 --> 00:15:10,920
Das Stroboskop führt dazu,
dass die Neuronen in Massen feuern,

236
00:15:10,921 --> 00:15:15,330
so, als wenn man viele Tasten
auf dem Klavier auf einmal spielt.

237
00:15:18,067 --> 00:15:20,665
Das Stroboskop führt dazu,
dass die Neuronen in Massen feuern,

238
00:15:20,666 --> 00:15:23,453
<i>so, als wenn man viele Tasten...

239
00:15:25,503 --> 00:15:29,903
Die Dissonanz kann eine Änderung
in Ihrem Gedächtnis begünstigen.

240
00:15:34,114 --> 00:15:36,114
Stimmt etwas nicht?

241
00:15:41,814 --> 00:15:43,514
Will...?

242
00:15:46,549 --> 00:15:49,256
Er hat Anfälle verursacht.

243
00:15:49,257 --> 00:15:50,885
Er hat sie gefördert.

244
00:15:50,886 --> 00:15:53,795
Die Bewusstseinsstörungen.
Den Zeitverlust.

245
00:15:53,796 --> 00:15:56,967
Es war strategisch. Es war geplant.

246
00:15:59,722 --> 00:16:03,997
Man würde eine solche Reaktion nur von einem
Gehirn mit photosensitiver Epilepsie erwarten.

247
00:16:03,998 --> 00:16:07,548
Oder wenn es von etwas ähnlich
Zerstörerischem befallen wäre.

248
00:16:07,920 --> 00:16:10,070
Zum Beispiel Enzephalitis.

249
00:16:14,935 --> 00:16:19,095
Das würde eine radikal unorthodoxe
Therapieform voraussetzen.

250
00:16:19,096 --> 00:16:21,356
Ja, das würde es.

251
00:16:28,895 --> 00:16:30,795
Doctor Lecter.

252
00:16:32,246 --> 00:16:34,913
Es ist mir so peinlich.

253
00:16:34,914 --> 00:16:37,677
Haben Sie meine
Nachricht nicht bekommen?

254
00:16:37,678 --> 00:16:40,135
Ich habe Ihre Verabredung
mit Will Graham storniert.

255
00:16:40,136 --> 00:16:41,754
Ist alles in Ordnung?

256
00:16:41,755 --> 00:16:44,386
Ich kann es erklären. Sollen wir?

257
00:16:47,101 --> 00:16:51,031
Will ist an einem empfindlichen
Punkt in seiner Therapie.

258
00:16:51,032 --> 00:16:54,124
Ich möchte ihn nicht noch mehr
verwirren als er es ohnehin schon ist.

259
00:16:54,125 --> 00:16:55,335
Ihn verwirren?

260
00:16:55,336 --> 00:16:57,818
Ist Ihre Meinung nicht die, dass er
ein intelligenter Psychopath ist?

261
00:16:57,819 --> 00:17:01,425
Das war so, aber meine
Meinung entwickelt sich weiter.

262
00:17:01,426 --> 00:17:05,089
Nachdem ich ein Interview unter
Narkose durchgeführt habe,

263
00:17:05,150 --> 00:17:08,643
sind therapeutisch entscheidende
Informationen ans Licht gekommen.

264
00:17:08,644 --> 00:17:10,248
Informationen welcher Art?

265
00:17:10,249 --> 00:17:14,025
Will Graham leidet vielleicht nicht nur
an einer einzigen Störung,

266
00:17:14,026 --> 00:17:16,039
sondern an einer ununterbrochenen
Folge von Krankheiten,

267
00:17:16,040 --> 00:17:18,635
die alle unterschiedliche neurologische
Mechanismen in Gang setzten.

268
00:17:18,636 --> 00:17:22,778
Einige sind natürlicher Art, andere sehen
so aus, als wären sie herbeigeführt worden.

269
00:17:22,779 --> 00:17:24,479
Herbeigeführt?

270
00:17:24,510 --> 00:17:26,475
Von wem herbeigeführt?

271
00:17:26,983 --> 00:17:30,761
Haben Sie in Ihrer Behandlung
je leichte Stimulanzien angewendet?

272
00:17:30,762 --> 00:17:34,787
Leichte Stimulanzien sind in der
Neurotherapie ein Standardwerkzeug.

273
00:17:34,788 --> 00:17:37,787
Offenbar hat das sein
primäres Sehzentrum übersteuert.

274
00:17:37,788 --> 00:17:40,067
Das Herbeiführen von Anfällen, Zeitverlust,

275
00:17:40,068 --> 00:17:42,468
Lücken in seiner Erinnerung.

276
00:17:43,086 --> 00:17:46,186
Es scheint schon fast strategisch
gewesen zu sein.

277
00:17:47,032 --> 00:17:49,235
Damit unterstellen Sie, dass
es beabsichtigt gewesen wäre?

278
00:17:49,236 --> 00:17:51,553
Unsere Unterhaltungen über die
Steuerung der Psyche.

279
00:17:51,554 --> 00:17:54,003
Sie waren so gespannt und neugierig darauf,
was ich zu sagen hatte,

280
00:17:54,004 --> 00:17:58,154
- während Sie selbst wenig zu sagen hatten.
- Ich hatte sehr wenig dazu zu sagen.

281
00:17:58,430 --> 00:18:00,303
Ich habe über die Möglichkeit nachgedacht,

282
00:18:00,304 --> 00:18:05,204
dass Sie ganz allein Will Graham
psychisch gesteuert haben.

283
00:18:06,094 --> 00:18:08,613
Eine starke Anschuldigung, Frederick.

284
00:18:08,639 --> 00:18:10,521
Sie sind nicht der einzige
Psychiater, der beschuldigt wird,

285
00:18:10,556 --> 00:18:12,521
einen Patienten zum
Morden gebracht zu haben.

286
00:18:14,851 --> 00:18:17,201
Wir müssen zusammenhalten.

287
00:18:25,455 --> 00:18:27,186
Das letzte Mal, als ich das getan habe,

288
00:18:27,187 --> 00:18:29,672
ist anders, als dieses Mal.

289
00:18:29,736 --> 00:18:31,804
Der junge Mann an der Arzneimittelausgabe hat...

290
00:18:31,805 --> 00:18:34,309
es als "Purple Kush" bezeichnet.

291
00:18:44,137 --> 00:18:47,610
Er hat gesagt, dass all seine
Krebspatienten es lieben,

292
00:18:47,611 --> 00:18:50,776
davon absolut stoned zu werden.

293
00:18:51,692 --> 00:18:53,392
Okay,

294
00:18:53,510 --> 00:18:55,368
darf ich mal?

295
00:18:56,275 --> 00:19:01,025
- Wirst du noch immer auf Drogen getestet?
- Ach, komm schon, gib es mir.

296
00:19:05,464 --> 00:19:07,964
Ich unterstütze meine Frau.

297
00:19:15,515 --> 00:19:19,058
Ich habe heute meine
Patientenverfügung ausgefüllt.

298
00:19:19,059 --> 00:19:21,360
Ich habe lebensverlängernde Maßnahmen abgelehnt.

299
00:19:21,361 --> 00:19:24,825
Jetzt enttäuscht du mich aber bitterlich.

300
00:19:24,826 --> 00:19:27,394
Ich habe neulich einen Bericht über...

301
00:19:27,395 --> 00:19:30,374
magnetische Hyperthermie gelesen.

302
00:19:30,536 --> 00:19:33,486
Sie sieht vielversprechend
für eine Behandlung...

303
00:19:33,689 --> 00:19:37,650
von Lungenkrebs aus.

304
00:19:45,185 --> 00:19:46,885
Komm her.

305
00:19:50,185 --> 00:19:53,485
Ich weiß, was ich vom Lungenkrebs
zu erwarten habe.

306
00:19:53,986 --> 00:19:56,351
Ich bin die Tochter meiner Mutter...

307
00:19:56,352 --> 00:19:59,087
und ich habe sie genau
das durchmachen sehen,

308
00:19:59,088 --> 00:20:02,338
- was ich jetzt durchmachen muss.
- Ich weiß.

309
00:20:04,606 --> 00:20:07,956
Ich erinnere mich daran, an ihrem
Bett gesessen zu haben,

310
00:20:08,444 --> 00:20:11,128
bis sie voller Schmerzen aufgewacht ist...

311
00:20:11,129 --> 00:20:15,129
und alles was sie noch konnte,
war meinen Namen zu schreien.

312
00:20:15,636 --> 00:20:18,086
Ich habe nicht gewusst,
wie ich ihr hätte helfen können.

313
00:20:18,436 --> 00:20:19,840
Also habe ich nichts getan.

314
00:20:19,841 --> 00:20:21,795
Es gab nichts, was du hättest tun können.

315
00:20:21,796 --> 00:20:24,375
Uns es wird der Tag kommen,
an dem es nichts mehr...

316
00:20:24,376 --> 00:20:26,639
geben wird, was du tun kannst.

317
00:20:27,570 --> 00:20:30,184
Und ich möchte nicht,
dass du mich in Erinnerung hast,

318
00:20:30,185 --> 00:20:33,585
wie ich dich anflehe,
meine Schmerzen abzustellen.

319
00:20:35,439 --> 00:20:38,037
So werde ich mich
nicht an dich erinnern.

320
00:20:38,723 --> 00:20:41,479
Als erstes werde ich mich daran
erinnern, wie du...

321
00:20:41,480 --> 00:20:44,266
im Sonnenschein diese italienische
Ufermauer entlang spazierst bist...

322
00:20:44,267 --> 00:20:46,682
und an diesen Haufen Männer hinter dir,

323
00:20:46,683 --> 00:20:49,683
die alle "Bella, Bella, Bella." riefen.

324
00:20:50,849 --> 00:20:53,055
Und ich werde mich daran erinnern,

325
00:20:53,321 --> 00:20:55,517
dass deine Hände...

326
00:20:56,149 --> 00:21:00,015
immer nach Thymian gerochen haben,
wenn du aus dem Garten gekommen bist.

327
00:21:00,624 --> 00:21:04,624
Und jedes Mal nach Knoblauch und Zwiebeln,
wenn du aus der Küche gekommen bist.

328
00:21:07,794 --> 00:21:11,395
Ich werde dich genau so wunderschön in
Erinnerung behalten, wie du jetzt gerade bist.

329
00:21:14,164 --> 00:21:15,967
Na, gut.

330
00:21:18,438 --> 00:21:20,138
Gut.

331
00:21:34,105 --> 00:21:37,728
Duncan Halloran, 52, geschieden, pleite.

332
00:21:37,729 --> 00:21:41,310
- Vor sechs Monaten als vermisst gemeldet.
- Und was wissen wir über seinen Tod?

333
00:21:41,311 --> 00:21:43,904
Wenn man die morphologischen Veränderungen
post-mortem außer Acht lässt,

334
00:21:43,905 --> 00:21:46,649
sind seine weißen Blutkörperchen durch die
Decke geschossen, während er gestorben ist.

335
00:21:46,650 --> 00:21:50,425
Sagen Sie mir also, dass sein Mörder ein
Fieber oder eine schwere Infektion war?

336
00:21:50,426 --> 00:21:52,917
- Ziehen Sie beides in Betracht.
- Keine Familie. Kein Geld.

337
00:21:52,918 --> 00:21:54,578
Kein Grund zu leben.

338
00:21:54,579 --> 00:21:57,110
Ein Leben, bereits tot oder sterbend,
wer hat ihn unter den Baum gelegt?

339
00:21:57,111 --> 00:22:00,972
Es ist möglich, dass es sich hierbei um ein
stark religiös motiviertes Individuum handelt.

340
00:22:00,973 --> 00:22:02,772
- Erklären Sie es mir.
- Im Hinduismus...

341
00:22:02,773 --> 00:22:05,337
ist Honig eines der
fünf Unsterblichkeitselixiere.

342
00:22:05,338 --> 00:22:09,104
Im Christentum wird die Biene
als Christus-Symbol erachtet,

343
00:22:09,105 --> 00:22:11,524
seine Milde und Gnade
auf der einen Seite,

344
00:22:11,525 --> 00:22:13,931
seine alt-testamentarische
Gerechtigkeit auf der anderen.

345
00:22:13,932 --> 00:22:16,201
- Okay.
- Die Augenhöhle,

346
00:22:16,202 --> 00:22:18,538
der Keilbeinknochen dahinter, da wo
eigentlich seine Augäpfel sein würden,

347
00:22:18,539 --> 00:22:23,759
hat dünne Punktierungen. Irgendetwas langes und
spitzes ist in sein Gehirn gestochen worden.

348
00:22:23,760 --> 00:22:27,110
Jack, an diesem Mann ist eine
Lobotomie durchgeführt worden.

349
00:22:31,439 --> 00:22:33,300
Wie fühlen Sie sich heute?

350
00:22:33,301 --> 00:22:35,001
Nicht gut.

351
00:22:35,013 --> 00:22:37,238
Meine Arthritis bringt mich um.

352
00:22:37,239 --> 00:22:39,363
Noch mehr davon kann ich nicht aushalten.

353
00:22:39,364 --> 00:22:43,694
Ein Durchgang mit der Bienengift-Therapie
könnte die Entzündung lindern.

354
00:22:44,201 --> 00:22:46,534
Ich kann mir kaum diese Behandlung leisten.

355
00:22:46,535 --> 00:22:49,135
Dieses Problem verschieben wir
auf ein anderes Mal.

356
00:22:49,459 --> 00:22:51,181
Jetzt...

357
00:22:51,678 --> 00:22:55,108
beruhigen Sie einfach Ihren Geist.

358
00:22:55,954 --> 00:22:58,304
Sie leben in der Gegenwart.

359
00:23:01,125 --> 00:23:03,393
- Fühlen Sie das?
- Nein.

360
00:23:03,972 --> 00:23:05,672
Gut.

361
00:23:06,810 --> 00:23:09,048
- Fühlen Sie das?
- Nein.

362
00:23:09,735 --> 00:23:11,435
Gut.

363
00:23:14,179 --> 00:23:15,996
Fühlen Sie das?

364
00:23:15,997 --> 00:23:18,358
Ich fühle überhaupt nichts.

365
00:23:20,413 --> 00:23:22,113
Gut.

366
00:23:24,386 --> 00:23:27,927
Dann werden Sie das hier auch nicht fühlen.

367
00:24:13,526 --> 00:24:17,407
Mister, Sie sollten nicht in die Sonne schauen.

368
00:24:17,728 --> 00:24:19,878
Das wird Ihren Augen wehtun.

369
00:24:31,663 --> 00:24:36,341
Mehrere Löcher in diesem Mann.
Mehr als ein Dutzend. Beide Augenhöhlen.

370
00:24:36,605 --> 00:24:41,423
Die Läsionen haben einen Großteil der
Nervenstränge im Frontallappen durchtrennt.

371
00:24:41,424 --> 00:24:44,274
Er ist voller Bienenstiche,
als wäre er einem ganzen Schwarm begegnet.

372
00:24:44,275 --> 00:24:47,282
Er muss voller Apitoxin sein
oder er fühlt überhaupt nichts.

373
00:24:47,283 --> 00:24:50,686
Dass er nichts fühlt, hat nichts
mit den Bienenstichen zu tun.

374
00:24:50,687 --> 00:24:53,195
Willkommen in der Welt der lebenden Toten.

375
00:24:53,196 --> 00:24:54,722
Das ist ein Muster.

376
00:24:54,723 --> 00:24:56,489
- Was?
- Hey.

377
00:24:56,490 --> 00:25:00,241
- Hey. Wen haben wir denn da?
- Was schaut ihr euch an?

378
00:25:00,242 --> 00:25:02,642
Ein Muster.

379
00:25:03,118 --> 00:25:06,891
Einige der Bienenstiche haben eine
allergische Reaktion ausgelöst, einige nicht.

380
00:25:06,892 --> 00:25:10,098
Die entzündeten Bienenstiche sind in
einer Linie mit dem Meridian des Körpers,

381
00:25:10,099 --> 00:25:11,584
an Akkupunkturpunkten.

382
00:25:11,585 --> 00:25:15,535
Die Bienenstiche verbergen die Nadelstiche.

383
00:25:15,857 --> 00:25:17,757
Was hast du gesagt?

384
00:25:18,414 --> 00:25:22,064
Die Bienenstiche verbergen die Nadelstiche?

385
00:25:49,569 --> 00:25:52,369
Stiche verbergen Stiche.

386
00:25:56,053 --> 00:26:01,468
<i>Nur wenn Sie tief unter die Haut gehen, werden
Sie die Pathologie dieses Mörders verstehen.</i>

387
00:26:13,426 --> 00:26:15,671
Er hat seine Niere entnommen.

388
00:26:16,538 --> 00:26:19,196
<i>Es fühlt sich an,
als verliere ich meinen Verstand.

389
00:26:19,197 --> 00:26:22,539
<i>Sagen Sie mir, ob er real ist.

390
00:26:23,709 --> 00:26:26,799
<i>- Ich sehe niemanden.
- Nein, er sitzt direkt dort.

391
00:26:26,800 --> 00:26:28,702
<i>- Da ist niemand. Wir sind allein.
- Nein, nein, Sie lügen.

392
00:26:28,703 --> 00:26:31,579
<i>Sie sind allein hergekommen.
Erinnern Sie sich daran?

393
00:26:31,580 --> 00:26:34,985
- Bitte lügen Sie mich nicht an.
- Garret Jacob Hobbs ist tot.

394
00:26:34,986 --> 00:26:38,410
- Sie haben ihn getötet, ihn sterben sehen.
- Was passiert mit mir?

395
00:26:38,411 --> 00:26:40,111
Will.

396
00:26:40,821 --> 00:26:44,022
Will, Sie haben eine Schub.
Ich möchte, dass Sie mir die Waffe geben.

397
00:26:44,023 --> 00:26:46,489
Will, ich möchte, dass Sie mir...

398
00:26:46,490 --> 00:26:48,190
Will?

399
00:26:48,510 --> 00:26:50,210
Will...

400
00:27:07,289 --> 00:27:10,089
Er hatte einen leichten Anfall.

401
00:27:10,784 --> 00:27:14,234
Das scheint Sie nicht zu beunruhigen.

402
00:27:14,492 --> 00:27:17,092
Ich sagte, es war ein leichter.

403
00:27:26,010 --> 00:27:30,560
Sind Sie der Mann, der behauptet hat,
er sei der Chesapeake-Ripper?

404
00:27:32,534 --> 00:27:34,976
Warum sagen Sie "behauptet"?

405
00:27:34,977 --> 00:27:37,077
Weil Sie es nicht sind.

406
00:27:37,986 --> 00:27:42,436
Sie wissen, dass Sie es nicht sind und darüber
hinaus wissen Sie nicht viel über sich.

407
00:27:44,701 --> 00:27:47,051
Sind Sie der Ripper?

408
00:27:49,431 --> 00:27:55,400
Es ist schrecklich, wenn einem
die Identität genommen wird.

409
00:28:19,737 --> 00:28:22,332
Wer auch immer James Gray getötet hat,
hat nicht nur sein Bein genommen.

410
00:28:22,333 --> 00:28:25,284
Verborgene Nähte neben den Stichen,
die ihn in das Gemälde gewebt haben.

411
00:28:25,285 --> 00:28:27,469
Ein Verbrechen, dass wie ein anderes aussieht.

412
00:28:27,470 --> 00:28:29,520
Wie der Nachahmer.

413
00:28:31,515 --> 00:28:33,215
Und...

414
00:28:33,902 --> 00:28:35,981
der Chesapeake-Ripper.

415
00:28:35,982 --> 00:28:39,169
Sagen Sie jetzt, dass Hannibal Lecter
der Chesapeake-Ripper ist?

416
00:28:39,170 --> 00:28:42,870
Ich sage nur, dass er auch
der Chesapeake-Ripper ist.

417
00:28:45,524 --> 00:28:47,581
Wurde die Niere chirurgisch entfernt?

418
00:28:47,582 --> 00:28:50,040
- Ja.
- Dr. Lecter war Chirurg.

419
00:28:50,041 --> 00:28:54,991
Das weiß ich. Ich habe ihn gebeten,
bei James Grays Autopsie zu beraten.

420
00:28:56,580 --> 00:28:58,427
Sie haben was?

421
00:28:58,428 --> 00:29:02,260
Wenn Sie ihn mit einer Absicht dazu
gebeten haben, würde Hannibal das wissen.

422
00:29:02,261 --> 00:29:03,980
Er hat mich auf die Beweise hingewiesen.

423
00:29:03,981 --> 00:29:07,040
Er hat Sie auf das Fehlen
von Beweisen hingewiesen.

424
00:29:07,041 --> 00:29:09,221
Er versieht den Haken mit einem Köder, Beverly.

425
00:29:09,222 --> 00:29:13,324
Er spielt mit Ihnen.
Gehen Sie zu Jack. Erzählen Sie ihm alles.

426
00:29:13,325 --> 00:29:16,690
Ich kann damit nicht zu Jack gehen,
bevor ich es nicht beweisen kann.

427
00:29:16,691 --> 00:29:21,729
Halten Sie sich von Hannibal Lecter fern.

428
00:29:23,364 --> 00:29:26,558
Der Chesapeake-Ripper hat
chirurgische Trophäen aufbewahrt.

429
00:29:26,559 --> 00:29:30,409
Wenn Hannibal der Ripper ist,
was macht er dann mit seinen Trophäen?

430
00:29:53,873 --> 00:29:56,284
Er isst sie.

431
00:30:25,770 --> 00:30:27,770
Katherine Pimms?

432
00:30:28,012 --> 00:30:31,238
- Ja.
- Ich bin Special Agent Jack Crawford vom FBI.

433
00:30:31,239 --> 00:30:33,599
Das sind Agent Zeller und Agent Price.

434
00:30:33,600 --> 00:30:36,266
Wir würden gerne mit Ihnen über
zwei ehemalige Patienten reden.

435
00:30:36,267 --> 00:30:38,418
Möchten Sie hereinkommen?

436
00:30:38,580 --> 00:30:41,623
Wann haben Sie Duncan Halloran
und Lloyd Roat zuletzt gesehen?

437
00:30:41,624 --> 00:30:44,150
Als unsere letzten Sitzungen waren.

438
00:30:44,151 --> 00:30:47,658
- Falls gewünscht, kann ich im Kalender nachsehen.
- Sicher.

439
00:30:47,659 --> 00:30:49,474
Haben Sie sie gefunden?

440
00:30:49,475 --> 00:30:51,175
Ja, das haben wir.

441
00:30:51,300 --> 00:30:55,700
Mr. Halloran ist verstorben.
Und Mr. Roat könnte ebenso tot sein.

442
00:30:58,810 --> 00:31:01,109
Armer Mr. Halloran.

443
00:31:01,110 --> 00:31:03,585
Wogegen haben Sie ihn behandelt?

444
00:31:03,586 --> 00:31:07,121
Dieser Mann hat sich
von Krankheit zu Krankheit geschleppt.

445
00:31:07,122 --> 00:31:10,561
Er hatte einen schweren kombinierten Immundefekt.

446
00:31:10,562 --> 00:31:14,476
Das Leben entwickelte
sich nicht zu seinen Gunsten.

447
00:31:14,477 --> 00:31:16,627
- Bitte.
- Danke.

448
00:31:21,914 --> 00:31:27,474
Ich finde, dass Menschen ihren Weg nicht finden,

449
00:31:28,228 --> 00:31:33,448
weil sie oft selbst nicht wissen,

450
00:31:33,695 --> 00:31:36,595
wo dieser Weg hinführt.

451
00:31:37,081 --> 00:31:38,395
Mr. Halloran,

452
00:31:38,396 --> 00:31:42,369
er konnte sich kein würdiges Ende
seines Lebens vorstellen.

453
00:31:42,370 --> 00:31:47,521
Es ist viel schöner so zu sterben,
zumindest für ihn,

454
00:31:47,522 --> 00:31:49,772
auf einer Wiese...

455
00:31:50,256 --> 00:31:52,756
mit einem Kopf voller Bienen.

456
00:31:56,096 --> 00:31:57,899
Haben Sie den Honig probiert?

457
00:31:57,900 --> 00:31:59,387
Nein.

458
00:31:59,388 --> 00:32:01,458
Ich konnte mich auch nicht dazu durchringen.

459
00:32:01,459 --> 00:32:04,009
Das erschien mir zu morbid.

460
00:32:04,346 --> 00:32:08,003
Sie haben ihn also zum Sterben
auf dem Feld zurückgelassen?

461
00:32:08,004 --> 00:32:10,873
Ich habe ihn auf das Feld gebracht, um zu sterben.

462
00:32:10,874 --> 00:32:12,874
Ich habe ihn nicht getötet.

463
00:32:13,417 --> 00:32:17,875
Ich habe seinen Geist beruhigt,
damit er in Frieden sterben kann.

464
00:32:18,687 --> 00:32:22,304
Und Mr. Roat?
Haben Sie seinen Geist auch beruhigt?

465
00:32:22,305 --> 00:32:24,265
Ach er...

466
00:32:24,829 --> 00:32:28,100
Er hatte lähmende Arthritis.

467
00:32:29,054 --> 00:32:31,547
Nachdem er beruhigt wurde,

468
00:32:33,931 --> 00:32:39,103
habe ich ihn das erste Mal in seinem Leben
schmerzfrei laufen sehen.

469
00:32:40,019 --> 00:32:43,386
Ich kann Schmerzen nicht vertreiben,

470
00:32:43,387 --> 00:32:46,937
aber ich kann es ermöglichen,
dass sie keine Rolle mehr spielen.

471
00:32:48,896 --> 00:32:51,845
Ich habe sie beschützt.

472
00:32:51,846 --> 00:32:54,496
Ich habe diese Menschen...

473
00:32:54,942 --> 00:32:56,972
vor Hoffnungslosigkeit beschützt.

474
00:32:56,973 --> 00:32:59,473
Und das ist wunderbar.

475
00:33:07,952 --> 00:33:09,552
Bitte kommen Sie herein.

476
00:33:09,553 --> 00:33:14,875
Es ist ein wenig entmutigend
nicht einfach laufen zu können.

477
00:33:15,626 --> 00:33:21,204
Für jemanden, der stark ist, ist nichts
entmutigender, als schwach zu sein.

478
00:33:23,622 --> 00:33:27,072
Nach der Chemotherapie war ich so schwach,

479
00:33:27,742 --> 00:33:30,929
dass Jack mich abholen musste.

480
00:33:30,930 --> 00:33:36,455
Es war das zweite Mal, dass er mich
über die Türschwelle trug.

481
00:33:39,375 --> 00:33:41,680
Ich habe Ihnen etwas mitgebracht.

482
00:33:41,681 --> 00:33:43,381
Ein Geschenk?

483
00:33:48,030 --> 00:33:50,380
Meine Schuld begleichen.

484
00:33:51,904 --> 00:33:53,693
"Coq Gaulois."

485
00:33:53,694 --> 00:33:56,394
Dafür, dass Sie mir geholfen haben zu verstehen,

486
00:33:56,756 --> 00:33:59,656
dass der Tod keine Niederlage ist,

487
00:33:59,709 --> 00:34:01,961
sondern eine Heilung.

488
00:34:12,998 --> 00:34:15,022
Was haben Sie genommen, Bella?

489
00:34:15,023 --> 00:34:17,173
Mein Morphium.

490
00:34:18,432 --> 00:34:20,782
Alles davon.

491
00:34:24,651 --> 00:34:27,101
Ich wollte nicht zu Hause sterben.

492
00:34:28,609 --> 00:34:31,409
Ich wollte nicht, dass Jack mich findet.

493
00:34:33,306 --> 00:34:36,706
Ich wollte nicht, dass er diesen Anruf macht,

494
00:34:39,255 --> 00:34:42,655
dass er mit meiner Leiche in einem Raum ist...

495
00:34:43,413 --> 00:34:45,363
und darauf wartet,

496
00:34:46,675 --> 00:34:51,701
dass sie ein zeremonielles Objekt wird,

497
00:34:51,702 --> 00:34:54,126
abseits von ihm,

498
00:34:55,156 --> 00:34:59,050
getrennt von dem, wer ich war.

499
00:35:01,140 --> 00:35:03,590
Jemanden, den er nur...

500
00:35:06,753 --> 00:35:09,303
in seinem Geiste bewahren kann.

501
00:35:15,971 --> 00:35:18,871
Sie haben ihm seinen Abschied verwehrt.

502
00:35:20,314 --> 00:35:22,314
Ich habe ihm...

503
00:35:23,790 --> 00:35:27,824
einen schmerzvollen Abschied verwehrt.

504
00:35:30,995 --> 00:35:34,145
Und mir einen friedvollen ermöglicht.

505
00:35:38,851 --> 00:35:41,001
Sagen Sie Jack,

506
00:35:46,124 --> 00:35:48,624
dass ich ihn sehr liebe.

507
00:35:50,679 --> 00:35:52,379
Ja.

508
00:35:59,252 --> 00:36:00,952
Leben Sie wohl,

509
00:36:03,057 --> 00:36:05,011
Dr. Lecter.

510
00:36:29,234 --> 00:36:31,289
Leben Sie wohl, Bella.

511
00:37:51,134 --> 00:37:52,834
Nein.

512
00:37:56,935 --> 00:37:58,635
Nein.

513
00:38:14,273 --> 00:38:15,419
Hey.

514
00:38:15,420 --> 00:38:16,795
Hast du Jack gesehen?

515
00:38:16,796 --> 00:38:18,607
Nein, nein, nein, es gab einen...

516
00:38:18,608 --> 00:38:22,083
Notfall mit seiner Frau. Dr. Lecter hat aus dem
Krankenhaus angerufen, ihn gebeten zu kommen.

517
00:38:22,084 --> 00:38:23,844
Geht es Mrs. Crawford gut?

518
00:38:23,845 --> 00:38:26,545
Das weiß ich nicht. Das hat er nicht gesagt.

519
00:38:27,263 --> 00:38:30,363
Also ist Hannibal auch im Krankenhaus?

520
00:38:51,536 --> 00:38:53,892
- Hi, Baby.
- Hey.

521
00:38:56,518 --> 00:38:58,218
Ich bin hier.

522
00:38:59,938 --> 00:39:01,638
Ich bin hier.

523
00:39:19,447 --> 00:39:21,647
Was machen Sie hier?

524
00:39:25,026 --> 00:39:27,345
Ich möchte mich entschuldigen.

525
00:39:29,155 --> 00:39:32,655
Ich konnte nicht akzeptieren,
worum Sie mich gebeten haben.

526
00:39:42,726 --> 00:39:44,526
Es tut mir leid.

527
00:40:00,705 --> 00:40:02,405
Raus hier.

528
00:40:59,428 --> 00:41:01,128
Hab dich.

529
00:42:06,556 --> 00:42:08,356
Oh, mein Gott.

530
00:42:15,799 --> 00:42:17,583
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de

