1
00:00:01,227 --> 00:00:02,227
<i>Beth!</i>

2
00:00:02,251 --> 00:00:05,114
<i>Bisher bei AMCs The Walking Dead...</i>

3
00:00:07,494 --> 00:00:08,807
Ich heiße Joe.

4
00:00:09,449 --> 00:00:11,836
<i>Dr. Eugene Porter ist Wissenschaftler</i>

5
00:00:12,025 --> 00:00:14,556
und er weiß genau, was
dieses Chaos verursacht hat.

6
00:00:18,329 --> 00:00:20,704
<i>Wir werden ein anderes Auto finden.
Bis dahin gehen wir mit ihnen mit.</i>

7
00:00:22,156 --> 00:00:23,894
<i>- Was denkst du?
- Lasst uns gehen.</i>

8
00:00:25,694 --> 00:00:30,262
Er ist ein hartnäckiger Mistkerl, die
Welt zu retten ist einfach wichtiger.

9
00:00:31,370 --> 00:00:33,377
<i>Mir ist klar, dass das total Banane klingt.</i>

10
00:00:33,379 --> 00:00:35,482
Aber wenn man sich die Aufzeichnungen
über Fossilien anschaut, wissend was ich

11
00:00:35,484 --> 00:00:37,584
über diese Infektion weiß, dann
kann man nicht ausschließen,

12
00:00:37,586 --> 00:00:40,022
dass das die Dinosaurier ausgelöscht haben könnte.

13
00:00:40,024 --> 00:00:42,696
Nun, glaube ich, dass das so passiert ist?

14
00:00:42,698 --> 00:00:44,569
Nein.

15
00:00:44,571 --> 00:00:47,407
Aber es ist verdammt amüsant darüber
nachzudenken, wie ein untoter Ankylosaurus

16
00:00:47,409 --> 00:00:49,345
einem Diplodocus hinterher jagt.

17
00:00:49,347 --> 00:00:52,152
Das wäre mal ein Videospiel,
das eine Vorbestellung wert wäre.

18
00:00:52,154 --> 00:00:54,326
Oh, verdammt, ja. Treffer.

19
00:00:55,597 --> 00:00:57,699
Noch ein paar mehr davon, etwas Alufolie

20
00:00:57,701 --> 00:01:01,170
und Bleichmittel, dann hast du
ein paar Volt zusammen, Schwester.

21
00:01:01,172 --> 00:01:03,205
Eine selbstgemachte Batterie.

22
00:01:04,207 --> 00:01:06,511
- Hier.
- Echt jetzt?

23
00:01:06,513 --> 00:01:08,078
Du willst es nicht?

24
00:01:08,080 --> 00:01:09,714
Echt jetzt.

25
00:01:09,716 --> 00:01:11,615
Tausend Dank.

26
00:01:11,617 --> 00:01:13,919
Wo wir gerade von Videospielen sprechen,
was für eine Art Gamer warst du?

27
00:01:13,921 --> 00:01:16,556
Rollenspiel, Shoot Em Up oder Rennsimulator?

28
00:01:35,782 --> 00:01:38,985
Geh schlafen. Ich mache das schon.

29
00:01:38,987 --> 00:01:42,490
Nichts für ungut, aber ich überlasse
Eugenes Leben nicht deiner Obhut.

30
00:01:42,492 --> 00:01:44,693
Ihr seid mit uns mitgekommen,
weil ihr Hilfe wolltet.

31
00:01:44,695 --> 00:01:47,433
Ihr seid unsere Unterstützung, nicht die Spitze.

32
00:01:49,239 --> 00:01:52,240
Wir werden mit euch nach Norden gehen, bis wir
das richtige Auto nahe der Gleise gefunden haben.

33
00:01:52,242 --> 00:01:53,742
Dann wird aus der Fünf eine Drei.

34
00:01:53,744 --> 00:01:56,647
Oder Zwei.

35
00:01:56,649 --> 00:01:58,649
Wir alle haben unsere Missionen.

36
00:02:08,567 --> 00:02:10,972
Du musst ein wenig schlafen.

37
00:02:12,777 --> 00:02:15,047
Ich habe dich noch nicht schlafen sehen.

38
00:02:22,059 --> 00:02:25,195
Dachte das liegt daran,
dass du in ihn verliebt bist.

39
00:02:28,502 --> 00:02:30,271
Ein Mädchen, das sich in einen Typen verliebt

40
00:02:30,273 --> 00:02:32,840
und versucht ihm dabei zu
helfen, seine Frau wiederzufinden.

41
00:02:34,945 --> 00:02:37,111
Wenn das der Fall wäre...

42
00:02:39,181 --> 00:02:42,719
dann wäre es einfach zu verdammt
tragisch, die Augen zu schließen.

43
00:02:42,721 --> 00:02:45,256
- Wenn das der Fall wäre.
- Ja.

44
00:02:47,358 --> 00:02:49,392
Ich habe gesehen, wie du in
Rositas Ausschnitt gestarrt hast,

45
00:02:49,394 --> 00:02:52,629
als sie das Essen servierte.

46
00:02:52,631 --> 00:02:55,098
Hey, die Dinger sind fast hypnotisch.

47
00:02:58,135 --> 00:03:00,432
Schau, Eugene verbringt den halben
Tag damit, ihr auf den Arsch zu starren.

48
00:03:00,434 --> 00:03:04,271
Ich bin nicht sauer, es bedeutet nur, dass
meine Theorie ein Schuss in den Ofen ist.

49
00:03:04,273 --> 00:03:06,374
Das tut mir schrecklich leid.

50
00:03:06,376 --> 00:03:08,706
Tja, ich habe Recht und Unrecht.

51
00:03:10,173 --> 00:03:12,572
War es etwas, was du getan oder nicht getan hast?

52
00:03:15,840 --> 00:03:17,841
Etwas, was ich getan habe.

53
00:03:24,615 --> 00:03:27,518
Du warst in der Armee.

54
00:03:27,520 --> 00:03:29,557
Ich verstehe dieses ganze Draufgängerische,

55
00:03:29,559 --> 00:03:31,860
dieser Bullshit, dass die Mission dein Leben ist.

56
00:03:31,862 --> 00:03:33,795
Ja, das tust du.

57
00:03:33,797 --> 00:03:35,798
Ja.

58
00:03:37,235 --> 00:03:39,370
Wir haben also beide unsere Gründe.

59
00:03:39,372 --> 00:03:41,072
Unsere Missionen.

60
00:03:45,182 --> 00:03:47,716
Was wirst du tun, wenn die Mission vorbei ist?

61
00:03:52,519 --> 00:03:54,753
Es hat mir nur einfach keine Ruhe gelassen.

62
00:03:54,755 --> 00:03:57,890
Ich bin die ausgeglichene Art Gentleman.

63
00:03:57,892 --> 00:04:00,124
Wenn du mir hilfst, die Mittel dafür zu
finden, dann teilen wir uns die Batterie

64
00:04:00,126 --> 00:04:02,726
und den Saft, den wir zusammenkratzen
können, egal wie wenig es sein wird.

65
00:04:02,728 --> 00:04:04,627
Deal?

66
00:04:22,685 --> 00:04:27,531
<i>Glenn, geh zur Endstation. Maggie, Sasha, Bob.</i>

67
00:05:11,893 --> 00:05:16,593
TV4User präsentiert
The Walking Dead S04E15 "Us"

68
00:05:16,594 --> 00:05:20,943
Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/Vo-Überarb.: Denekro

69
00:05:41,575 --> 00:05:43,643
<i>Ich mach das schon.</i>

70
00:06:00,770 --> 00:06:05,102
Sieht so aus, als wäre der Robin
Hood Typ doch noch abgehauen.

71
00:06:05,104 --> 00:06:08,507
Hätte nicht gedacht, dass er die
Eier hat, alleine da raus zu gehen.

72
00:06:08,509 --> 00:06:11,375
Ist er nicht. Der Typ hat
seine Sachen hier gelassen.

73
00:06:11,377 --> 00:06:14,477
Ist bestimmt nur zum Kacken raus.

74
00:06:19,189 --> 00:06:22,691
Ich denke, dass wir eine
Tagesration Wasser übrig haben.

75
00:06:22,693 --> 00:06:25,528
Wir haben Glück, dass das Wetter
etwas abgekühlt ist, aber...

76
00:06:27,964 --> 00:06:29,865
Was macht ihr da?

77
00:06:29,867 --> 00:06:32,971
- Eine Wette gewinnen.
- In deinen Träumen.

78
00:06:32,973 --> 00:06:35,538
Noch bin ich oben.

79
00:06:35,540 --> 00:06:39,039
Du hast den Mund zu früh aufgemacht, Schlaumeier.

80
00:06:39,041 --> 00:06:41,344
Das könnte noch lange dauern.

81
00:06:41,346 --> 00:06:43,981
Vielleicht könnten wir das
hier etwas beschleunigen?

82
00:06:43,983 --> 00:06:45,682
Ja, du hast Recht.

83
00:06:45,684 --> 00:06:47,650
Wir sollten keinen Unsinn treiben.

84
00:06:47,652 --> 00:06:49,986
Wir sollten wahrscheinlich... Carl!

85
00:06:52,426 --> 00:06:54,093
Ich gewinne.

86
00:06:54,095 --> 00:06:56,061
Du musst zahlen.

87
00:07:05,237 --> 00:07:07,737
Ist das wirklich der letzte Big Cat?

88
00:07:16,448 --> 00:07:18,116
Oh, komm schon.

89
00:07:18,118 --> 00:07:21,286
Hey, du hast gesagt, der Gewinner darf aussuchen.

90
00:07:22,455 --> 00:07:24,722
Dann mach schon, nimm es. Es gehört dir.

91
00:07:24,724 --> 00:07:27,260
Du hast es ehrlich gewonnen.

92
00:07:32,670 --> 00:07:34,839
Komm schon, wir teilen doch immer.

93
00:07:37,076 --> 00:07:38,840
Dann her damit.

94
00:07:58,991 --> 00:08:01,191
Was zum Teufel machst du da?

95
00:08:01,193 --> 00:08:02,959
Ich fange mir mein Frühstück.

96
00:08:02,961 --> 00:08:04,927
Das gehört mir.

97
00:08:04,929 --> 00:08:07,662
<i>Mein Pfeil hat zuerst getroffen.</i>

98
00:08:07,664 --> 00:08:09,632
<i>Das Kaninchen gehört mir.</i>

99
00:08:11,636 --> 00:08:13,973
Ich bin aber schon vor Sonnenaufgang hier draußen.

100
00:08:13,975 --> 00:08:17,274
Siehst du, die Regeln der Jagd

101
00:08:17,276 --> 00:08:19,576
bedeuten hier draußen einen Scheißdreck.

102
00:08:19,578 --> 00:08:21,711
Und den Hasen, den du da hältst,

103
00:08:21,713 --> 00:08:24,178
beanspruche ich jetzt für mich, Junge.

104
00:08:25,981 --> 00:08:29,647
Beansprucht, ob du es magst oder nicht.

105
00:08:29,649 --> 00:08:32,183
Wenn ich also du wäre, würde
ich ihn rüberwachsen lassen.

106
00:08:32,185 --> 00:08:34,317
Sofort...
bevor du dir wünschst

107
00:08:34,319 --> 00:08:36,151
heute morgen nicht aus dem Bett gekrochen zu sein.

108
00:08:36,153 --> 00:08:37,953
Er gehört dir nicht.

109
00:08:37,955 --> 00:08:43,591
Weißt du, ich wette, dass dich diese Schlampe

110
00:08:43,593 --> 00:08:46,527
ganz schön durcheinander gebracht hat, was?

111
00:08:46,529 --> 00:08:48,495
Hab ich Recht?

112
00:08:48,497 --> 00:08:52,530
Läufst hier rum wie ein toter Mann,

113
00:08:52,532 --> 00:08:55,534
der einem schönen Arsch hinterher trauert.

114
00:08:55,536 --> 00:08:58,104
Muss gut gewesen sein.

115
00:08:58,106 --> 00:09:00,338
Sag mir eins.

116
00:09:01,505 --> 00:09:03,539
War sie eine von den kleinen?

117
00:09:06,679 --> 00:09:10,249
Denn die halten hier draußen nicht so lange durch.

118
00:09:11,618 --> 00:09:13,253
Ruhig, Leute, ruhig.

119
00:09:13,255 --> 00:09:15,023
Senken wir doch alle unsere Waffen

120
00:09:15,025 --> 00:09:17,560
und schauen mal, ob wir herausfinden können,
was hier wirklich das Problem ist, hm?

121
00:09:20,698 --> 00:09:23,102
- Hast du es beansprucht?
- Verdammt, ja.

122
00:09:24,504 --> 00:09:27,538
Tja, da hast du es. Das Viech gehört Len.

123
00:09:27,540 --> 00:09:29,339
Also gib es her.

124
00:09:32,009 --> 00:09:35,581
Sieht so aus, als bräuchtest du eine Erklärung.

125
00:09:35,583 --> 00:09:39,248
Siehst du, alleine zu sein, das
ist heutzutage keine Option mehr.

126
00:09:39,250 --> 00:09:41,916
Es überlebt immer noch der,
der sich am besten anpasst.

127
00:09:41,918 --> 00:09:43,886
Das allein ist schon ein Paradoxon.

128
00:09:43,888 --> 00:09:47,157
Also habe ich ein paar Straßenregeln aufgestellt,

129
00:09:47,159 --> 00:09:49,626
um zu verhindern, dass die Dinge alle paar
Stunden darwinmäßig den Bach runter gehen.

130
00:09:49,628 --> 00:09:51,795
Hält unsere fröhliche Gruppe
zusammen und stressfrei.

131
00:09:53,098 --> 00:09:55,598
Alles, was du tun musst,
ist etwas zu beanspruchen.

132
00:09:55,600 --> 00:09:57,663
So markierst du dein Territorium,

133
00:09:57,665 --> 00:09:59,365
deine Beute, dein Bett für die Nacht.

134
00:09:59,367 --> 00:10:01,735
Nur ein Wort: Beansprucht.

135
00:10:01,737 --> 00:10:04,136
Ich beanspruche gar nichts.

136
00:10:04,138 --> 00:10:06,239
Wir werden es ihm beibringen, richtig?

137
00:10:08,310 --> 00:10:10,814
Die Regeln besagen, dass wir es ihm beibringen.

138
00:10:13,116 --> 00:10:15,515
Es wäre nicht fair, dich für
die Missachtung einer Regel

139
00:10:15,517 --> 00:10:17,447
zu bestrafen, von der du nichts gewusst hast.

140
00:10:17,449 --> 00:10:19,350
Es gibt keine Regeln mehr.

141
00:10:19,352 --> 00:10:21,985
Oh, doch. Das weißt du auch.

142
00:10:21,987 --> 00:10:24,654
Deswegen habe ich dich nicht
für die Armbrust getötet.

143
00:10:27,660 --> 00:10:30,126
- Hey.
- Ganz ruhig, Partner.

144
00:10:42,784 --> 00:10:44,519
Beansprucht.

145
00:10:44,521 --> 00:10:46,888
Das ist alles, was du sagen musst.

146
00:10:46,890 --> 00:10:49,222
Hey, das Arschende ist trotzdem ein Ende.

147
00:11:05,441 --> 00:11:08,478
Wartet!

148
00:11:08,480 --> 00:11:11,177
Wir halten hier.

149
00:11:11,179 --> 00:11:13,813
Müdigkeit verlangsamt uns.

150
00:11:13,815 --> 00:11:16,681
- Langsam tötet uns.
- Es ist kaum Mittag.

151
00:11:16,683 --> 00:11:18,649
<i>Das ist mir scheißegal.</i>

152
00:11:18,651 --> 00:11:20,917
Keiner von uns hat mehr als ein
paar Stunden am Stück geschlafen,

153
00:11:20,919 --> 00:11:23,219
seit wir einen auf Casey Jones gemacht haben.

154
00:11:23,221 --> 00:11:25,355
<i>Dieser Ort sieht sicher aus.</i>

155
00:11:25,357 --> 00:11:27,989
<i>Wir müssen uns ausruhen.</i>

156
00:11:27,991 --> 00:11:31,125
<i>Ich verstehe es ja. Du musst sie finden.</i>

157
00:11:31,127 --> 00:11:33,561
Nun, Rosita und ich, wir haben auch eine Mission.

158
00:11:33,563 --> 00:11:35,962
Und zwar müssen wir diesen Mann am Leben
erhalten und nach Washington bringen,

159
00:11:35,964 --> 00:11:38,332
um die ganze verdammte Welt zu retten.

160
00:11:38,334 --> 00:11:41,405
Wir gehen also in diesen Turm und zwar sofort.

161
00:11:45,241 --> 00:11:47,776
- Oh, Mist.
- Hey, hey, hey, Vorsicht!

162
00:11:47,778 --> 00:11:48,877
<i>Lauft, lauft!</i>

163
00:11:48,879 --> 00:11:51,914
- Lauft!
- Bewegung! Bewegung!

164
00:11:57,318 --> 00:12:00,523
- Geht es dir gut?
- Ich bin in Ordnung.

165
00:12:00,525 --> 00:12:02,958
Wir müssen hier bleiben. Wer
hilft mir, sie nach oben zu tragen?

166
00:12:02,960 --> 00:12:04,526
- Bist du okay?
- Ja.

167
00:12:04,528 --> 00:12:05,860
Willst du anhalten oder weitergehen?

168
00:12:05,862 --> 00:12:06,862
Nein, wir gehen weiter. Mir geht es gut.

169
00:12:06,863 --> 00:12:08,928
- Sicher?
- Ja. Ja.

170
00:12:08,930 --> 00:12:12,797
Schaut mal, wenn sie weitergehen
kann, dann können wir alle das.

171
00:12:15,233 --> 00:12:18,569
Oder ihr bleibt hier.

172
00:12:18,571 --> 00:12:20,404
Ihr braucht uns nicht, wir brauchen euch nicht.

173
00:12:20,406 --> 00:12:23,276
<i>- Das ist okay.
- Wow, du bist ein Arsch.</i>

174
00:12:23,278 --> 00:12:27,277
Sie wird tun, was auch immer du ihr sagst,
weil sie denkt, dass sie dir was schuldet.

175
00:12:27,279 --> 00:12:29,211
<i>Sei ein Mann.</i>

176
00:12:29,213 --> 00:12:31,746
Blei doch einfach für ein paar Stunden hier.

177
00:12:34,016 --> 00:12:36,549
Euch geht es nur darum,
Eugene zu schützen, richtig?

178
00:12:36,551 --> 00:12:39,051
Ist das der einzige Grund,
warum ihr anhalten wollt?

179
00:12:39,053 --> 00:12:40,956
Wir laufen bis zum Sonnenuntergang,

180
00:12:40,958 --> 00:12:43,761
ich gebe Eugene jetzt und
sofort meine Schutzausrüstung.

181
00:12:43,763 --> 00:12:45,795
- Jeder gewinnt.
- Außer ihr.

182
00:12:45,797 --> 00:12:47,797
Du bist nicht ihre Mutter.

183
00:12:51,705 --> 00:12:54,405
Wenn sie sagt, dass sie laufen
kann, dann kann sie laufen.

184
00:12:58,706 --> 00:13:00,908
Wir haben einen Deal.

185
00:13:00,910 --> 00:13:02,775
Okay.

186
00:13:06,876 --> 00:13:09,646
- Wie sieht dein Plan aus, Daryl?
- Was meinst du?

187
00:13:09,648 --> 00:13:12,380
Jetzt gehörst du noch zu
uns, aber bald nicht mehr?

188
00:13:12,382 --> 00:13:14,213
Jap.

189
00:13:14,215 --> 00:13:16,382
Also, wie sieht dein Plan aus?

190
00:13:19,919 --> 00:13:22,187
Ich suche nur nach dem
richtigen Ort, das ist alles.

191
00:13:22,189 --> 00:13:25,228
Oh, wir sind dir also nicht gut genug, was?

192
00:13:25,230 --> 00:13:27,963
Ein paar von euch sind nicht gerade freundlich.

193
00:13:29,600 --> 00:13:32,472
Du bist auch nicht gerade freundlich.

194
00:13:32,474 --> 00:13:34,839
Du weißt, dass du da draußen eine Gruppe brauchst.

195
00:13:34,841 --> 00:13:38,110
- Vielleicht auch nicht.
- Doch, das tust du.

196
00:13:38,112 --> 00:13:40,046
Du solltest bei uns bleiben.

197
00:13:43,751 --> 00:13:46,120
Die Menschen müssen dafür nicht freundlich sein.

198
00:13:46,122 --> 00:13:49,426
Wir müssen nicht nett sein. Wir
müssen keine Waffenbrüder werden.

199
00:13:58,935 --> 00:14:01,435
Wir müssen nur die Regeln befolgen.

200
00:14:02,771 --> 00:14:04,906
Du beanspruchst etwas.

201
00:14:04,908 --> 00:14:06,941
Wenn du stiehlst, wirst du getötet.

202
00:14:06,943 --> 00:14:08,507
Ich weiß, das klingt lustig,

203
00:14:08,509 --> 00:14:10,542
aber keiner lacht, wenn
plötzlich etwas verloren geht.

204
00:14:10,544 --> 00:14:12,846
Und du darfst nicht lügen.

205
00:14:12,848 --> 00:14:15,849
Das wäre wahrlich ein Dammbruchargument.

206
00:14:15,851 --> 00:14:17,918
Was passiert, wenn man die Regeln bricht?

207
00:14:19,484 --> 00:14:22,253
Oh, dann wirst du vermöbelt.

208
00:14:22,255 --> 00:14:25,388
Wie sehr, hängt von der Straftat

209
00:14:25,390 --> 00:14:28,723
und der allgemeinen Tagesstimmung ab.

210
00:14:28,725 --> 00:14:30,392
Aber das passiert nicht oft,

211
00:14:30,394 --> 00:14:34,529
denn wenn Männer wie wir die Regeln befolgen

212
00:14:34,531 --> 00:14:36,460
und ein bisschen kooperieren,

213
00:14:36,462 --> 00:14:38,928
nun, dann gehört uns die Welt.

214
00:14:38,930 --> 00:14:40,664
Genau da.

215
00:14:40,666 --> 00:14:43,765
Das wird unsere Bleibe für den Abend.

216
00:14:43,767 --> 00:14:45,633
Hey.

217
00:14:45,635 --> 00:14:47,236
Es gibt kein "uns".

218
00:14:50,339 --> 00:14:52,673
Gehst du denn jetzt?

219
00:14:55,812 --> 00:14:57,845
Nein?

220
00:14:57,847 --> 00:15:00,514
Dann scheint es mir doch ein "uns" zu geben.

221
00:15:07,392 --> 00:15:09,262
<i>Bist du ein Katzenmensch, Daryl?</i>

222
00:15:09,264 --> 00:15:11,166
Das bin ich.

223
00:15:11,168 --> 00:15:12,768
Ich liebe sie seit ich drei war.

224
00:15:12,770 --> 00:15:15,237
Gemeine Kreaturen.

225
00:15:15,239 --> 00:15:18,610
Wie auch immer, ich werde dir
etwas sagen und das ist wahr,

226
00:15:18,612 --> 00:15:20,848
es gibt nichts traurigeres als eine Wildkatze,

227
00:15:20,850 --> 00:15:22,852
die denkt, sie sei eine Hauskatze.

228
00:15:55,380 --> 00:15:57,247
Wir holen sie ein.

229
00:15:57,249 --> 00:15:59,146
Immer noch feucht.

230
00:15:59,148 --> 00:16:01,984
Wir können nicht drüber laufen,
das ist klar wie Kloßbrühe.

231
00:16:08,057 --> 00:16:10,293
Was ist mit außen herum?

232
00:16:10,295 --> 00:16:12,330
Nein.

233
00:16:12,332 --> 00:16:15,164
Das wird mindestens einen
Tag dauern, wenn nicht länger.

234
00:16:15,166 --> 00:16:17,732
Wenn Maggie da durch gegangen
ist, dann gehe ich auch da durch.

235
00:16:17,734 --> 00:16:20,502
- Wir sind nahe dran.
- Halt mal kurz die Klappe.

236
00:16:20,504 --> 00:16:24,408
Hörst du das?

237
00:16:24,410 --> 00:16:27,842
Das da ist ein langer, dunkler Tunnel

238
00:16:27,844 --> 00:16:30,144
voll mit reanimierten Leichen.

239
00:16:32,513 --> 00:16:34,414
Ich kann nicht mit Gewissheit sagen,

240
00:16:34,416 --> 00:16:36,650
dass ich Eugene lebend da durch kriegen kann.

241
00:16:36,652 --> 00:16:39,820
Mein Vorschlag wäre, dass wir
den einen Tag auf uns nehmen,

242
00:16:39,822 --> 00:16:41,988
den Umweg machen und kein Risiko eingehen,

243
00:16:41,990 --> 00:16:44,724
aber ich weiß, dass du das nicht tun wirst.

244
00:16:44,726 --> 00:16:48,094
<i>Hier müssen sich unsere Wege also trennen.</i>

245
00:16:48,096 --> 00:16:49,662
<i>Tut mir leid.</i>

246
00:16:50,796 --> 00:16:52,262
Du bist auf dich allein gestellt.

247
00:16:54,597 --> 00:16:57,262
Nein, bist du nicht.

248
00:17:00,838 --> 00:17:02,505
Nein, nein, nein. Die gehören euch.

249
00:17:02,507 --> 00:17:04,173
Ihr werdet sie für eure Reise brauchen.

250
00:17:04,175 --> 00:17:06,074
Ihr aber auch.

251
00:17:11,815 --> 00:17:14,016
Danke.

252
00:17:22,619 --> 00:17:26,557
Tut mir leid, dass... ich dir
ins Gesicht geschlagen habe.

253
00:17:26,559 --> 00:17:29,028
Mir nicht.

254
00:17:29,030 --> 00:17:31,430
Ich kämpfe gerne.

255
00:17:38,041 --> 00:17:40,177
Viel Glück.

256
00:17:43,146 --> 00:17:45,247
Versuche mal, kein Arsch zu sein.

257
00:17:52,187 --> 00:17:55,690
Ihr seid beide gute Menschen.

258
00:17:58,461 --> 00:18:01,131
Ich muss sagen, dass du echt heiß bist, Tara.

259
00:18:02,600 --> 00:18:04,567
Ja, ich steh auf Frauen.

260
00:18:06,201 --> 00:18:08,635
Dessen bin ich mir bewusst.

261
00:18:12,673 --> 00:18:15,771
Sagen wir mal, ihr bekommt da drinnen Ärger.

262
00:18:15,773 --> 00:18:18,038
Dann dreht ihr um.

263
00:18:18,040 --> 00:18:20,206
Wir gehen wieder zu der Straße
zurück, die wir überquert haben.

264
00:18:20,208 --> 00:18:23,641
<i>Vielleicht findet ihr uns, bis wir
den richtigen Wagen gefunden haben.</i>

265
00:18:23,643 --> 00:18:24,906
Danke.

266
00:18:36,619 --> 00:18:38,518
<i>Hey.</i>

267
00:18:38,520 --> 00:18:40,184
Ich weiß was du gerade durchmachst.

268
00:18:47,960 --> 00:18:50,865
Nachdem das hier alles angefangen hat,

269
00:18:50,867 --> 00:18:53,833
nachdem ich realisiert
habe, dass ich meine Familie

270
00:18:53,835 --> 00:18:58,303
und meine Freunde niemals mehr
wiedersehen werde, war ich taub.

271
00:18:58,305 --> 00:19:00,369
Den ganzen Tag lang war ich taub.

272
00:19:03,172 --> 00:19:05,341
Ich will nur sagen, dass ich es verstehe.

273
00:19:10,712 --> 00:19:13,247
Als Brian uns erzählt hat, dass
er das Gefängnis übernehmen will,

274
00:19:13,249 --> 00:19:16,217
wusste ich, dass das nichts Gutes bedeuten würde.

275
00:19:16,219 --> 00:19:19,180
<i>Als ich meine Freundin gefunden habe, war sie tot.</i>

276
00:19:19,182 --> 00:19:20,782
<i>Meine Nichte.</i>

277
00:19:20,784 --> 00:19:26,119
Meine Schwester war eingekesselt,
sie haben sich auf sie gestürzt.

278
00:19:26,121 --> 00:19:28,721
Ich habe es gesehen.

279
00:19:28,723 --> 00:19:30,890
Aber das war alles nicht so
schlimm, bis ich gesehen habe,

280
00:19:30,892 --> 00:19:33,025
was er Maggies Vater angetan hat.

281
00:19:43,270 --> 00:19:45,304
Von da an wusste ich es.

282
00:19:50,109 --> 00:19:52,377
Gleich nachdem das Schwert...

283
00:19:55,983 --> 00:19:58,985
wollte ich "Nein" schreien,
aber da war es schon passiert.

284
00:19:58,987 --> 00:20:02,686
Brian sagte, dass wir vielleicht
Leute umbringen müssen.

285
00:20:02,688 --> 00:20:05,189
Ich war die erste, die ja gesagt hat.

286
00:20:08,994 --> 00:20:10,796
Ich habe mich einfach an dem
"vielleicht" aufgehangen.

287
00:20:40,060 --> 00:20:42,061
Sie sind nicht hier.

288
00:20:42,063 --> 00:20:44,394
Hier war schon eine Weile keiner mehr hier.

289
00:20:44,396 --> 00:20:46,895
Wer auch immer es war, er hat das ganze Benzin.

290
00:20:46,897 --> 00:20:48,396
Das ist egal.

291
00:20:48,398 --> 00:20:50,131
Wir kommen näher. Ich kann es fühlen.

292
00:20:50,133 --> 00:20:52,465
Beansprucht.

293
00:20:53,968 --> 00:20:56,136
Beansprucht.

294
00:20:57,705 --> 00:20:59,337
Beansprucht.

295
00:21:02,071 --> 00:21:04,038
Beansprucht.

296
00:21:04,040 --> 00:21:06,040
Beansprucht.

297
00:22:14,296 --> 00:22:16,429
Das Blut ist noch nass.

298
00:22:16,431 --> 00:22:18,930
Das muss heute passiert sein.

299
00:22:29,540 --> 00:22:31,473
Halt das mal.

300
00:23:51,908 --> 00:23:54,744
Glenn. Was machst du?

301
00:23:54,746 --> 00:23:57,715
- Sie ist keine von denen.
- Was?

302
00:24:01,152 --> 00:24:02,652
Es liegen keine Körper auf dem Boden.

303
00:24:02,654 --> 00:24:04,890
Das heißt, dass Maggie es geschafft hat.

304
00:24:06,093 --> 00:24:07,594
Sie hat es dadurch geschafft.

305
00:24:09,897 --> 00:24:12,299
Wir müssen sie loswerden.

306
00:24:12,301 --> 00:24:14,669
<i>- Wir haben nicht genug Munition.
- Dann kämpfen wir uns durch.</i>

307
00:24:14,671 --> 00:24:17,039
Wir müssen einen anderen Weg finden.

308
00:24:35,855 --> 00:24:37,355
Schaffst du das?

309
00:24:38,356 --> 00:24:39,890
Ich schaff sie.

310
00:24:56,014 --> 00:24:58,115
Müssen das Baby hier mal richtig auslüften.

311
00:24:58,117 --> 00:25:01,819
Gut, das gibt uns etwas Zeit
herauszufinden, wo wir hin müssen.

312
00:25:16,504 --> 00:25:18,338
- Yo, nein, nein.
- Ich bin der Navigator.

313
00:25:18,340 --> 00:25:20,672
Dann lern zu navigieren.

314
00:25:20,674 --> 00:25:22,873
Erinnerst du dich an Thompson?

315
00:25:22,875 --> 00:25:27,013
Ich fordere offiziell, dass
wir geradeaus hinfahren.

316
00:25:27,015 --> 00:25:30,249
Ich habe uns von Houston bis hier nach
Nord Georgia ohne Zwischenfälle gebracht.

317
00:25:30,251 --> 00:25:32,214
Ich würde nicht sagen ohne Zwischenfälle.

318
00:25:32,216 --> 00:25:33,849
Kleinere Zwischenfälle.

319
00:25:33,851 --> 00:25:35,352
Wenigstens navigationsweise.

320
00:25:38,924 --> 00:25:40,793
Bitte?

321
00:25:40,795 --> 00:25:42,897
Ich kann eine Realität nicht ertragen,

322
00:25:42,899 --> 00:25:45,903
in der du die auserwählte Navigatorin
bist, anstatt der Sohn des Südens,

323
00:25:45,905 --> 00:25:48,172
der erfolgreich alle Mühen und Launen der Fahrt

324
00:25:48,174 --> 00:25:50,472
virtuell und real ausgetüftelt hat.

325
00:25:57,551 --> 00:25:59,784
Alles klar.

326
00:25:59,786 --> 00:26:02,118
Wir gehen nach Norden. Verstanden?

327
00:26:54,496 --> 00:26:57,999
Tara. Was ist los? Was ist los?

328
00:26:58,001 --> 00:27:00,870
Ich kann nicht...

329
00:27:05,136 --> 00:27:07,072
Komm hoch, komm hoch, komm hoch.

330
00:27:14,803 --> 00:27:16,436
<i>Hier links.</i>

331
00:27:16,438 --> 00:27:17,972
Das ist das dritte Mal links abbiegen

332
00:27:17,974 --> 00:27:20,242
in den letzten fünf Minuten.

333
00:27:20,244 --> 00:27:22,511
- Du hast dich verirrt.
- Nein habe ich nicht.

334
00:27:22,513 --> 00:27:24,513
Nach links.

335
00:27:25,982 --> 00:27:27,685
Wenn du dich verirrt hast, sag es einfach.

336
00:27:27,687 --> 00:27:30,725
Das Benzin im Tank ist mehr wert als dein Ego.

337
00:27:30,727 --> 00:27:32,561
Wenn du über die Effizienz von Benzin
reden willst, dann können wir...

338
00:27:32,563 --> 00:27:34,399
Wir kurbeln nicht die Fenster hoch.

339
00:27:34,401 --> 00:27:36,837
- Hier drin riecht es nach Leichen.
- Halte den Van an.

340
00:27:39,475 --> 00:27:41,342
Warum halten wir an?

341
00:27:48,788 --> 00:27:51,055
Lügner.

342
00:27:51,057 --> 00:27:53,427
Aah, Lügner!

343
00:27:53,429 --> 00:27:54,964
Nein.

344
00:27:54,966 --> 00:27:56,800
Das war nicht dein Plan?

345
00:27:56,802 --> 00:27:58,602
Warum wolltest du unbedingt navigieren?

346
00:27:58,604 --> 00:28:00,237
Warum hast du ihm gesagt, er soll schlafen?

347
00:28:00,239 --> 00:28:02,472
Nö. Ich habe nie etwas anderes behauptet.

348
00:28:02,474 --> 00:28:04,473
Wie wäre es, wenn du dich für
die Verleumdung entschuldigst,

349
00:28:04,475 --> 00:28:06,040
und wir sind quitt?

350
00:28:07,376 --> 00:28:09,076
Was zum Teufel ist los mit dir?

351
00:28:09,078 --> 00:28:10,977
Falls Glenn und Tara noch am Leben sind,

352
00:28:10,979 --> 00:28:12,846
und es keine signifikanten Verzögerungen gab,

353
00:28:12,848 --> 00:28:15,682
und sie mit ungefähr drei
Meilen die Stunde gelaufen sind,

354
00:28:15,684 --> 00:28:18,651
und ich es richtig ausgerechnet habe,

355
00:28:18,653 --> 00:28:20,418
müssten sie hier irgendwo in der Nähe sein.

356
00:28:20,420 --> 00:28:23,089
Diese beiden sind nicht oberste Priorität.

357
00:28:23,091 --> 00:28:26,396
Die einzige Priorität ist,
dich nach Washington zu bringen.

358
00:28:26,398 --> 00:28:28,964
Nachdem ich die Welt gerettet habe,

359
00:28:28,966 --> 00:28:31,101
muss ich immer noch mit mir selber klarkommen.

360
00:28:32,537 --> 00:28:34,603
Ich lasse sie nicht zurück.

361
00:28:35,904 --> 00:28:38,706
Oh! Hurensohn!

362
00:28:40,276 --> 00:28:41,913
Warum zum Teufel haben wir angehalten?

363
00:28:41,915 --> 00:28:44,382
Wenn sie es aus dem Tunnel geschafft haben,
müssen sie hier irgendwo in der Nähe sein.

364
00:28:44,384 --> 00:28:46,846
Du willst mich verarschen, oder?

365
00:28:46,848 --> 00:28:49,516
Was ist dein Problem?

366
00:28:49,518 --> 00:28:51,452
- Mein Problem?
- Du bist diejenige auf dem Fahrersitz.

367
00:28:51,454 --> 00:28:53,589
Du bist diejenige, die ihren
verdammten Fuß auf die Bremse tritt.

368
00:28:53,591 --> 00:28:56,787
- Er hat mir gesagt ich soll halten.
- Du hältst nicht an! Du hältst niemals an!

369
00:28:56,789 --> 00:28:59,659
- Ich kenne die Regeln...
- Wenn du sie kennst, dann halt nicht an!

370
00:28:59,661 --> 00:29:01,763
- Wenn du anhältst...
- Leute!

371
00:29:01,765 --> 00:29:03,798
- Leute!
- Was?

372
00:29:06,601 --> 00:29:08,969
<i>Ihr wollt mich verarschen.</i>

373
00:29:08,971 --> 00:29:11,675
<i>Jesus.</i>

374
00:29:11,677 --> 00:29:13,675
Gib es mir.

375
00:29:13,677 --> 00:29:15,610
Tritt zurück.

376
00:29:15,612 --> 00:29:18,143
Meine Hälfte war in dem Beutel. Jetzt ist sie weg.

377
00:29:18,145 --> 00:29:21,213
Niemand hier von uns hat
Interesse an dem verdammten

378
00:29:21,215 --> 00:29:25,115
Kaninchen außer dir, oder?

379
00:29:25,117 --> 00:29:27,018
Du bist der einzige der über
diesen Scheiß noch nachdenkt.

380
00:29:27,020 --> 00:29:29,757
- Mach deinen Beutel leer.
- Ich sagte tritt zurück.

381
00:29:37,602 --> 00:29:40,504
Hast du seinen Hasen genommen, Daryl?

382
00:29:40,506 --> 00:29:42,572
Sag mir einfach die Wahrheit.

383
00:29:42,574 --> 00:29:44,306
Ich habe gar nichts genommen.

384
00:29:44,308 --> 00:29:46,141
<i>Was haben wir hier?</i>

385
00:29:47,975 --> 00:29:49,742
Komm schon.

386
00:29:52,877 --> 00:29:56,348
<i>- Nun, schau dir das an.
- Du hast es da rein getan, oder?</i>

387
00:29:56,350 --> 00:29:58,083
Als ich draußen war und pinkeln musste.

388
00:29:58,085 --> 00:29:59,582
- Du lügst.
- Warst du es nicht?

389
00:29:59,584 --> 00:30:02,452
Du lügst. Du hast es gestohlen.

390
00:30:02,454 --> 00:30:05,824
- Zeigen wir es diesem Idioten oder was, Joe?
- Whoa, whoa.

391
00:30:05,826 --> 00:30:08,792
Daryl hat gesagt, dass er deinen Teil
des Kaninchens nicht genommen hat.

392
00:30:08,794 --> 00:30:10,495
Also haben wir hier ein kleines Rätsel zu lösen.

393
00:30:10,497 --> 00:30:11,997
Entweder lügt er,

394
00:30:11,999 --> 00:30:17,337
was eine anklagbare Straftat wäre, oder...

395
00:30:17,339 --> 00:30:21,112
du hast es ihm untergejubelt,
wie eine kleine Pussy,

396
00:30:21,114 --> 00:30:24,012
eine gemeine Schlange, oder?

397
00:30:24,014 --> 00:30:27,717
Denn das würde zwar nicht die Regeln brechen,

398
00:30:27,719 --> 00:30:30,084
aber es wäre enttäuschend.

399
00:30:30,086 --> 00:30:32,254
- Das wäre es.

400
00:30:32,256 --> 00:30:34,557
- Ich war es nicht.
- Gut.

401
00:30:35,626 --> 00:30:40,562
Nun... dann bringt ihm etwas
Verstand bei, meine Herren.

402
00:30:40,564 --> 00:30:43,032
Er ist ein verdammter
Lügner. Und ich habe es satt.

403
00:30:43,034 --> 00:30:45,035
<i>Zeigt ihm, was wir dann mit ihm machen.</i>

404
00:30:46,337 --> 00:30:49,072
Ich habe gesehen, wie er es getan hat.

405
00:30:49,074 --> 00:30:50,573
Warum hast du nicht versucht, ihn aufzuhalten?

406
00:30:50,575 --> 00:30:54,279
Er wollte sehen, wie es ausgeht.
Also habe ich ihn gelassen.

407
00:30:54,281 --> 00:30:56,582
Du hast die Wahrheit gesagt.

408
00:30:56,584 --> 00:30:58,648
Er hat gelogen.

409
00:30:58,650 --> 00:31:00,550
Du verstehst die Regeln.

410
00:31:00,552 --> 00:31:02,083
Er nicht.

411
00:31:06,188 --> 00:31:08,487
Sieht so aus, als würdest
du den Kopf auch bekommen.

412
00:31:26,765 --> 00:31:29,298
Geh. Geh.

413
00:31:29,300 --> 00:31:32,036
Such Maggie. Geh und such Maggie.

414
00:31:32,038 --> 00:31:33,969
Nein, nein.

415
00:31:33,971 --> 00:31:37,202
- Nein.
- Glenn, du kannst mich nicht retten.

416
00:31:38,806 --> 00:31:40,740
Selbst wenn du den Stein weg
bekommst, kann ich nicht laufen.

417
00:31:40,742 --> 00:31:42,775
Und wenn du mir hilfst, kriegen sie uns beide.

418
00:31:42,777 --> 00:31:45,576
Es muss einen Weg geben. Es
muss einen anderen Weg geben.

419
00:31:45,578 --> 00:31:47,644
<i>Glenn, sie kommen.</i>

420
00:31:47,646 --> 00:31:49,613
Ich gehe nicht. Ich gehe nicht ohne dich!

421
00:31:49,615 --> 00:31:52,650
Verschwinde von hier!

422
00:31:52,652 --> 00:31:54,251
Geh!

423
00:31:56,387 --> 00:31:58,454
Nein.

424
00:32:08,267 --> 00:32:10,170
Komm schon!

425
00:32:11,806 --> 00:32:13,407
Komm schon!

426
00:32:15,777 --> 00:32:17,613
<i>Runter!</i>

427
00:32:50,716 --> 00:32:52,984
Mein Gott.

428
00:33:03,766 --> 00:33:05,435
Hi.

429
00:33:05,437 --> 00:33:07,204
Hi.

430
00:33:20,354 --> 00:33:22,353
Gott, du bist so wunderschön.

431
00:33:24,855 --> 00:33:27,420
- Wie läuft's?
- Ende des Tunnels ist sicher.

432
00:33:27,422 --> 00:33:30,121
Wenn irgendwas versucht rein zu
kommen, hören wir das rechtzeitig.

433
00:33:30,123 --> 00:33:32,055
Wir kamen noch nicht dazu,
uns offiziell vorzustellen.

434
00:33:32,057 --> 00:33:35,353
Oh, tut mir leid. Tara, das ist Maggie.

435
00:33:35,355 --> 00:33:37,020
<i>- Maggie, Tara.
- Hi.</i>

436
00:33:37,022 --> 00:33:38,856
Hi.

437
00:33:41,290 --> 00:33:43,188
Er ist ein großer Fan von dir.

438
00:33:45,824 --> 00:33:47,959
Ich habe Tara auf der Straße getroffen.

439
00:33:47,961 --> 00:33:50,127
Hätte es ohne sie nicht hier her geschafft.

440
00:33:51,662 --> 00:33:53,664
Danke.

441
00:33:59,039 --> 00:34:02,174
Als sie hörte, was ich mache, sagte
sie, sie muss mir unbedingt helfen.

442
00:34:02,176 --> 00:34:03,809
Sie ist einfach so ein Mensch.

443
00:34:22,222 --> 00:34:23,688
Was ist los?

444
00:34:23,690 --> 00:34:26,491
Er hat gerade gesagt,

445
00:34:26,493 --> 00:34:29,028
dass er weiß, was diesen Ausbruch ausgelöst hat.

446
00:34:30,865 --> 00:34:32,832
Ja.

447
00:34:33,865 --> 00:34:36,632
Das weiß er.

448
00:34:36,634 --> 00:34:39,868
Lass mich raten. Er hat gefragt,
ob ihr mit ihm nach DC gehen wollt.

449
00:34:39,870 --> 00:34:42,669
Ich bin regelrecht gerührt,
dass ihr einander gefunden habt.

450
00:34:42,671 --> 00:34:46,341
Wir sollten den Rest des Abends
damit verbringen zu feiern.

451
00:34:46,343 --> 00:34:49,581
Weil Morgen gibt es absolut keinen Grund,

452
00:34:49,583 --> 00:34:51,216
warum wir acht nicht packen sollten

453
00:34:51,218 --> 00:34:52,918
und uns in dem Van auf den
Weg nach Washington machen.

454
00:34:52,920 --> 00:34:55,359
<i>Er hat Recht.</i>

455
00:34:55,361 --> 00:34:58,361
Ich werde gehen.

456
00:34:58,363 --> 00:35:00,932
Nein, er liegt falsch.

457
00:35:00,934 --> 00:35:04,439
Wir haben 55% der Strecke von
Houston nach Washington geschafft.

458
00:35:04,441 --> 00:35:06,675
Bis hier hin, hatten wir ein
gepanzertes Militärfahrzeug für den

459
00:35:06,677 --> 00:35:08,245
Transport und haben acht Leute verloren.

460
00:35:08,247 --> 00:35:11,546
- Das war nicht unsere Schuld.
- Sie sind weg.

461
00:35:11,548 --> 00:35:13,214
<i>Ich kann mir nicht vorstellen,
dass wir mehr Glück mit</i>

462
00:35:13,216 --> 00:35:15,784
<i>diesem Stadtauto haben, das wir jetzt haben.</i>

463
00:35:15,786 --> 00:35:17,518
Wir sind einen Tag von der Endstation entfernt.

464
00:35:17,520 --> 00:35:19,584
Wer weiß was es dort gibt?

465
00:35:19,586 --> 00:35:21,919
<i>Hört zu, es kann nicht schaden nachzuschauen.</i>

466
00:35:21,921 --> 00:35:26,457
Vorräte aufstocken, und vielleicht
sogar ein paar Leute rekrutieren.

467
00:35:26,459 --> 00:35:30,127
Ich gehe mit euch, aber erst danach.

468
00:35:30,129 --> 00:35:31,895
Ich muss die Endstation sehen.

469
00:35:33,532 --> 00:35:35,933
Mein Bruder könnte dort sein.

470
00:35:35,935 --> 00:35:37,967
Ich muss es wissen.

471
00:35:37,969 --> 00:35:40,536
So geht's mir auch.

472
00:35:40,538 --> 00:35:42,473
Bei beiden Sachen.

473
00:35:44,708 --> 00:35:46,974
Wenn er sagt, dass ich falsch liege...

474
00:35:51,045 --> 00:35:53,716
höre ich, was er zu sagen hat.

475
00:35:53,718 --> 00:35:56,117
Morgen gehen wir zum Ende der Schienen.

476
00:35:58,086 --> 00:35:59,921
Danach nach Washington.

477
00:36:02,591 --> 00:36:04,092
Ich kann es nicht glauben.

478
00:36:04,094 --> 00:36:06,761
Ich weiß. Wir waren gleich dort drüben.

479
00:36:06,763 --> 00:36:09,261
Ein ganzer Schwarm fiel über uns her.

480
00:36:11,098 --> 00:36:13,465
Und wir hatten nicht genug Munition.

481
00:36:16,401 --> 00:36:18,869
Ich habe versucht zu erraten, was du getan hättest.

482
00:36:20,738 --> 00:36:23,072
Also habe ich mein Magazin in die Decke geschossen

483
00:36:23,074 --> 00:36:24,507
und auf das Beste gehofft.

484
00:36:24,509 --> 00:36:26,610
Das ist echt krass.

485
00:36:26,612 --> 00:36:28,445
Genauso wie diese Kerle zu fragen, ob sie warten

486
00:36:28,447 --> 00:36:30,367
die Welt zu retten, damit du dein Mädchen findest.

487
00:36:31,812 --> 00:36:34,146
Ich bin ein überzeugender Typ.

488
00:36:34,148 --> 00:36:35,781
Ja.

489
00:37:08,705 --> 00:37:11,403
Whoa, hey. Was machst du da?

490
00:37:11,405 --> 00:37:13,271
Tut mir leid.

491
00:37:13,273 --> 00:37:15,708
Das ist das einzige Foto was ich von dir habe.

492
00:37:15,710 --> 00:37:19,011
Du brauchst kein Bild von mir.

493
00:37:20,112 --> 00:37:22,181
Nie wieder.

494
00:38:37,075 --> 00:38:39,376
Weißer Blitz.

495
00:38:39,378 --> 00:38:41,947
Die einfachste Sache es herzustellen
mit sehr wenigen Zutaten.

496
00:38:41,949 --> 00:38:44,049
Ich würde langsam machen wenn ich du wäre.

497
00:38:44,051 --> 00:38:46,715
Dein Magen ist wahrscheinlich
leerer als du denkst.

498
00:38:50,284 --> 00:38:52,450
Ich war nicht mehr vor der
Morgendämmerung betrunken

499
00:38:52,452 --> 00:38:55,018
seit das alles angefangen hat.

500
00:38:55,020 --> 00:38:57,920
Angefangen hat. So habe ich es nie gesehen.

501
00:38:57,922 --> 00:39:01,221
Sieht für mich aus, als würden
die Dinge endlich zusammen kommen.

502
00:39:02,990 --> 00:39:05,659
Zumindest für Typen wie uns.

503
00:39:05,661 --> 00:39:08,228
So wie wir leben, überleben.

504
00:39:08,230 --> 00:39:10,131
Wir machen das so seit Anfang an, richtig?

505
00:39:12,401 --> 00:39:14,668
Näher kommen.

506
00:39:23,847 --> 00:39:26,784
Hast du davon schon welche gesehen?

507
00:39:26,786 --> 00:39:28,486
Oh, ja.

508
00:39:28,488 --> 00:39:31,055
Ich sag dir was es ist. Eine Lüge.

509
00:39:31,057 --> 00:39:34,125
Es gibt keine Unterkunft für alle.

510
00:39:34,127 --> 00:39:37,698
Man wird Typen wie uns nicht mit
offenen Armen willkommen heißen.

511
00:39:39,901 --> 00:39:41,534
<i>Also gehen wir dort hin?</i>

512
00:39:41,536 --> 00:39:44,505
- Also jetzt fragst du?
- Das ist richtig.

513
00:39:44,507 --> 00:39:48,309
Wir waren in einem Haus mit
unserem eigenen Kram beschäftigt

514
00:39:48,311 --> 00:39:51,711
und dieses verdammte Stück Scheiße

515
00:39:51,713 --> 00:39:53,613
hat sich dort versteckt.

516
00:39:53,615 --> 00:39:57,050
Hat unseren Kollegen Lou erwürgt
und ihn sich verwandeln lassen.

517
00:39:57,052 --> 00:39:59,520
Lou war hinter uns allen her.

518
00:40:01,556 --> 00:40:03,222
Er ist abgehauen.

519
00:40:03,224 --> 00:40:05,492
Wir haben ihn bis zu diesen Schienen verfolgt,

520
00:40:05,494 --> 00:40:08,897
eins von diesen Schildern, und
hatten dadurch ein Ziel vor Augen.

521
00:40:08,899 --> 00:40:11,762
- Hast du sein Gesicht gesehen?
- Nur Tony.

522
00:40:11,764 --> 00:40:13,062
Das reicht für ein Wiedersehen.

523
00:40:17,535 --> 00:40:19,035
Beansprucht.

524
00:42:35,735 --> 00:42:38,603
Hi, ich bin Mary.

525
00:42:40,169 --> 00:42:42,504
Sieht so aus, als wäret ihr
lange unterwegs gewesen.

526
00:42:42,506 --> 00:42:44,338
Das waren wir.

527
00:42:44,340 --> 00:42:47,839
Kommt erst mal an und dann machen
wir euch einen Teller fertig.

528
00:42:47,841 --> 00:42:49,809
Willkommen zur Endstation.

529
00:42:51,112 --> 00:42:53,546
TV4User

