1
00:00:18,370 --> 00:00:20,377
<i>Mir ist klar, dass das total Banane klingt.</i>

2
00:00:20,379 --> 00:00:22,482
Aber wenn man sich die Aufzeichnungen
über Fossilien anschaut, wissend was ich

3
00:00:22,484 --> 00:00:24,584
über diese Infektion weiß, dann
kann man nicht ausschließen,

4
00:00:24,586 --> 00:00:27,022
dass das die Dinosaurier ausgelöscht haben könnte.

5
00:00:27,024 --> 00:00:29,696
Nun, glaube ich, dass das so passiert ist?

6
00:00:29,698 --> 00:00:31,569
Nein.

7
00:00:31,571 --> 00:00:34,407
Aber es ist verdammt amüsant darüber
nachzudenken, wie ein untoter Ankylosaurus

8
00:00:34,409 --> 00:00:36,345
einem Diplodocus hinterher jagt.

9
00:00:36,347 --> 00:00:39,152
Das wäre mal ein Videospiel,
das eine Vorbestellung wert wäre.

10
00:00:39,154 --> 00:00:41,326
Oh, verdammt, ja. Treffer.

11
00:00:42,597 --> 00:00:44,699
Noch ein paar mehr davon, etwas Alufolie

12
00:00:44,701 --> 00:00:48,170
und Bleichmittel, dann hast du
ein paar Volt zusammen, Schwester.

13
00:00:48,172 --> 00:00:50,205
Eine selbstgemachte Batterie.

14
00:00:51,207 --> 00:00:53,511
- Hier.
- Echt jetzt?

15
00:00:53,513 --> 00:00:55,078
Du willst es nicht?

16
00:00:55,080 --> 00:00:56,714
Echt jetzt.

17
00:00:56,716 --> 00:00:58,615
Tausend Dank.

18
00:00:58,617 --> 00:01:00,919
Wo wir gerade von Videospielen sprechen,
was für eine Art Gamer warst du?

19
00:01:00,921 --> 00:01:03,556
Rollenspiel, Shoot Em Up oder Rennsimulator?

20
00:01:22,782 --> 00:01:25,985
Geh schlafen. Ich mache das schon.

21
00:01:25,987 --> 00:01:29,490
Nichts für ungut, aber ich überlasse
Eugenes Leben nicht deiner Obhut.

22
00:01:29,492 --> 00:01:31,693
Ihr seid mit uns mitgekommen,
weil ihr Hilfe wolltet.

23
00:01:31,695 --> 00:01:34,433
Ihr seid unsere Unterstützung, nicht die Spitze.

24
00:01:36,239 --> 00:01:39,240
Wir werden mit euch nach Norden gehen, bis wir
das richtige Auto nahe der Gleise gefunden haben.

25
00:01:39,242 --> 00:01:40,742
Dann wird aus der Fünf eine Drei.

26
00:01:40,744 --> 00:01:43,647
Oder Zwei.

27
00:01:43,649 --> 00:01:45,649
Wir alle haben unsere Missionen.

28
00:01:55,567 --> 00:01:57,972
Du musst ein wenig schlafen.

29
00:01:59,777 --> 00:02:02,047
Ich habe dich noch nicht schlafen sehen.

30
00:02:09,059 --> 00:02:12,195
Dachte das liegt daran,
dass du in ihn verliebt bist.

31
00:02:15,502 --> 00:02:17,271
Ein Mädchen, das sich in einen Typen verliebt

32
00:02:17,273 --> 00:02:19,840
und versucht ihm dabei zu
helfen, seine Frau wiederzufinden.

33
00:02:21,945 --> 00:02:24,111
Wenn das der Fall wäre...

34
00:02:26,181 --> 00:02:29,719
dann wäre es einfach zu verdammt
tragisch, die Augen zu schließen.

35
00:02:29,721 --> 00:02:32,256
- Wenn das der Fall wäre.
- Ja.

36
00:02:34,358 --> 00:02:36,392
Ich habe gesehen, wie du in
Rositas Ausschnitt gestarrt hast,

37
00:02:36,394 --> 00:02:39,629
als sie das Essen servierte.

38
00:02:39,631 --> 00:02:42,098
Hey, die Dinger sind fast hypnotisch.

39
00:02:45,135 --> 00:02:47,432
Schau, Eugene verbringt den halben
Tag damit, ihr auf den Arsch zu starren.

40
00:02:47,434 --> 00:02:51,271
Ich bin nicht sauer, es bedeutet nur, dass
meine Theorie ein Schuss in den Ofen ist.

41
00:02:51,273 --> 00:02:53,374
Das tut mir schrecklich leid.

42
00:02:53,376 --> 00:02:55,706
Tja, ich habe Recht und Unrecht.

43
00:02:57,173 --> 00:02:59,572
War es etwas, was du getan oder nicht getan hast?

44
00:03:02,840 --> 00:03:04,841
Etwas, was ich getan habe.

45
00:03:11,615 --> 00:03:14,518
Du warst in der Armee.

46
00:03:14,520 --> 00:03:16,557
Ich verstehe dieses ganze Draufgängerische,

47
00:03:16,559 --> 00:03:18,860
dieser Bullshit, dass die Mission dein Leben ist.

48
00:03:18,862 --> 00:03:20,795
Ja, das tust du.

49
00:03:20,797 --> 00:03:22,798
Ja.

50
00:03:24,235 --> 00:03:26,370
Wir haben also beide unsere Gründe.

51
00:03:26,372 --> 00:03:28,072
Unsere Missionen.

52
00:03:32,182 --> 00:03:34,716
Was wirst du tun, wenn die Mission vorbei ist?

53
00:03:39,519 --> 00:03:41,753
Es hat mir nur einfach keine Ruhe gelassen.

54
00:03:41,755 --> 00:03:44,890
Ich bin die ausgeglichene Art Gentleman.

55
00:03:44,892 --> 00:03:47,124
Wenn du mir hilfst, die Mittel dafür zu
finden, dann teilen wir uns die Batterie

56
00:03:47,126 --> 00:03:49,726
und den Saft, den wir zusammenkratzen
können, egal wie wenig es sein wird.

57
00:03:49,728 --> 00:03:51,627
Deal?

58
00:04:10,048 --> 00:04:14,982
<i>Glenn, geh zur Endstation. Maggie, Sasha, Bob.</i>

59
00:05:00,152 --> 00:05:04,938
TV4User präsentiert
The Walking Dead S04E15 "Us"

60
00:05:04,939 --> 00:05:09,367
Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/Vo-Überarb.: Denekro

61
00:05:30,375 --> 00:05:32,443
<i>Ich mach das schon.</i>

62
00:05:49,570 --> 00:05:53,902
Sieht so aus, als wäre der Robin
Hood Typ doch noch abgehauen.

63
00:05:53,904 --> 00:05:57,307
Hätte nicht gedacht, dass er die
Eier hat, alleine da raus zu gehen.

64
00:05:57,309 --> 00:06:00,175
Ist er nicht. Der Typ hat
seine Sachen hier gelassen.

65
00:06:00,177 --> 00:06:03,277
Ist bestimmt nur zum Kacken raus.

66
00:06:07,989 --> 00:06:11,491
Ich denke, dass wir eine
Tagesration Wasser übrig haben.

67
00:06:11,493 --> 00:06:14,328
Wir haben Glück, dass das Wetter
etwas abgekühlt ist, aber...

68
00:06:16,764 --> 00:06:18,665
Was macht ihr da?

69
00:06:18,667 --> 00:06:21,771
- Eine Wette gewinnen.
- In deinen Träumen.

70
00:06:21,773 --> 00:06:24,338
Noch bin ich oben.

71
00:06:24,340 --> 00:06:27,839
Du hast den Mund zu früh aufgemacht, Schlaumeier.

72
00:06:27,841 --> 00:06:30,144
Das könnte noch lange dauern.

73
00:06:30,146 --> 00:06:32,781
Vielleicht könnten wir das
hier etwas beschleunigen?

74
00:06:32,783 --> 00:06:34,482
Ja, du hast Recht.

75
00:06:34,484 --> 00:06:36,450
Wir sollten keinen Unsinn treiben.

76
00:06:36,452 --> 00:06:38,786
Wir sollten wahrscheinlich... Carl!

77
00:06:41,226 --> 00:06:42,893
Ich gewinne.

78
00:06:42,895 --> 00:06:44,861
Du musst zahlen.

79
00:06:54,037 --> 00:06:56,537
Ist das wirklich der letzte Big Cat?

80
00:07:05,248 --> 00:07:06,916
Oh, komm schon.

81
00:07:06,918 --> 00:07:10,086
Hey, du hast gesagt, der Gewinner darf aussuchen.

82
00:07:11,255 --> 00:07:13,522
Dann mach schon, nimm es. Es gehört dir.

83
00:07:13,524 --> 00:07:16,060
Du hast es ehrlich gewonnen.

84
00:07:21,470 --> 00:07:23,639
Komm schon, wir teilen doch immer.

85
00:07:25,876 --> 00:07:27,640
Dann her damit.

86
00:07:47,791 --> 00:07:49,991
Was zum Teufel machst du da?

87
00:07:49,993 --> 00:07:51,759
Ich fange mir mein Frühstück.

88
00:07:51,761 --> 00:07:53,727
Das gehört mir.

89
00:07:53,729 --> 00:07:56,462
<i>Mein Pfeil hat zuerst getroffen.</i>

90
00:07:56,464 --> 00:07:58,432
<i>Das Kaninchen gehört mir.</i>

91
00:08:00,436 --> 00:08:02,773
Ich bin aber schon vor Sonnenaufgang hier draußen.

92
00:08:02,775 --> 00:08:06,074
Siehst du, die Regeln der Jagd

93
00:08:06,076 --> 00:08:08,376
bedeuten hier draußen einen Scheißdreck.

94
00:08:08,378 --> 00:08:10,511
Und den Hasen, den du da hältst,

95
00:08:10,513 --> 00:08:12,978
beanspruche ich jetzt für mich, Junge.

96
00:08:14,781 --> 00:08:18,447
Beansprucht, ob du es magst oder nicht.

97
00:08:18,449 --> 00:08:20,983
Wenn ich also du wäre, würde
ich ihn rüberwachsen lassen.

98
00:08:20,985 --> 00:08:23,117
Sofort...
bevor du dir wünschst

99
00:08:23,119 --> 00:08:24,951
heute morgen nicht aus dem Bett gekrochen zu sein.

100
00:08:24,953 --> 00:08:26,753
Er gehört dir nicht.

101
00:08:26,755 --> 00:08:32,391
Weißt du, ich wette, dass dich diese Schlampe

102
00:08:32,393 --> 00:08:35,327
ganz schön durcheinander gebracht hat, was?

103
00:08:35,329 --> 00:08:37,295
Hab ich Recht?

104
00:08:37,297 --> 00:08:41,330
Läufst hier rum wie ein toter Mann,

105
00:08:41,332 --> 00:08:44,334
der einem schönen Arsch hinterher trauert.

106
00:08:44,336 --> 00:08:46,904
Muss gut gewesen sein.

107
00:08:46,906 --> 00:08:49,138
Sag mir eins.

108
00:08:50,305 --> 00:08:52,339
War sie eine von den kleinen?

109
00:08:55,479 --> 00:08:59,049
Denn die halten hier draußen nicht so lange durch.

110
00:09:00,418 --> 00:09:02,053
Ruhig, Leute, ruhig.

111
00:09:02,055 --> 00:09:03,823
Senken wir doch alle unsere Waffen

112
00:09:03,825 --> 00:09:06,360
und schauen mal, ob wir herausfinden können,
was hier wirklich das Problem ist, hm?

113
00:09:09,498 --> 00:09:11,902
- Hast du es beansprucht?
- Verdammt, ja.

114
00:09:13,304 --> 00:09:16,338
Tja, da hast du es. Das Viech gehört Len.

115
00:09:16,340 --> 00:09:18,139
Also gib es her.

116
00:09:20,809 --> 00:09:24,381
Sieht so aus, als bräuchtest du eine Erklärung.

117
00:09:24,383 --> 00:09:28,048
Siehst du, alleine zu sein, das
ist heutzutage keine Option mehr.

118
00:09:28,050 --> 00:09:30,716
Es überlebt immer noch der,
der sich am besten anpasst.

119
00:09:30,718 --> 00:09:32,686
Das allein ist schon ein Paradoxon.

120
00:09:32,688 --> 00:09:35,957
Also habe ich ein paar Straßenregeln aufgestellt,

121
00:09:35,959 --> 00:09:38,426
um zu verhindern, dass die Dinge alle paar
Stunden darwinmäßig den Bach runter gehen.

122
00:09:38,428 --> 00:09:40,595
Hält unsere fröhliche Gruppe
zusammen und stressfrei.

123
00:09:41,898 --> 00:09:44,398
Alles, was du tun musst,
ist etwas zu beanspruchen.

124
00:09:44,400 --> 00:09:46,463
So markierst du dein Territorium,

125
00:09:46,465 --> 00:09:48,165
deine Beute, dein Bett für die Nacht.

126
00:09:48,167 --> 00:09:50,535
Nur ein Wort: Beansprucht.

127
00:09:50,537 --> 00:09:52,936
Ich beanspruche gar nichts.

128
00:09:52,938 --> 00:09:55,039
Wir werden es ihm beibringen, richtig?

129
00:09:57,110 --> 00:09:59,614
Die Regeln besagen, dass wir es ihm beibringen.

130
00:10:01,916 --> 00:10:04,315
Es wäre nicht fair, dich für
die Missachtung einer Regel

131
00:10:04,317 --> 00:10:06,247
zu bestrafen, von der du nichts gewusst hast.

132
00:10:06,249 --> 00:10:08,150
Es gibt keine Regeln mehr.

133
00:10:08,152 --> 00:10:10,785
Oh, doch. Das weißt du auch.

134
00:10:10,787 --> 00:10:13,454
Deswegen habe ich dich nicht
für die Armbrust getötet.

135
00:10:16,460 --> 00:10:18,926
- Hey.
- Ganz ruhig, Partner.

136
00:10:31,584 --> 00:10:33,319
Beansprucht.

137
00:10:33,321 --> 00:10:35,688
Das ist alles, was du sagen musst.

138
00:10:35,690 --> 00:10:38,022
Hey, das Arschende ist trotzdem ein Ende.

139
00:10:54,241 --> 00:10:57,278
Wartet!

140
00:10:57,280 --> 00:10:59,977
Wir halten hier.

141
00:10:59,979 --> 00:11:02,613
Müdigkeit verlangsamt uns.

142
00:11:02,615 --> 00:11:05,481
- Langsam tötet uns.
- Es ist kaum Mittag.

143
00:11:05,483 --> 00:11:07,449
<i>Das ist mir scheißegal.</i>

144
00:11:07,451 --> 00:11:09,717
Keiner von uns hat mehr als ein
paar Stunden am Stück geschlafen,

145
00:11:09,719 --> 00:11:12,019
seit wir einen auf Casey Jones gemacht haben.

146
00:11:12,021 --> 00:11:14,155
<i>Dieser Ort sieht sicher aus.</i>

147
00:11:14,157 --> 00:11:16,789
<i>Wir müssen uns ausruhen.</i>

148
00:11:16,791 --> 00:11:19,925
<i>Ich verstehe es ja. Du musst sie finden.</i>

149
00:11:19,927 --> 00:11:22,361
Nun, Rosita und ich, wir haben auch eine Mission.

150
00:11:22,363 --> 00:11:24,762
Und zwar müssen wir diesen Mann am Leben
erhalten und nach Washington bringen,

151
00:11:24,764 --> 00:11:27,132
um die ganze verdammte Welt zu retten.

152
00:11:27,134 --> 00:11:30,205
Wir gehen also in diesen Turm und zwar sofort.

153
00:11:34,041 --> 00:11:36,576
- Oh, Mist.
- Hey, hey, hey, Vorsicht!

154
00:11:36,578 --> 00:11:37,677
<i>Lauft, lauft!</i>

155
00:11:37,679 --> 00:11:40,714
- Lauft!
- Bewegung! Bewegung!

156
00:11:46,118 --> 00:11:49,323
- Geht es dir gut?
- Ich bin in Ordnung.

157
00:11:49,325 --> 00:11:51,758
Wir müssen hier bleiben. Wer
hilft mir, sie nach oben zu tragen?

158
00:11:51,760 --> 00:11:53,326
- Bist du okay?
- Ja.

159
00:11:53,328 --> 00:11:54,660
Willst du anhalten oder weitergehen?

160
00:11:54,662 --> 00:11:55,662
Nein, wir gehen weiter. Mir geht es gut.

161
00:11:55,663 --> 00:11:57,728
- Sicher?
- Ja. Ja.

162
00:11:57,730 --> 00:12:01,597
Schaut mal, wenn sie weitergehen
kann, dann können wir alle das.

163
00:12:04,033 --> 00:12:07,369
Oder ihr bleibt hier.

164
00:12:07,371 --> 00:12:09,204
Ihr braucht uns nicht, wir brauchen euch nicht.

165
00:12:09,206 --> 00:12:12,076
<i>- Das ist okay.
- Wow, du bist ein Arsch.</i>

166
00:12:12,078 --> 00:12:16,077
Sie wird tun, was auch immer du ihr sagst,
weil sie denkt, dass sie dir was schuldet.

167
00:12:16,079 --> 00:12:18,011
<i>Sei ein Mann.</i>

168
00:12:18,013 --> 00:12:20,546
Blei doch einfach für ein paar Stunden hier.

169
00:12:22,816 --> 00:12:25,349
Euch geht es nur darum,
Eugene zu schützen, richtig?

170
00:12:25,351 --> 00:12:27,851
Ist das der einzige Grund,
warum ihr anhalten wollt?

171
00:12:27,853 --> 00:12:29,756
Wir laufen bis zum Sonnenuntergang,

172
00:12:29,758 --> 00:12:32,561
ich gebe Eugene jetzt und
sofort meine Schutzausrüstung.

173
00:12:32,563 --> 00:12:34,595
- Jeder gewinnt.
- Außer ihr.

174
00:12:34,597 --> 00:12:36,597
Du bist nicht ihre Mutter.

175
00:12:40,505 --> 00:12:43,205
Wenn sie sagt, dass sie laufen
kann, dann kann sie laufen.

176
00:12:47,506 --> 00:12:49,708
Wir haben einen Deal.

177
00:12:49,710 --> 00:12:51,575
Okay.

178
00:12:55,676 --> 00:12:58,446
- Wie sieht dein Plan aus, Daryl?
- Was meinst du?

179
00:12:58,448 --> 00:13:01,180
Jetzt gehörst du noch zu
uns, aber bald nicht mehr?

180
00:13:01,182 --> 00:13:03,013
Jap.

181
00:13:03,015 --> 00:13:05,182
Also, wie sieht dein Plan aus?

182
00:13:08,719 --> 00:13:10,987
Ich suche nur nach dem
richtigen Ort, das ist alles.

183
00:13:10,989 --> 00:13:14,028
Oh, wir sind dir also nicht gut genug, was?

184
00:13:14,030 --> 00:13:16,763
Ein paar von euch sind nicht gerade freundlich.

185
00:13:18,400 --> 00:13:21,272
Du bist auch nicht gerade freundlich.

186
00:13:21,274 --> 00:13:23,639
Du weißt, dass du da draußen eine Gruppe brauchst.

187
00:13:23,641 --> 00:13:26,910
- Vielleicht auch nicht.
- Doch, das tust du.

188
00:13:26,912 --> 00:13:28,846
Du solltest bei uns bleiben.

189
00:13:32,551 --> 00:13:34,920
Die Menschen müssen dafür nicht freundlich sein.

190
00:13:34,922 --> 00:13:38,226
Wir müssen nicht nett sein. Wir
müssen keine Waffenbrüder werden.

191
00:13:47,735 --> 00:13:50,235
Wir müssen nur die Regeln befolgen.

192
00:13:51,571 --> 00:13:53,706
Du beanspruchst etwas.

193
00:13:53,708 --> 00:13:55,741
Wenn du stiehlst, wirst du getötet.

194
00:13:55,743 --> 00:13:57,307
Ich weiß, das klingt lustig,

195
00:13:57,309 --> 00:13:59,342
aber keiner lacht, wenn
plötzlich etwas verloren geht.

196
00:13:59,344 --> 00:14:01,646
Und du darfst nicht lügen.

197
00:14:01,648 --> 00:14:04,649
Das wäre wahrlich ein Dammbruchargument.

198
00:14:04,651 --> 00:14:06,718
Was passiert, wenn man die Regeln bricht?

199
00:14:08,284 --> 00:14:11,053
Oh, dann wirst du vermöbelt.

200
00:14:11,055 --> 00:14:14,188
Wie sehr, hängt von der Straftat

201
00:14:14,190 --> 00:14:17,523
und der allgemeinen Tagesstimmung ab.

202
00:14:17,525 --> 00:14:19,192
Aber das passiert nicht oft,

203
00:14:19,194 --> 00:14:23,329
denn wenn Männer wie wir die Regeln befolgen

204
00:14:23,331 --> 00:14:25,260
und ein bisschen kooperieren,

205
00:14:25,262 --> 00:14:27,728
nun, dann gehört uns die Welt.

206
00:14:27,730 --> 00:14:29,464
Genau da.

207
00:14:29,466 --> 00:14:32,565
Das wird unsere Bleibe für den Abend.

208
00:14:32,567 --> 00:14:34,433
Hey.

209
00:14:34,435 --> 00:14:36,036
Es gibt kein "uns".

210
00:14:39,139 --> 00:14:41,473
Gehst du denn jetzt?

211
00:14:44,612 --> 00:14:46,645
Nein?

212
00:14:46,647 --> 00:14:49,314
Dann scheint es mir doch ein "uns" zu geben.

213
00:14:56,192 --> 00:14:58,062
<i>Bist du ein Katzenmensch, Daryl?</i>

214
00:14:58,064 --> 00:14:59,966
Das bin ich.

215
00:14:59,968 --> 00:15:01,568
Ich liebe sie seit ich drei war.

216
00:15:01,570 --> 00:15:04,037
Gemeine Kreaturen.

217
00:15:04,039 --> 00:15:07,410
Wie auch immer, ich werde dir
etwas sagen und das ist wahr,

218
00:15:07,412 --> 00:15:09,648
es gibt nichts traurigeres als eine Wildkatze,

219
00:15:09,650 --> 00:15:11,652
die denkt, sie sei eine Hauskatze.

220
00:15:45,980 --> 00:15:47,847
Wir holen sie ein.

221
00:15:47,849 --> 00:15:49,746
Immer noch feucht.

222
00:15:49,748 --> 00:15:52,584
Wir können nicht drüber laufen,
das ist klar wie Kloßbrühe.

223
00:15:58,657 --> 00:16:00,893
Was ist mit außen herum?

224
00:16:00,895 --> 00:16:02,930
Nein.

225
00:16:02,932 --> 00:16:05,764
Das wird mindestens einen
Tag dauern, wenn nicht länger.

226
00:16:05,766 --> 00:16:08,332
Wenn Maggie da durch gegangen
ist, dann gehe ich auch da durch.

227
00:16:08,334 --> 00:16:11,102
- Wir sind nahe dran.
- Halt mal kurz die Klappe.

228
00:16:11,104 --> 00:16:15,008
Hörst du das?

229
00:16:15,010 --> 00:16:18,442
Das da ist ein langer, dunkler Tunnel

230
00:16:18,444 --> 00:16:20,744
voll mit reanimierten Leichen.

231
00:16:23,113 --> 00:16:25,014
Ich kann nicht mit Gewissheit sagen,

232
00:16:25,016 --> 00:16:27,250
dass ich Eugene lebend da durch kriegen kann.

233
00:16:27,252 --> 00:16:30,420
Mein Vorschlag wäre, dass wir
den einen Tag auf uns nehmen,

234
00:16:30,422 --> 00:16:32,588
den Umweg machen und kein Risiko eingehen,

235
00:16:32,590 --> 00:16:35,324
aber ich weiß, dass du das nicht tun wirst.

236
00:16:35,326 --> 00:16:38,694
<i>Hier müssen sich unsere Wege also trennen.</i>

237
00:16:38,696 --> 00:16:40,262
<i>Tut mir leid.</i>

238
00:16:41,396 --> 00:16:42,862
Du bist auf dich allein gestellt.

239
00:16:45,197 --> 00:16:47,862
Nein, bist du nicht.

240
00:16:51,438 --> 00:16:53,105
Nein, nein, nein. Die gehören euch.

241
00:16:53,107 --> 00:16:54,773
Ihr werdet sie für eure Reise brauchen.

242
00:16:54,775 --> 00:16:56,674
Ihr aber auch.

243
00:17:02,415 --> 00:17:04,616
Danke.

244
00:17:13,219 --> 00:17:17,157
Tut mir leid, dass... ich dir
ins Gesicht geschlagen habe.

245
00:17:17,159 --> 00:17:19,628
Mir nicht.

246
00:17:19,630 --> 00:17:22,030
Ich kämpfe gerne.

247
00:17:28,641 --> 00:17:30,777
Viel Glück.

248
00:17:33,746 --> 00:17:35,847
Versuche mal, kein Arsch zu sein.

249
00:17:42,787 --> 00:17:46,290
Ihr seid beide gute Menschen.

250
00:17:49,061 --> 00:17:51,731
Ich muss sagen, dass du echt heiß bist, Tara.

251
00:17:53,200 --> 00:17:55,167
Ja, ich steh auf Frauen.

252
00:17:56,801 --> 00:17:59,235
Dessen bin ich mir bewusst.

253
00:18:03,273 --> 00:18:06,371
Sagen wir mal, ihr bekommt da drinnen Ärger.

254
00:18:06,373 --> 00:18:08,638
Dann dreht ihr um.

255
00:18:08,640 --> 00:18:10,806
Wir gehen wieder zu der Straße
zurück, die wir überquert haben.

256
00:18:10,808 --> 00:18:14,241
<i>Vielleicht findet ihr uns, bis wir
den richtigen Wagen gefunden haben.</i>

257
00:18:14,243 --> 00:18:15,506
Danke.

258
00:18:27,219 --> 00:18:29,118
<i>Hey.</i>

259
00:18:29,120 --> 00:18:30,784
Ich weiß was du gerade durchmachst.

260
00:18:38,560 --> 00:18:41,465
Nachdem das hier alles angefangen hat,

261
00:18:41,467 --> 00:18:44,433
nachdem ich realisiert
habe, dass ich meine Familie

262
00:18:44,435 --> 00:18:48,903
und meine Freunde niemals mehr
wiedersehen werde, war ich taub.

263
00:18:48,905 --> 00:18:50,969
Den ganzen Tag lang war ich taub.

264
00:18:53,772 --> 00:18:55,941
Ich will nur sagen, dass ich es verstehe.

265
00:19:01,312 --> 00:19:03,847
Als Brian uns erzählt hat, dass
er das Gefängnis übernehmen will,

266
00:19:03,849 --> 00:19:06,817
wusste ich, dass das nichts Gutes bedeuten würde.

267
00:19:06,819 --> 00:19:09,780
<i>Als ich meine Freundin gefunden habe, war sie tot.</i>

268
00:19:09,782 --> 00:19:11,382
<i>Meine Nichte.</i>

269
00:19:11,384 --> 00:19:16,719
Meine Schwester war eingekesselt,
sie haben sich auf sie gestürzt.

270
00:19:16,721 --> 00:19:19,321
Ich habe es gesehen.

271
00:19:19,323 --> 00:19:21,490
Aber das war alles nicht so
schlimm, bis ich gesehen habe,

272
00:19:21,492 --> 00:19:23,625
was er Maggies Vater angetan hat.

273
00:19:33,870 --> 00:19:35,904
Von da an wusste ich es.

274
00:19:40,709 --> 00:19:42,977
Gleich nachdem das Schwert...

275
00:19:46,583 --> 00:19:49,585
wollte ich "Nein" schreien,
aber da war es schon passiert.

276
00:19:49,587 --> 00:19:53,286
Brian sagte, dass wir vielleicht
Leute umbringen müssen.

277
00:19:53,288 --> 00:19:55,789
Ich war die erste, die ja gesagt hat.

278
00:19:59,594 --> 00:20:01,396
Ich habe mich einfach an dem
"vielleicht" aufgehangen.

279
00:20:30,660 --> 00:20:32,661
Sie sind nicht hier.

280
00:20:32,663 --> 00:20:34,994
Hier war schon eine Weile keiner mehr hier.

281
00:20:34,996 --> 00:20:37,495
Wer auch immer es war, er hat das ganze Benzin.

282
00:20:37,497 --> 00:20:38,996
Das ist egal.

283
00:20:38,998 --> 00:20:40,731
Wir kommen näher. Ich kann es fühlen.

284
00:20:40,733 --> 00:20:43,065
Beansprucht.

285
00:20:44,568 --> 00:20:46,736
Beansprucht.

286
00:20:48,305 --> 00:20:49,937
Beansprucht.

287
00:20:52,671 --> 00:20:54,638
Beansprucht.

288
00:20:54,640 --> 00:20:56,640
Beansprucht.

289
00:22:04,896 --> 00:22:07,029
Das Blut ist noch nass.

290
00:22:07,031 --> 00:22:09,530
Das muss heute passiert sein.

291
00:22:20,140 --> 00:22:22,073
Halt das mal.

292
00:23:44,208 --> 00:23:47,044
Glenn. Was machst du?

293
00:23:47,046 --> 00:23:50,015
- Sie ist keine von denen.
- Was?

294
00:23:53,452 --> 00:23:54,952
Es liegen keine Körper auf dem Boden.

295
00:23:54,954 --> 00:23:57,190
Das heißt, dass Maggie es geschafft hat.

296
00:23:58,393 --> 00:23:59,894
Sie hat es dadurch geschafft.

297
00:24:02,197 --> 00:24:04,599
Wir müssen sie loswerden.

298
00:24:04,601 --> 00:24:06,969
<i>- Wir haben nicht genug Munition.
- Dann kämpfen wir uns durch.</i>

299
00:24:06,971 --> 00:24:09,339
Wir müssen einen anderen Weg finden.

300
00:24:28,155 --> 00:24:29,655
Schaffst du das?

301
00:24:30,656 --> 00:24:32,190
Ich schaff sie.

302
00:24:48,314 --> 00:24:50,415
Müssen das Baby hier mal richtig auslüften.

303
00:24:50,417 --> 00:24:54,119
Gut, das gibt uns etwas Zeit
herauszufinden, wo wir hin müssen.

304
00:25:08,804 --> 00:25:10,638
- Yo, nein, nein.
- Ich bin der Navigator.

305
00:25:10,640 --> 00:25:12,972
Dann lern zu navigieren.

306
00:25:12,974 --> 00:25:15,173
Erinnerst du dich an Thompson?

307
00:25:15,175 --> 00:25:19,313
Ich fordere offiziell, dass
wir geradeaus hinfahren.

308
00:25:19,315 --> 00:25:22,549
Ich habe uns von Houston bis hier nach
Nord Georgia ohne Zwischenfälle gebracht.

309
00:25:22,551 --> 00:25:24,514
Ich würde nicht sagen ohne Zwischenfälle.

310
00:25:24,516 --> 00:25:26,149
Kleinere Zwischenfälle.

311
00:25:26,151 --> 00:25:27,652
Wenigstens navigationsweise.

312
00:25:31,224 --> 00:25:33,093
Bitte?

313
00:25:33,095 --> 00:25:35,197
Ich kann eine Realität nicht ertragen,

314
00:25:35,199 --> 00:25:38,203
in der du die auserwählte Navigatorin
bist, anstatt der Sohn des Südens,

315
00:25:38,205 --> 00:25:40,472
der erfolgreich alle Mühen und Launen der Fahrt

316
00:25:40,474 --> 00:25:42,772
virtuell und real ausgetüftelt hat.

317
00:25:49,851 --> 00:25:52,084
Alles klar.

318
00:25:52,086 --> 00:25:54,418
Wir gehen nach Norden. Verstanden?

319
00:26:46,796 --> 00:26:50,299
Tara. Was ist los? Was ist los?

320
00:26:50,301 --> 00:26:53,170
Ich kann nicht...

321
00:26:57,436 --> 00:26:59,372
Komm hoch, komm hoch, komm hoch.

322
00:27:08,203 --> 00:27:09,836
<i>Hier links.</i>

323
00:27:09,838 --> 00:27:11,372
Das ist das dritte Mal links abbiegen

324
00:27:11,374 --> 00:27:13,642
in den letzten fünf Minuten.

325
00:27:13,644 --> 00:27:15,911
- Du hast dich verirrt.
- Nein habe ich nicht.

326
00:27:15,913 --> 00:27:17,913
Nach links.

327
00:27:19,382 --> 00:27:21,085
Wenn du dich verirrt hast, sag es einfach.

328
00:27:21,087 --> 00:27:24,125
Das Benzin im Tank ist mehr wert als dein Ego.

329
00:27:24,127 --> 00:27:25,961
Wenn du über die Effizienz von Benzin
reden willst, dann können wir...

330
00:27:25,963 --> 00:27:27,799
Wir kurbeln nicht die Fenster hoch.

331
00:27:27,801 --> 00:27:30,237
- Hier drin riecht es nach Leichen.
- Halte den Van an.

332
00:27:32,875 --> 00:27:34,742
Warum halten wir an?

333
00:27:42,188 --> 00:27:44,455
Lügner.

334
00:27:44,457 --> 00:27:46,827
Aah, Lügner!

335
00:27:46,829 --> 00:27:48,364
Nein.

336
00:27:48,366 --> 00:27:50,200
Das war nicht dein Plan?

337
00:27:50,202 --> 00:27:52,002
Warum wolltest du unbedingt navigieren?

338
00:27:52,004 --> 00:27:53,637
Warum hast du ihm gesagt, er soll schlafen?

339
00:27:53,639 --> 00:27:55,872
Nö. Ich habe nie etwas anderes behauptet.

340
00:27:55,874 --> 00:27:57,873
Wie wäre es, wenn du dich für
die Verleumdung entschuldigst,

341
00:27:57,875 --> 00:27:59,440
und wir sind quitt?

342
00:28:00,776 --> 00:28:02,476
Was zum Teufel ist los mit dir?

343
00:28:02,478 --> 00:28:04,377
Falls Glenn und Tara noch am Leben sind,

344
00:28:04,379 --> 00:28:06,246
und es keine signifikanten Verzögerungen gab,

345
00:28:06,248 --> 00:28:09,082
und sie mit ungefähr drei
Meilen die Stunde gelaufen sind,

346
00:28:09,084 --> 00:28:12,051
und ich es richtig ausgerechnet habe,

347
00:28:12,053 --> 00:28:13,818
müssten sie hier irgendwo in der Nähe sein.

348
00:28:13,820 --> 00:28:16,489
Diese beiden sind nicht oberste Priorität.

349
00:28:16,491 --> 00:28:19,796
Die einzige Priorität ist,
dich nach Washington zu bringen.

350
00:28:19,798 --> 00:28:22,364
Nachdem ich die Welt gerettet habe,

351
00:28:22,366 --> 00:28:24,501
muss ich immer noch mit mir selber klarkommen.

352
00:28:25,937 --> 00:28:28,003
Ich lasse sie nicht zurück.

353
00:28:29,304 --> 00:28:32,106
Oh! Hurensohn!

354
00:28:33,676 --> 00:28:35,313
Warum zum Teufel haben wir angehalten?

355
00:28:35,315 --> 00:28:37,782
Wenn sie es aus dem Tunnel geschafft haben,
müssen sie hier irgendwo in der Nähe sein.

356
00:28:37,784 --> 00:28:40,246
Du willst mich verarschen, oder?

357
00:28:40,248 --> 00:28:42,916
Was ist dein Problem?

358
00:28:42,918 --> 00:28:44,852
- Mein Problem?
- Du bist diejenige auf dem Fahrersitz.

359
00:28:44,854 --> 00:28:46,989
Du bist diejenige, die ihren
verdammten Fuß auf die Bremse tritt.

360
00:28:46,991 --> 00:28:50,187
- Er hat mir gesagt ich soll halten.
- Du hältst nicht an! Du hältst niemals an!

361
00:28:50,189 --> 00:28:53,059
- Ich kenne die Regeln...
- Wenn du sie kennst, dann halt nicht an!

362
00:28:53,061 --> 00:28:55,163
- Wenn du anhältst...
- Leute!

363
00:28:55,165 --> 00:28:57,198
- Leute!
- Was?

364
00:29:00,001 --> 00:29:02,369
<i>Ihr wollt mich verarschen.</i>

365
00:29:02,371 --> 00:29:05,075
<i>Jesus.</i>

366
00:29:05,077 --> 00:29:07,075
Gib es mir.

367
00:29:07,077 --> 00:29:09,010
Tritt zurück.

368
00:29:09,012 --> 00:29:11,543
Meine Hälfte war in dem Beutel. Jetzt ist sie weg.

369
00:29:11,545 --> 00:29:14,613
Niemand hier von uns hat
Interesse an dem verdammten

370
00:29:14,615 --> 00:29:18,515
Kaninchen außer dir, oder?

371
00:29:18,517 --> 00:29:20,418
Du bist der einzige der über
diesen Scheiß noch nachdenkt.

372
00:29:20,420 --> 00:29:23,157
- Mach deinen Beutel leer.
- Ich sagte tritt zurück.

373
00:29:31,002 --> 00:29:33,904
Hast du seinen Hasen genommen, Daryl?

374
00:29:33,906 --> 00:29:35,972
Sag mir einfach die Wahrheit.

375
00:29:35,974 --> 00:29:37,706
Ich habe gar nichts genommen.

376
00:29:37,708 --> 00:29:39,541
<i>Was haben wir hier?</i>

377
00:29:41,375 --> 00:29:43,142
Komm schon.

378
00:29:46,277 --> 00:29:49,748
<i>- Nun, schau dir das an.
- Du hast es da rein getan, oder?</i>

379
00:29:49,750 --> 00:29:51,483
Als ich draußen war und pinkeln musste.

380
00:29:51,485 --> 00:29:52,982
- Du lügst.
- Warst du es nicht?

381
00:29:52,984 --> 00:29:55,852
Du lügst. Du hast es gestohlen.

382
00:29:55,854 --> 00:29:59,224
- Zeigen wir es diesem Idioten oder was, Joe?
- Whoa, whoa.

383
00:29:59,226 --> 00:30:02,192
Daryl hat gesagt, dass er deinen Teil
des Kaninchens nicht genommen hat.

384
00:30:02,194 --> 00:30:03,895
Also haben wir hier ein kleines Rätsel zu lösen.

385
00:30:03,897 --> 00:30:05,397
Entweder lügt er,

386
00:30:05,399 --> 00:30:10,737
was eine anklagbare Straftat wäre, oder...

387
00:30:10,739 --> 00:30:14,512
du hast es ihm untergejubelt,
wie eine kleine Pussy,

388
00:30:14,514 --> 00:30:17,412
eine gemeine Schlange, oder?

389
00:30:17,414 --> 00:30:21,117
Denn das würde zwar nicht die Regeln brechen,

390
00:30:21,119 --> 00:30:23,484
aber es wäre enttäuschend.

391
00:30:23,486 --> 00:30:25,654
- Das wäre es.

392
00:30:25,656 --> 00:30:27,957
- Ich war es nicht.
- Gut.

393
00:30:29,026 --> 00:30:33,962
Nun... dann bringt ihm etwas
Verstand bei, meine Herren.

394
00:30:33,964 --> 00:30:36,432
Er ist ein verdammter
Lügner. Und ich habe es satt.

395
00:30:36,434 --> 00:30:38,435
<i>Zeigt ihm, was wir dann mit ihm machen.</i>

396
00:30:39,737 --> 00:30:42,472
Ich habe gesehen, wie er es getan hat.

397
00:30:42,474 --> 00:30:43,973
Warum hast du nicht versucht, ihn aufzuhalten?

398
00:30:43,975 --> 00:30:47,679
Er wollte sehen, wie es ausgeht.
Also habe ich ihn gelassen.

399
00:30:47,681 --> 00:30:49,982
Du hast die Wahrheit gesagt.

400
00:30:49,984 --> 00:30:52,048
Er hat gelogen.

401
00:30:52,050 --> 00:30:53,950
Du verstehst die Regeln.

402
00:30:53,952 --> 00:30:55,483
Er nicht.

403
00:30:59,588 --> 00:31:01,887
Sieht so aus, als würdest
du den Kopf auch bekommen.

404
00:31:20,165 --> 00:31:22,698
Geh. Geh.

405
00:31:22,700 --> 00:31:25,436
Such Maggie. Geh und such Maggie.

406
00:31:25,438 --> 00:31:27,369
Nein, nein.

407
00:31:27,371 --> 00:31:30,602
- Nein.
- Glenn, du kannst mich nicht retten.

408
00:31:32,206 --> 00:31:34,140
Selbst wenn du den Stein weg
bekommst, kann ich nicht laufen.

409
00:31:34,142 --> 00:31:36,175
Und wenn du mir hilfst, kriegen sie uns beide.

410
00:31:36,177 --> 00:31:38,976
Es muss einen Weg geben. Es
muss einen anderen Weg geben.

411
00:31:38,978 --> 00:31:41,044
<i>Glenn, sie kommen.</i>

412
00:31:41,046 --> 00:31:43,013
Ich gehe nicht. Ich gehe nicht ohne dich!

413
00:31:43,015 --> 00:31:46,050
Verschwinde von hier!

414
00:31:46,052 --> 00:31:47,651
Geh!

415
00:31:49,787 --> 00:31:51,854
Nein.

416
00:32:01,667 --> 00:32:03,570
Komm schon!

417
00:32:05,206 --> 00:32:06,807
Komm schon!

418
00:32:09,177 --> 00:32:11,013
<i>Runter!</i>

419
00:32:44,116 --> 00:32:46,384
Mein Gott.

420
00:32:57,166 --> 00:32:58,835
Hi.

421
00:32:58,837 --> 00:33:00,604
Hi.

422
00:33:15,204 --> 00:33:17,203
Gott, du bist so wunderschön.

423
00:33:19,705 --> 00:33:22,270
- Wie läuft's?
- Ende des Tunnels ist sicher.

424
00:33:22,272 --> 00:33:24,971
Wenn irgendwas versucht rein zu
kommen, hören wir das rechtzeitig.

425
00:33:24,973 --> 00:33:26,905
Wir kamen noch nicht dazu,
uns offiziell vorzustellen.

426
00:33:26,907 --> 00:33:30,203
Oh, tut mir leid. Tara, das ist Maggie.

427
00:33:30,205 --> 00:33:31,870
<i>- Maggie, Tara.
- Hi.</i>

428
00:33:31,872 --> 00:33:33,706
Hi.

429
00:33:36,140 --> 00:33:38,038
Er ist ein großer Fan von dir.

430
00:33:40,674 --> 00:33:42,809
Ich habe Tara auf der Straße getroffen.

431
00:33:42,811 --> 00:33:44,977
Hätte es ohne sie nicht hier her geschafft.

432
00:33:46,512 --> 00:33:48,514
Danke.

433
00:33:53,889 --> 00:33:57,024
Als sie hörte, was ich mache, sagte
sie, sie muss mir unbedingt helfen.

434
00:33:57,026 --> 00:33:58,659
Sie ist einfach so ein Mensch.

435
00:34:17,072 --> 00:34:18,538
Was ist los?

436
00:34:18,540 --> 00:34:21,341
Er hat gerade gesagt,

437
00:34:21,343 --> 00:34:23,878
dass er weiß, was diesen Ausbruch ausgelöst hat.

438
00:34:25,715 --> 00:34:27,682
Ja.

439
00:34:28,715 --> 00:34:31,482
Das weiß er.

440
00:34:31,484 --> 00:34:34,718
Lass mich raten. Er hat gefragt,
ob ihr mit ihm nach DC gehen wollt.

441
00:34:34,720 --> 00:34:37,519
Ich bin regelrecht gerührt,
dass ihr einander gefunden habt.

442
00:34:37,521 --> 00:34:41,191
Wir sollten den Rest des Abends
damit verbringen zu feiern.

443
00:34:41,193 --> 00:34:44,431
Weil Morgen gibt es absolut keinen Grund,

444
00:34:44,433 --> 00:34:46,066
warum wir acht nicht packen sollten

445
00:34:46,068 --> 00:34:47,768
und uns in dem Van auf den
Weg nach Washington machen.

446
00:34:47,770 --> 00:34:50,209
<i>Er hat Recht.</i>

447
00:34:50,211 --> 00:34:53,211
Ich werde gehen.

448
00:34:53,213 --> 00:34:55,782
Nein, er liegt falsch.

449
00:34:55,784 --> 00:34:59,289
Wir haben 55% der Strecke von
Houston nach Washington geschafft.

450
00:34:59,291 --> 00:35:01,525
Bis hier hin, hatten wir ein
gepanzertes Militärfahrzeug für den

451
00:35:01,527 --> 00:35:03,095
Transport und haben acht Leute verloren.

452
00:35:03,097 --> 00:35:06,396
- Das war nicht unsere Schuld.
- Sie sind weg.

453
00:35:06,398 --> 00:35:08,064
<i>Ich kann mir nicht vorstellen,
dass wir mehr Glück mit</i>

454
00:35:08,066 --> 00:35:10,634
<i>diesem Stadtauto haben, das wir jetzt haben.</i>

455
00:35:10,636 --> 00:35:12,368
Wir sind einen Tag von der Endstation entfernt.

456
00:35:12,370 --> 00:35:14,434
Wer weiß was es dort gibt?

457
00:35:14,436 --> 00:35:16,769
<i>Hört zu, es kann nicht schaden nachzuschauen.</i>

458
00:35:16,771 --> 00:35:21,307
Vorräte aufstocken, und vielleicht
sogar ein paar Leute rekrutieren.

459
00:35:21,309 --> 00:35:24,977
Ich gehe mit euch, aber erst danach.

460
00:35:24,979 --> 00:35:26,745
Ich muss die Endstation sehen.

461
00:35:28,382 --> 00:35:30,783
Mein Bruder könnte dort sein.

462
00:35:30,785 --> 00:35:32,817
Ich muss es wissen.

463
00:35:32,819 --> 00:35:35,386
So geht's mir auch.

464
00:35:35,388 --> 00:35:37,323
Bei beiden Sachen.

465
00:35:39,558 --> 00:35:41,824
Wenn er sagt, dass ich falsch liege...

466
00:35:45,895 --> 00:35:48,566
höre ich, was er zu sagen hat.

467
00:35:48,568 --> 00:35:50,967
Morgen gehen wir zum Ende der Schienen.

468
00:35:52,936 --> 00:35:54,771
Danach nach Washington.

469
00:35:57,441 --> 00:35:58,942
Ich kann es nicht glauben.

470
00:35:58,944 --> 00:36:01,611
Ich weiß. Wir waren gleich dort drüben.

471
00:36:01,613 --> 00:36:04,111
Ein ganzer Schwarm fiel über uns her.

472
00:36:05,948 --> 00:36:08,315
Und wir hatten nicht genug Munition.

473
00:36:11,251 --> 00:36:13,719
Ich habe versucht zu erraten, was du getan hättest.

474
00:36:15,588 --> 00:36:17,922
Also habe ich mein Magazin in die Decke geschossen

475
00:36:17,924 --> 00:36:19,357
und auf das Beste gehofft.

476
00:36:19,359 --> 00:36:21,460
Das ist echt krass.

477
00:36:21,462 --> 00:36:23,295
Genauso wie diese Kerle zu fragen, ob sie warten

478
00:36:23,297 --> 00:36:25,217
die Welt zu retten, damit du dein Mädchen findest.

479
00:36:26,662 --> 00:36:28,996
Ich bin ein überzeugender Typ.

480
00:36:28,998 --> 00:36:30,631
Ja.

481
00:37:03,555 --> 00:37:06,253
Whoa, hey. Was machst du da?

482
00:37:06,255 --> 00:37:08,121
Tut mir leid.

483
00:37:08,123 --> 00:37:10,558
Das ist das einzige Foto was ich von dir habe.

484
00:37:10,560 --> 00:37:13,861
Du brauchst kein Bild von mir.

485
00:37:14,962 --> 00:37:17,031
Nie wieder.

486
00:38:31,925 --> 00:38:34,226
Weißer Blitz.

487
00:38:34,228 --> 00:38:36,797
Die einfachste Sache es herzustellen
mit sehr wenigen Zutaten.

488
00:38:36,799 --> 00:38:38,899
Ich würde langsam machen wenn ich du wäre.

489
00:38:38,901 --> 00:38:41,565
Dein Magen ist wahrscheinlich
leerer als du denkst.

490
00:38:45,134 --> 00:38:47,300
Ich war nicht mehr vor der
Morgendämmerung betrunken

491
00:38:47,302 --> 00:38:49,868
seit das alles angefangen hat.

492
00:38:49,870 --> 00:38:52,770
Angefangen hat. So habe ich es nie gesehen.

493
00:38:52,772 --> 00:38:56,071
Sieht für mich aus, als würden
die Dinge endlich zusammen kommen.

494
00:38:57,840 --> 00:39:00,509
Zumindest für Typen wie uns.

495
00:39:00,511 --> 00:39:03,078
So wie wir leben, überleben.

496
00:39:03,080 --> 00:39:04,981
Wir machen das so seit Anfang an, richtig?

497
00:39:07,251 --> 00:39:09,518
Näher kommen.

498
00:39:18,697 --> 00:39:21,634
Hast du davon schon welche gesehen?

499
00:39:21,636 --> 00:39:23,336
Oh, ja.

500
00:39:23,338 --> 00:39:25,905
Ich sag dir was es ist. Eine Lüge.

501
00:39:25,907 --> 00:39:28,975
Es gibt keine Unterkunft für alle.

502
00:39:28,977 --> 00:39:32,548
Man wird Typen wie uns nicht mit
offenen Armen willkommen heißen.

503
00:39:34,751 --> 00:39:36,384
<i>Also gehen wir dort hin?</i>

504
00:39:36,386 --> 00:39:39,355
- Also jetzt fragst du?
- Das ist richtig.

505
00:39:39,357 --> 00:39:43,159
Wir waren in einem Haus mit
unserem eigenen Kram beschäftigt

506
00:39:43,161 --> 00:39:46,561
und dieses verdammte Stück Scheiße

507
00:39:46,563 --> 00:39:48,463
hat sich dort versteckt.

508
00:39:48,465 --> 00:39:51,900
Hat unseren Kollegen Lou erwürgt
und ihn sich verwandeln lassen.

509
00:39:51,902 --> 00:39:54,370
Lou war hinter uns allen her.

510
00:39:56,406 --> 00:39:58,072
Er ist abgehauen.

511
00:39:58,074 --> 00:40:00,342
Wir haben ihn bis zu diesen Schienen verfolgt,

512
00:40:00,344 --> 00:40:03,747
eins von diesen Schildern, und
hatten dadurch ein Ziel vor Augen.

513
00:40:03,749 --> 00:40:06,612
- Hast du sein Gesicht gesehen?
- Nur Tony.

514
00:40:06,614 --> 00:40:07,912
Das reicht für ein Wiedersehen.

515
00:40:12,385 --> 00:40:13,885
Beansprucht.

516
00:42:30,585 --> 00:42:33,453
Hi, ich bin Mary.

517
00:42:35,019 --> 00:42:37,354
Sieht so aus, als wäret ihr
lange unterwegs gewesen.

518
00:42:37,356 --> 00:42:39,188
Das waren wir.

519
00:42:39,190 --> 00:42:42,689
Kommt erst mal an und dann machen
wir euch einen Teller fertig.

520
00:42:42,691 --> 00:42:44,659
Willkommen zur Endstation.

521
00:42:45,962 --> 00:42:48,396
TV4User

