1
00:00:01,268 --> 00:00:02,855
<i>Zuvor bei "The Mentalist"...</i>

2
00:00:02,856 --> 00:00:04,753
Nein!

3
00:00:08,552 --> 00:00:12,021
<i>Wir glauben, der Angreifer
brachte sowohl Staatsanwalt Osvaldo Ardiles</i>

4
00:00:12,022 --> 00:00:15,190
als auch den ehemaligen CBI-Agenten
J.J. LaRoche um.

5
00:00:15,191 --> 00:00:16,258
Schön, euch zu sehen, Leute.

6
00:00:16,259 --> 00:00:19,162
Habe gerade erfahren, dass das FBI euch offiziell
als Berater bei diesem Fall angestellt hat.

7
00:00:19,163 --> 00:00:21,297
Ihr habt als erstes herausgefunden,
dass wir ausgespäht werden.

8
00:00:21,298 --> 00:00:23,132
Ihr kennt den Fall besser als jeder andere.

9
00:00:23,133 --> 00:00:26,702
- Etwas über die anderen sieben Verdächtigen?
- Ein paar Spuren. Keine Durchbrüche.

10
00:00:26,703 --> 00:00:29,203
Was uns zu Haibach zurückbringt.

11
00:00:43,151 --> 00:00:44,687
Hey. Ich bin eingeschlafen.

12
00:00:44,688 --> 00:00:48,123
Tut mir leid, ich wollte mich nur kurz melden.
Ich bin unterwegs und trinke mit den Jungs.

13
00:00:48,124 --> 00:00:51,627
- Was ist mit Hutten passiert?
- Er ist es nicht. Ich erkläre es später.

14
00:00:51,628 --> 00:00:52,494
Geh zurück ins Bett.

15
00:00:52,495 --> 00:00:54,964
- Hast du Spaß?
- Ja. Ja, habe ich.

16
00:00:54,965 --> 00:00:56,632
Ich bin froh. Das tut dir gut.

17
00:00:56,633 --> 00:00:57,934
Danke.

18
00:00:57,935 --> 00:00:59,702
<i>Ich liebe dich, Baby.
Das weißt du, oder?</i>

19
00:00:59,703 --> 00:01:02,471
- Ich liebe dich auch.
- Okay, wir sehen uns bald.

20
00:01:02,472 --> 00:01:04,173
Gute Nacht.

21
00:01:45,013 --> 00:01:48,884
Sie stimmte euch zu.
Sie sagte, ich soll mit euch trinken gehen,

22
00:01:48,885 --> 00:01:51,588
- dass es gut für mich wäre.
- Sie ist eine schlaue Frau.

23
00:01:51,589 --> 00:01:55,657
Ja. Ja, das ist sie.
Ich bin ein glücklicher Mann. Sie ist die Beste.

24
00:01:55,658 --> 00:01:57,960
Übertrifft alle Perlen an Wert.
Grace.

25
00:01:57,961 --> 00:02:00,395
Auf Grace.
Danke.

26
00:02:02,097 --> 00:02:05,334
Weißt du, Grace und ich...

27
00:02:05,335 --> 00:02:08,203
dachten immer, dass du und Lisbon...

28
00:02:08,204 --> 00:02:10,506
zusammenkommen würdet.

29
00:02:10,507 --> 00:02:13,609
- Jane und Lisbon... Na klar.
- Ich meine ja nur.

30
00:02:13,610 --> 00:02:15,777
Erinnerst du dich,
als du ihr ein Pony gekauft hast?

31
00:02:15,778 --> 00:02:17,980
Ja, tue ich.
Daran erinnere ich mich.

32
00:02:17,981 --> 00:02:19,282
Ich frage mich, was damit passiert ist.

33
00:02:19,283 --> 00:02:21,917
Okay, noch zwei Lone Star und ein Sodawasser.

34
00:02:21,918 --> 00:02:24,186
Und der Mann am Billardtisch
möchte noch ein Spiel mit Ihnen.

35
00:02:24,187 --> 00:02:25,855
Sieht er nicht, dass ich
mit meinen Freunden hier bin?

36
00:02:25,856 --> 00:02:29,624
Er wirkte ziemlich entschlossen,
sagte, es geht um Doppelt oder nichts.

37
00:02:29,625 --> 00:02:32,794
Hol dir sein Geld.
Ich muss zurück zu meiner Frau.

38
00:02:32,795 --> 00:02:35,131
Es war mir ein Vergnügen.
Gute Nacht. Wünscht mir Glück.

39
00:02:35,132 --> 00:02:38,033
Viel Glück.
Holen wir uns was zu essen.

40
00:02:38,034 --> 00:02:39,635
Ja, ich glaube, ich sah unterwegs einen Drive-in.

41
00:02:39,636 --> 00:02:41,436
Sie hatten Chimichangas.

42
00:02:41,437 --> 00:02:43,405
Der gleiche alte Rigsby.

43
00:02:57,097 --> 00:02:59,621
<i>Hast du je darüber nachgedacht,
für das FBI zu arbeiten?</i>

44
00:02:59,622 --> 00:03:00,556
<i>Dein Ernst?</i>

45
00:03:00,557 --> 00:03:03,759
<i>Habe die vergangenen sechs Monate
davon getagträumt.</i>

46
00:03:03,960 --> 00:03:06,794
Warum trittst du dann nicht bei?

47
00:03:06,795 --> 00:03:09,864
- Glaubst du, sie würden mich nehmen?
- Ich weiß, dass sie es würden.

48
00:03:09,865 --> 00:03:11,233
Abbott wollte, dass ich dich frage...

49
00:03:11,234 --> 00:03:15,304
- Euch beide vielmehr.
- Wirklich? Wir beide?

50
00:03:15,605 --> 00:03:19,541
Ich weiß nicht.
Es ist ein ziemlich pausenloser Job.

51
00:03:19,542 --> 00:03:21,609
Jemand muss auf die Kinder aufpassen.

52
00:03:21,610 --> 00:03:24,179
Du solltest dich mit Grace darüber unterhalten.
Das Angebot steht.

53
00:03:24,180 --> 00:03:26,381
Nicht schlecht. Okay.

54
00:03:26,382 --> 00:03:28,517
Willst du für einen Drink hochkommen,
es mit Grace besprechen?

55
00:03:28,518 --> 00:03:31,620
Nein. Es ist besser,
wenn nur ihr beide darüber redet.

56
00:03:31,621 --> 00:03:34,721
Klar. Ja, du hast vermutlich Recht.

57
00:03:35,857 --> 00:03:40,694
- Warum ist eure Zimmertür offen?
- Ich weiß nicht.

58
00:03:56,077 --> 00:03:57,745
Grace?

59
00:04:02,618 --> 00:04:04,286
Grace?

60
00:04:06,922 --> 00:04:09,757
Grace? Grace!

61
00:04:16,298 --> 00:04:19,968
Schlüssel sind noch auf dem Tisch.
So auch ihre Brieftasche.

62
00:04:19,969 --> 00:04:22,237
Dafür gibt es ein völlig
vernünftige Erklärung, nicht wahr?

63
00:04:22,238 --> 00:04:23,973
- Bitte sag, dass es eine gibt.
- Zieh keine voreiligen Schlüsse.

64
00:04:23,974 --> 00:04:26,440
- Was machst du?
- Ich rufe ihr Handy an.

65
00:04:40,189 --> 00:04:42,257
Wo bist du, Grace?

66
00:04:45,060 --> 00:04:47,360
<font color="#DDA646">SubCentral & TV4User präsentieren:</font>

67
00:04:47,361 --> 00:04:49,661
<font color="#6B79EF">The Mentalist S06E15
"White as the Driven Snow"</font>

68
00:04:49,662 --> 00:04:52,062
<font color="#6B79EF">Übersetzung von Reifen und Invisible
Korrektur von Shay-Zee</font>

69
00:05:13,612 --> 00:05:15,314
Hallo?

70
00:05:19,117 --> 00:05:21,118
Jemand da?

71
00:05:23,623 --> 00:05:25,457
Hallo!

72
00:05:25,759 --> 00:05:27,988
Rigsby und Jane durchkämmen
mit einem Team das Motelzimmer,

73
00:05:27,989 --> 00:05:29,155
aber bisher haben wir nichts.

74
00:05:29,156 --> 00:05:32,158
Es gibt überall ungefähr tausend
verschiedene Fingerabdrücke und DNA.

75
00:05:32,159 --> 00:05:34,360
Ich hasse Hotelzimmer.

76
00:05:34,361 --> 00:05:37,997
Hat Wylie etwas von den Kameraaufnahmen,
die wir aus der Stadt haben, erfahren?

77
00:05:37,998 --> 00:05:40,567
Er hat ihre Aufenthaltsorte, bevor sie
zum Motel fuhr, ausfindig gemacht.

78
00:05:40,568 --> 00:05:42,534
Irgendetwas Nützliches?

79
00:05:42,535 --> 00:05:44,404
- Nein.
- Was noch?

80
00:05:44,405 --> 00:05:46,339
Ein Geländewagen, der das Motelgelände

81
00:05:46,340 --> 00:05:50,242
zur voraussichtlichen Zeit
von Grace Van Pelts Entführung verlassen hat.

82
00:05:50,243 --> 00:05:52,112
Konnte er davon ein Nummernschild bekommen?

83
00:05:52,113 --> 00:05:53,846
Nein.

84
00:05:58,884 --> 00:06:01,855
Okay, Leute, passt auf.

85
00:06:02,456 --> 00:06:07,026
Wir kennen bereits unseren Hauptverdächtigen...
Richard Haibach.

86
00:06:07,027 --> 00:06:09,428
Wir verdächtigten ihn bereits der Morde

87
00:06:09,429 --> 00:06:14,000
an den ehemaligen CBI-Agenten J.J. LaRoche
und Staatsanwalt Osvaldo Ardiles.

88
00:06:14,001 --> 00:06:18,905
Jetzt ist Grace Van Pelt verschwunden.
Wohin? Wissen wir nicht.

89
00:06:18,906 --> 00:06:21,474
Aber wir nehmen an,
dass Haibach dafür verantwortlich ist.

90
00:06:21,475 --> 00:06:23,776
Verzeihung, Agent Abbott?

91
00:06:23,777 --> 00:06:26,379
Nach ihm wird gefahndet.
Wir haben die Medien alarmiert.

92
00:06:26,380 --> 00:06:30,416
Aber Haibach hat uns bereits
in Colorado abgeschüttelt.

93
00:06:30,417 --> 00:06:32,852
Er ist auf der Flucht.
Er weiß, dass wir hinter ihm her sind.

94
00:06:32,853 --> 00:06:36,689
- Und er wird nicht einfach zu finden sein.
- Agent Abbott, jemand möchte Sie sehen.

95
00:06:36,690 --> 00:06:39,926
Aber finden werden wir ihn.

96
00:06:39,927 --> 00:06:44,964
Was immer nötig ist, Leute.
Versagen kommt nicht in Frage.

97
00:06:44,965 --> 00:06:47,366
Findet Richard Haibach.

98
00:06:51,803 --> 00:06:56,242
- Agent Wylie, was ist los?
- Da ist ein Mann, der unten zum Empfang kam.

99
00:06:56,243 --> 00:06:58,444
- Ein Agent bringt ihn hoch.
- Und?

100
00:06:58,445 --> 00:07:00,845
Der Mann behauptet, er ist Richard Haibach.

101
00:07:07,619 --> 00:07:09,923
Holen Sie sofort Jane her.

102
00:07:23,971 --> 00:07:25,738
Hallo!

103
00:07:29,675 --> 00:07:31,844
Jemand da?

104
00:08:10,515 --> 00:08:14,053
Hallo, Agent Lisbon, Mr. Jane.
Setzen Sie sich bitte.

105
00:08:14,054 --> 00:08:16,655
Warum sind Sie hier, Mr. Haibach?

106
00:08:16,656 --> 00:08:19,759
<i>Ist das ein Witz?
Ich habe Angst um mein Leben,</i>

107
00:08:19,760 --> 00:08:22,294
<i>seit ich erfuhr, dass Sie mich wieder stalken.</i>

108
00:08:22,295 --> 00:08:24,831
Wir stalken Sie nicht, Mr. Haibach.

109
00:08:24,832 --> 00:08:27,300
Ich wusste in dem Moment, als Sie anfingen,
hinter meinem Rücken

110
00:08:27,301 --> 00:08:29,635
Leuten auf meiner Arbeit
Fragen über mich zu stellen,

111
00:08:29,636 --> 00:08:31,103
dass Sie es auf mich abgesehen haben.

112
00:08:31,104 --> 00:08:33,272
Ich habe mich bereits dafür entschuldigt.

113
00:08:33,273 --> 00:08:36,643
Oh, Sie entschuldigten sich,
aber das hielt Sie nicht vom Verschwören ab, oder?

114
00:08:36,644 --> 00:08:38,478
Wir hatten nur ein paar Fragen an Sie.

115
00:08:38,479 --> 00:08:42,581
Wirklich? Ich bin also nicht
Ihr Hauptverdächtiger?

116
00:08:42,582 --> 00:08:46,685
- Ist das ein Spiel?
- Kein Spiel, Mr. Jane.

117
00:08:46,686 --> 00:08:49,489
Ich habe wie gesagt Angst um mein Leben.

118
00:08:49,490 --> 00:08:54,860
Denken Sie darüber nach, was Sie machen.
Das sind Menschen, die mir sehr wichtig sind.

119
00:08:54,861 --> 00:08:56,662
Ja oder nein...

120
00:08:56,663 --> 00:08:59,132
Es wurde ein Haftbefehl
auf mich ausgestellt, nicht wahr?

121
00:08:59,133 --> 00:09:02,402
- Woher wissen Sie davon?
- Also wurde einer.

122
00:09:02,403 --> 00:09:04,570
Ich nenne das einen Hinrichtungsbefehl,

123
00:09:04,571 --> 00:09:08,040
<i>eine Lizenz, mich wie einen Hund
auf der Straße niederzustrecken.</i>

124
00:09:08,041 --> 00:09:11,678
<i>Also bin ich hier, um meine Unschuld
ohne den geringsten Zweifel zu beweisen.</i>

125
00:09:11,679 --> 00:09:15,347
Haben Sie Kenntnis davon,
was Grace Van Pelt zugestoßen ist?

126
00:09:15,748 --> 00:09:19,152
Nein. Habe ich nicht.
Wie könnte ich?

127
00:09:19,153 --> 00:09:24,590
- Vermuten Sie... Zum Spaß.
- Okay. Klar.

128
00:09:24,591 --> 00:09:28,828
Ich kann viel vermuten,
aber mehr ist es nicht... Vermutungen.

129
00:09:28,829 --> 00:09:32,699
Aber schauen wir mal.

130
00:09:33,000 --> 00:09:36,302
Ich würde vermuten, dass sie...

131
00:09:36,303 --> 00:09:41,908
weit weg ist, außer Reichweite Ihrer Hilfe,
außer Reichweite irgendeiner Hilfe.

132
00:09:41,909 --> 00:09:44,444
Allein und gefangen...

133
00:09:44,445 --> 00:09:46,512
mit ablaufender Zeit...

134
00:09:46,813 --> 00:09:49,281
Wenn ich vermuten würde, meine ich...

135
00:09:50,916 --> 00:09:53,552
So aufzutauchen ist ein schlechtes Zeichen.

136
00:09:53,553 --> 00:09:56,055
In 90% aller Fälle bedeutet es,
dass das Opfer bereits tot ist.

137
00:09:56,056 --> 00:09:57,991
Ich sehe keinen Grund,
voreilige Schlüsse zu ziehen.

138
00:09:57,992 --> 00:10:00,760
Sie waren in den gleichen
Profilingkursen in Quantico.

139
00:10:00,761 --> 00:10:03,796
Sein performatives Erscheinungsbild deutet an,
dass er sie bereits getötet hat.

140
00:10:03,797 --> 00:10:06,865
Er ist nur hier, um sich hämisch zu freuen,
wenn wir die Leiche finden.

141
00:10:10,902 --> 00:10:12,839
- Wo ist mein Frau?
- Rigsby!

142
00:10:12,840 --> 00:10:15,275
- Was haben Sie ihr angetan?
- Komm, bitte.

143
00:10:15,276 --> 00:10:17,310
Wenn Sie sie verletzen, bringe ich Sie um.
Sie sind eine Bestie!

144
00:10:17,311 --> 00:10:20,213
Sie verletzen? Schauen Sie mich an!
<i>Was ist mit mir?</i>

145
00:10:20,214 --> 00:10:21,914
<i>- Ich bringe Sie um!
- Nein! Nein!</i>

146
00:10:21,915 --> 00:10:23,316
Aufhören! Nicht hier!

147
00:10:23,317 --> 00:10:26,452
Ich wurde gefoltert, weil Sie dachten,
dass ich es verdiene,

148
00:10:26,453 --> 00:10:29,522
und ich habe nichts getan!
Ich habe nichts getan!

149
00:10:29,523 --> 00:10:31,491
Mein Daumen wurde wegen Ihnen abgetrennt!

150
00:10:31,492 --> 00:10:35,126
- Sie sind die Bestien!
- Setzen Sie sich, Mr. Haibach.

151
00:10:49,375 --> 00:10:50,610
Okay, Rigsby, pass auf.

152
00:10:50,611 --> 00:10:53,411
Ich verstehe, wie du
dich gerade fühlst. Glaub mir.

153
00:10:53,412 --> 00:10:57,349
Aber du bist ein Vater und hast Kinder,
die du aufwachsen sehen musst.

154
00:10:57,350 --> 00:10:59,818
Außerdem denke ich, dass sie noch lebt.

155
00:10:59,819 --> 00:11:02,121
- Das tust du?
- Ja.

156
00:11:02,122 --> 00:11:06,492
Haibachs Racheplan wurde von Grace gestört,
als sie seine Handyhacks beendete.

157
00:11:06,493 --> 00:11:08,194
Da erkannte er,

158
00:11:08,195 --> 00:11:11,431
dass es nur eine Frage der Zeit ist,
bevor wir ihn aufspüren.

159
00:11:11,432 --> 00:11:15,568
- Er macht das Beste aus der Situation.
- Warum kam er dann her?

160
00:11:15,569 --> 00:11:18,504
Um sich hämisch zu freuen und uns winden zu sehen.

161
00:11:18,505 --> 00:11:21,340
Und er plant, dass wir ihn gehen lassen,
wenn er fertig ist.

162
00:11:21,341 --> 00:11:23,741
Wir werden ihn nicht damit davonkommen lassen.

163
00:12:22,299 --> 00:12:25,704
Ich frage mich, ob Sie uns sagen würden,

164
00:12:25,705 --> 00:12:28,840
wo Sie die vergangenen 24 Stunden waren.

165
00:12:28,841 --> 00:12:31,644
Besitzen Sie einen Geländewagen...
Vielleicht grau?

166
00:12:31,645 --> 00:12:33,246
Nein.

167
00:12:33,247 --> 00:12:38,016
Aber das ist ein Video von mir im Bus

168
00:12:38,017 --> 00:12:40,219
von Denver nach Austin.

169
00:12:41,220 --> 00:12:43,622
Das ist mein Fahrschein.

170
00:12:45,024 --> 00:12:48,228
Und das sind die Namen von drei
anderen Passagieren und dem Busfahrer.

171
00:12:48,229 --> 00:12:51,698
Sie können bestätigen,
dass ich die ganze Fahrt im Bus war.

172
00:12:51,699 --> 00:12:56,702
Und in diesem Umschlag befindet sich alles,
was Sie über meine Aufenthaltsorte

173
00:12:56,703 --> 00:13:00,072
während der Zeit der Morde an Osvaldo Ardiles
und J.J. LaRoche wissen müssen.

174
00:13:00,073 --> 00:13:03,141
Es ist tabellarisch geordnet
und mit Querverweisen versehen.

175
00:13:03,142 --> 00:13:08,412
Meine Anwältin sollte jeden Moment ankommen.

176
00:13:09,448 --> 00:13:13,219
Okay, Haibachs Anwältin wird jeden Moment da sein

177
00:13:13,220 --> 00:13:17,223
und wir haben keinen Grund, ihn festzuhalten.
Das ist sein Alibi.

178
00:13:17,224 --> 00:13:20,726
Es soll gründlich untersucht
und ausgenommen werden.

179
00:13:20,727 --> 00:13:23,596
Findet die Löcher und schaut, wohin sie führen.

180
00:13:24,197 --> 00:13:29,001
Auf alle Fälle deuten die Beweise darauf hin,
dass Haibach einen Komplizen hat.

181
00:13:29,002 --> 00:13:30,436
Findet heraus, wer das ist...

182
00:13:30,437 --> 00:13:35,807
Jemand, mit dem er nach der Arbeit abhängt,
den er im Internet kennenlernte,

183
00:13:35,808 --> 00:13:38,344
alter Freund, neuer Freund.

184
00:13:38,345 --> 00:13:40,679
Findet den Komplizen.

185
00:13:40,680 --> 00:13:44,015
Und zwar schnell. Zeit ist wichtig.

186
00:13:57,430 --> 00:13:59,532
Oh, verdammt.

187
00:14:15,347 --> 00:14:18,217
Okay, das ist die Buslinie von Denver nach Austin.

188
00:14:18,218 --> 00:14:22,555
- Wie viele Kilometer sind das?
- Schauen wir mal.

189
00:14:25,357 --> 00:14:29,060
Ein wenig über 1.474 km.

190
00:14:29,061 --> 00:14:32,065
<i>Daddy, kommst du nach Hause?</i>

191
00:14:32,966 --> 00:14:35,400
Das dauert noch ein bisschen, Kumpel.

192
00:14:35,401 --> 00:14:37,202
Du hast aber eine schöne Zeit
mit deiner Mom, oder?

193
00:14:37,203 --> 00:14:40,305
<i>Ich glaube. Sie arbeitet viel.</i>

194
00:14:40,306 --> 00:14:42,641
<i>Ist Grace da?</i>

195
00:14:43,342 --> 00:14:46,912
Nein.
Sie ist gerade nicht hier.

196
00:14:46,913 --> 00:14:50,149
<i>Sie erzählt mir immer eine Geschichte
vor dem Einschlafen.</i>

197
00:14:50,150 --> 00:14:51,183
Eine Geschichte?

198
00:14:51,184 --> 00:14:53,986
<i>Über einen netten Stier,
der zu einem Stierkampf muss.</i>

199
00:14:53,987 --> 00:14:57,156
Ferdinand.
Er darf nach Hause.

200
00:14:57,157 --> 00:15:00,325
<i>- Und die Blumen riechen.</i>
- Ja.

201
00:15:00,326 --> 00:15:03,763
Und er ist sehr glücklich,
sitzt unter einem großen Baum.

202
00:15:03,764 --> 00:15:05,464
<i>Ja.</i>

203
00:15:05,465 --> 00:15:09,668
Okay, ich muss los, Kumpel.

204
00:15:09,669 --> 00:15:13,072
Wir sprechen sehr bald, okay?
Daddy liebt dich.

205
00:15:13,073 --> 00:15:17,641
<i>- Ich liebe dich auch. Tschüss, Dad.</i>
- Tschüss, mein Sohn.

206
00:15:22,047 --> 00:15:23,914
Verzeihung.

207
00:15:32,190 --> 00:15:34,260
Haibachs Anwältin ist da.

208
00:15:34,261 --> 00:15:36,762
Abbott wird versuchen,
sie so lange wie möglich hinzuhalten,

209
00:15:36,763 --> 00:15:40,432
aber wir müssen Haibach vermutlich gehen lassen.

210
00:15:40,433 --> 00:15:43,735
Wir haben nicht genügend
eindeutige Beweise, um ihn festzuhalten.

211
00:15:47,640 --> 00:15:49,307
Okay.

212
00:16:04,022 --> 00:16:06,925
Jane, was immer nötig ist.

213
00:16:06,926 --> 00:16:10,495
Bitte. Ich flehe dich an.
Wir müssen Grace zurückbringen.

214
00:16:16,902 --> 00:16:20,540
Ich hätte in dem Moment kontaktiert werden sollen,
als mein Mandant bei Ihnen aufgetaucht ist.

215
00:16:20,541 --> 00:16:25,110
Er kam aus eigenen Stücken.
Wir trafen ihn lediglich wie er wünschte.

216
00:16:25,111 --> 00:16:28,845
Ich würde gern allein mit meinem Mandanten reden.

217
00:16:28,947 --> 00:16:31,950
Schauen Sie mich an. Sie kennen mich.
Sie wissen, wozu ich fähig bin.

218
00:16:31,951 --> 00:16:34,386
Wenn Sie also Grace Van Pelt
irgendetwas angetan haben,

219
00:16:34,387 --> 00:16:35,454
werde ich Sie büßen lassen.

220
00:16:35,455 --> 00:16:37,556
Verzeihung. Das Gesetz besagt, dass Sie
nicht einfach hier reinstürmen können...

221
00:16:37,557 --> 00:16:40,159
Oh, machen Sie sich keine Sorgen um das Gesetz.
Sie müssen sich um mich Sorgen machen.

222
00:16:40,160 --> 00:16:42,261
- Ist dieser Mann völlig verrückt?
- Und egal, wohin Sie gehen,

223
00:16:42,262 --> 00:16:44,496
ich werde Sie finden und büßen lassen.

224
00:16:44,497 --> 00:16:47,000
Agent Abbott,
in meinen ganzen Jahren habe ich nie...

225
00:16:47,001 --> 00:16:49,201
- Okay, das reicht, Jane.
- Okay.

226
00:16:49,202 --> 00:16:51,971
Was Sie nicht verstehen, Rich, ist,
dass es mich nicht kümmert.

227
00:16:51,972 --> 00:16:53,005
Ich habe nichts zu verlieren.

228
00:16:53,006 --> 00:16:55,007
Ich habe seit Jahren
mit dem Geld des Hauses gespielt.

229
00:16:55,008 --> 00:16:57,443
Und wenn ich wegen dem, was ich Ihnen antue,
ins Gefängnis komme, kümmert es mich nicht.

230
00:16:57,444 --> 00:16:59,512
- Okay, kommen Sie. Das reicht. Das reicht.
- Wenn Ihre Freundin stirbt, ist es Ihre Schuld.

231
00:16:59,513 --> 00:17:01,647
Sie können mir nicht die Schuld geben!

232
00:17:01,648 --> 00:17:04,050
Ich hatte nichts damit zu tun...
Gar nichts!

233
00:17:04,051 --> 00:17:06,819
Was zur Hölle haben Sie gemacht?

234
00:17:06,820 --> 00:17:08,821
- Das Unerwartete.
- Ja, das war es.

235
00:17:08,822 --> 00:17:11,957
Wir wollen Haibach
aus seiner Komfortzone rausholen,

236
00:17:11,958 --> 00:17:14,960
also drängen wir ihn, einen Fehler zu machen.

237
00:17:14,961 --> 00:17:18,731
Okay, wir beide wissen,
dass ich Ihnen viel Spielraum gebe,

238
00:17:18,732 --> 00:17:23,169
aber Sie haben gerade auf Band einen Verdächtigen
vor seiner Anwältin strafrechtlich bedroht.

239
00:17:23,170 --> 00:17:25,171
Es ist vor Gericht zulässig.

240
00:17:25,172 --> 00:17:27,873
Er kam mit einem Plan her
und wir wissen nicht, was das für ein Plan ist,

241
00:17:27,874 --> 00:17:31,410
aber er schon.
Also kennt er das Muster im Voraus.

242
00:17:31,411 --> 00:17:34,612
Wir müssen das Muster unterbrechen.

243
00:18:33,035 --> 00:18:34,970
Haben Sie einen Moment?

244
00:18:35,171 --> 00:18:38,741
Warte nur auf meinen Mandanten.
Nur zu.

245
00:18:38,742 --> 00:18:41,877
Wir benötigen nur etwas mehr Zeit.

246
00:18:42,478 --> 00:18:45,749
Wirklich?
Meine Kanzlei ist bereits dabei,

247
00:18:45,750 --> 00:18:49,419
die Aussagen der Buspassagiere
und des Fahrers zu besorgen.

248
00:18:49,420 --> 00:18:52,054
Bis heute Abend werden wir alle haben.

249
00:18:52,055 --> 00:18:55,625
Richard Haibachs Aufenthaltsorte
während der Entführung Ihrer Mitarbeiterin

250
00:18:55,626 --> 00:18:59,329
können mit völliger Sicherheit
festgestellt werden.

251
00:19:00,030 --> 00:19:02,131
Sie haben keinen Grund,
meinen Mandanten festzuhalten.

252
00:19:02,132 --> 00:19:06,135
Noch nicht, aber der Grund ist da.

253
00:19:06,136 --> 00:19:11,240
Selbst Sie müssen das sehen.
Er entführte sie. Das wissen wir alle.

254
00:19:11,241 --> 00:19:12,875
Dann beweisen Sie es.

255
00:19:12,876 --> 00:19:14,911
Ansonsten müssen Sie
meinen Mandanten gehen lassen.

256
00:19:14,912 --> 00:19:16,479
So funktioniert das Gesetz.

257
00:19:16,480 --> 00:19:19,149
Er wird sie töten, wenn wir ihn freilassen,
wenn er es nicht bereits getan hat.

258
00:19:19,150 --> 00:19:20,183
Begreifen Sie das?

259
00:19:20,184 --> 00:19:23,286
Versuchen Sie nicht,
mich schuldig fühlen zu lassen.

260
00:19:23,287 --> 00:19:24,621
Ich mache das schon lange

261
00:19:24,622 --> 00:19:27,957
und meine Aufgabe als Anwältin ist es,
meinen Mandanten zu verteidigen.

262
00:19:27,958 --> 00:19:30,258
Deswegen bezahlen mich Leute.

263
00:19:30,259 --> 00:19:32,561
Sie können mir also
irgendeine traurige Geschichte erzählen,

264
00:19:32,562 --> 00:19:34,464
aber wir beiden wissen, dass Sie nichts haben.

265
00:19:34,465 --> 00:19:37,333
Was auch passiert, geht auf Sie.

266
00:19:37,334 --> 00:19:42,304
Das ist falsch,
unprofessionell und respektlos.

267
00:19:42,305 --> 00:19:45,873
Ich mache meinen Job.
Lassen Sie mich nicht Ihren machen.

268
00:19:49,445 --> 00:19:51,381
Hallo?

269
00:19:52,983 --> 00:19:55,218
Ist hier jemand?

270
00:19:56,120 --> 00:19:58,520
Jemand hier draußen?

271
00:20:32,154 --> 00:20:32,889
Geht es Ihnen gut?

272
00:20:32,890 --> 00:20:35,024
- Haben Sie ein Handy. Ich muss...
- Hatten Sie einen Unfall?

273
00:20:35,025 --> 00:20:36,326
Ich brauche nur ein Handy.
Bitte, haben Sie ein Handy?

274
00:20:36,327 --> 00:20:38,627
Okay, okay, okay.
Okay, hier. Hier ist es.

275
00:20:38,628 --> 00:20:40,229
Danke.

276
00:20:43,399 --> 00:20:44,334
- Gibt es Empfang?
- Ich weiß nicht.

277
00:20:44,335 --> 00:20:47,503
Hier draußen ist es ziemlich unregelmäßig.
Sie sind halb erfroren. Wo ist Ihr Auto?

278
00:20:47,504 --> 00:20:50,006
- Wo ist das Polizeirevier?
- Ich glaube in Taos.

279
00:20:50,007 --> 00:20:52,275
Das ist 45 Minuten nördlich von hier.

280
00:20:52,276 --> 00:20:54,009
Oder eine Rangerstation
ungefähr eine halbe Stunde südlich.

281
00:20:54,010 --> 00:20:57,179
- Wo gibt es das nächste Telefon?
- In meiner Hütte nehme ich an.

282
00:20:57,180 --> 00:20:58,914
Okay, okay.
Sie müssen mich dort hinbringen.

283
00:20:58,915 --> 00:21:00,216
Können Sie das? Es ist wichtig.
Bringen Sie mich nur sofort dorthin.

284
00:21:00,217 --> 00:21:02,652
Ja, ja. Okay.
Steigen Sie ein, steigen Sie ein, steigen Sie ein.

285
00:21:02,653 --> 00:21:04,286
Okay.

286
00:21:05,188 --> 00:21:08,624
- Oh, Ihnen muss eiskalt sein.
- Ja.

287
00:21:12,695 --> 00:21:15,765
Ich habe Haibachs bekannte Partner überprüft.
Es ist eine kurze Liste.

288
00:21:15,766 --> 00:21:18,568
Er war auf der Arbeit
und in seinem Privatleben ein Einzelgänger.

289
00:21:18,569 --> 00:21:21,738
Er hat eine ältere Schwester namens Hazel,
die ich nicht erreichen konnte.

290
00:21:21,739 --> 00:21:24,474
Die örtliche Polizei überprüft ihre Adresse.
Sollten bald von ihr hören.

291
00:21:24,475 --> 00:21:27,576
Dubin weiß, dass wir nicht genug haben,
um Haibach anzuklagen.

292
00:21:27,577 --> 00:21:29,577
Wir müssen ihn gehen lassen.

293
00:21:30,846 --> 00:21:34,148
- Ich gebe Rigsby Bescheid.
- Halte ihn beieinander, okay?

294
00:21:36,818 --> 00:21:39,021
Glauben Sie, wenn ich
mit dieser Anwältin von Frau zu Frau rede,

295
00:21:39,022 --> 00:21:43,625
- würde es etwas bewirken?
- Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit.

296
00:21:51,161 --> 00:21:53,961
Okay, hier wären wir.
Trautes Heim, Glück allein.

297
00:21:55,488 --> 00:21:57,596
Komm, Liebes, bringen wir Sie rein.
Besorgen Ihnen etwas Warmes.

298
00:21:57,626 --> 00:21:59,781
Okay, danke.

299
00:22:11,417 --> 00:22:13,867
Okay, passen Sie auf die Stufen auf,
weil sie sehr rutschig sind.

300
00:22:20,156 --> 00:22:22,153
Hey, schließen Sie die Tür hinter sich.
Lassen Sie die Hitze nicht raus.

301
00:22:22,183 --> 00:22:25,118
Das Telefon ist im Schlafzimmer.
Ich hole es.

302
00:22:27,231 --> 00:22:28,535
Kein Strom?

303
00:22:28,565 --> 00:22:32,366
Oh, Gott. Du meine Güte, nein.
So weit reichen die Masten nicht.

304
00:22:32,559 --> 00:22:34,310
Wie haben Sie dann ein Telefon?

305
00:22:34,340 --> 00:22:35,440
Hab ich nicht.

306
00:22:36,094 --> 00:22:37,144
Ich habe gelogen.

307
00:22:57,096 --> 00:23:00,176
Okay, Kinder, Zeit ist um.
Legt eure Stifte hin.

308
00:23:00,908 --> 00:23:03,373
Wir prozessieren Ihren Mandanten gerade.

309
00:23:03,403 --> 00:23:06,034
Ich sage meinem Fahrer,
dass er kommen soll.

310
00:23:10,362 --> 00:23:11,462
Okay, so ist's richtig.

311
00:23:12,083 --> 00:23:13,383
Richtig fest.

312
00:23:13,897 --> 00:23:14,997
Benutzen Sie Ihre Zähne.

313
00:23:20,716 --> 00:23:21,716
Okay.

314
00:23:22,636 --> 00:23:24,065
Sie bleiben hier und machen keinen Ärger.

315
00:23:24,066 --> 00:23:25,994
Richard wird wissen, was wir mit
Ihnen anstellen, wenn er kommt.

316
00:23:27,301 --> 00:23:29,801
Bitte, haben Sie etwas Heißes zu trinken?

317
00:23:33,070 --> 00:23:35,067
Ich habe Kaffee, den ich aufwärmen kann.

318
00:23:35,147 --> 00:23:37,085
Das wäre toll. Danke.

319
00:23:37,115 --> 00:23:38,515
Und keine Tricks.

320
00:23:39,570 --> 00:23:40,820
Keine Tricks.

321
00:23:50,429 --> 00:23:52,168
Mein Name ist übrigens Grace.

322
00:23:52,198 --> 00:23:54,538
Versuchen Sie nicht, Freundschaft zu schließen,
weil ich nicht dumm bin.

323
00:23:54,568 --> 00:23:55,568
Okay.

324
00:23:56,067 --> 00:23:57,067
Entschuldigung.

325
00:24:06,095 --> 00:24:07,995
Richard ist Ihr Bruder, oder?

326
00:24:13,194 --> 00:24:15,044
Es waren nur Sie zwei, nicht wahr?

327
00:24:15,573 --> 00:24:17,931
- Keine anderen Schwestern oder Brüder?
- Jap.

328
00:24:21,103 --> 00:24:22,467
Sie sind älter?

329
00:24:22,892 --> 00:24:23,992
Drei Jahre.

330
00:24:29,331 --> 00:24:32,349
Es ist etwas passiert,
als Sie Kinder waren, richtig?

331
00:24:33,059 --> 00:24:34,419
Etwas Schlimmes.

332
00:24:37,543 --> 00:24:38,993
Richard hatte es so schwer,

333
00:24:39,907 --> 00:24:41,410
aufzuwachsen.

334
00:24:42,099 --> 00:24:43,799
Sie haben das nicht verstanden.

335
00:24:44,601 --> 00:24:46,251
Es war nicht seine Schuld.

336
00:24:47,254 --> 00:24:48,810
Was war so schwierig?

337
00:24:50,453 --> 00:24:51,672
Unsere Mutter...

338
00:24:52,370 --> 00:24:54,836
ist weggelaufen,
ließ uns mit einem Alkoholiker zurück.

339
00:24:55,343 --> 00:24:57,524
Und er hat Richard Dinge angetan.

340
00:24:59,754 --> 00:25:01,689
Dinge, die er nicht hätte tun sollen.

341
00:25:04,707 --> 00:25:06,203
Es war nicht seine Schuld.

342
00:25:07,857 --> 00:25:09,444
Ich habe ihn nicht beschützt.

343
00:25:11,061 --> 00:25:12,692
Seine große Schwester...

344
00:25:13,006 --> 00:25:14,312
hat ihn nicht beschützt.

345
00:25:15,151 --> 00:25:17,406
Sie waren nur ein kleines Mädchen.
Es ist nicht Ihre Schuld.

346
00:25:17,471 --> 00:25:19,121
Täuschen Sie kein Mitgefühl vor.

347
00:25:20,293 --> 00:25:24,403
Sie sind genau so schlecht wie mein Vater...
Was Sie Richard angetan haben.

348
00:25:24,632 --> 00:25:27,764
Er hat niemandem wehgetan,
aber Sie drängten und drängten ihn.

349
00:25:27,794 --> 00:25:30,580
Und jetzt, Miss Cutie Pie,
sind Sie diejenige, der wehgetan wird.

350
00:25:30,853 --> 00:25:32,440
Weil das nur fair ist.

351
00:25:39,518 --> 00:25:41,999
<i>Der nächste Schritt wird sein,
das FBI vor Gericht zu bringen.</i>

352
00:25:42,029 --> 00:25:44,616
<i>Wir haben Gründe für eine handfeste Anklage.</i>

353
00:25:45,715 --> 00:25:47,574
Werden sie alle ihre Jobs verlieren?

354
00:25:48,166 --> 00:25:52,385
Nun, sicher, aber es besteht auch die Chance
auf einen großen Vergleich...

355
00:25:52,415 --> 00:25:54,115
Acht Stellen groß.

356
00:25:54,183 --> 00:25:55,949
Geld ist mir egal.

357
00:25:55,979 --> 00:25:58,559
Ich will nur sichergehen,
dass Patrick Jane leidet.

358
00:25:58,589 --> 00:26:00,641
Ich will ihn viel leiden lassen.

359
00:26:03,927 --> 00:26:07,587
Hey, Sie haben die Ausfahrt verpasst.
Das ist der falsche Weg.

360
00:26:07,789 --> 00:26:11,420
Nein, Sie müssen nicht anhalten.
Sie können einfach die nächste rechts fahren.

361
00:26:18,974 --> 00:26:20,124
Hallo nochmal.

362
00:26:20,252 --> 00:26:22,500
Haibach,
Frau Anwältin.

363
00:26:34,846 --> 00:26:36,896
Jane und Rigsby werden vermisst.

364
00:26:38,029 --> 00:26:42,211
Wir fanden Dubins Taxifahrer
eingesperrt in einem Wandschrank.

365
00:26:42,241 --> 00:26:43,241
Sir,...

366
00:26:43,307 --> 00:26:45,459
ehrlich, ich wusste nichts davon.

367
00:26:45,489 --> 00:26:46,939
Wir hatten nichts damit zu tun.

368
00:26:47,397 --> 00:26:49,051
Aber das hätten wir, wenn sie gefragt hätten.

369
00:26:49,081 --> 00:26:52,334
Ich bin sicher,
dass Sie das mutig und edel finden,

370
00:26:52,775 --> 00:26:54,336
aber das ist es nicht.

371
00:26:54,366 --> 00:26:57,533
Sie sind Bundesagenten und ich erwarte,
dass Sie sich auch so verhalten.

372
00:26:57,563 --> 00:26:59,977
Anderenfalls sind Sie mir nicht von Nutzen.

373
00:27:01,050 --> 00:27:02,857
Verschwinden Sie jetzt aus meinem Büro.

374
00:27:10,549 --> 00:27:11,549
Fischer.

375
00:27:13,454 --> 00:27:14,454
Finden Sie sie.

376
00:27:15,025 --> 00:27:16,428
Sofort.

377
00:27:25,028 --> 00:27:26,028
Raus.

378
00:27:26,142 --> 00:27:28,512
Sie sind verrückt.
Sie werden nie damit davonkommen.

379
00:27:28,542 --> 00:27:31,444
Hören Sie, er entführte meine Frau.
Was immer er bekommt, er verdient es.

380
00:27:31,474 --> 00:27:32,724
<i>Jetzt gehen Sie.</i>

381
00:27:35,018 --> 00:27:36,018
Frau Anwältin.

382
00:27:37,912 --> 00:27:38,912
Hier.

383
00:27:39,411 --> 00:27:43,671
Sie sollten vielleicht Ihre Mandantenwahl
auf Ihrem kleinen Rückweg nach Austin überdenken.

384
00:27:49,073 --> 00:27:50,373
Sieht gut aus.

385
00:28:11,317 --> 00:28:12,967
Ich bin Mutter, wissen Sie.

386
00:28:13,759 --> 00:28:16,434
Ich habe ein kleines Mädchen.
Ihr Name ist Maddy.

387
00:28:17,477 --> 00:28:19,440
Hören Sie auf.
Ich will nichts davon hören.

388
00:28:20,452 --> 00:28:22,492
<i>Wir nannten sie nach meiner Großmutter.</i>

389
00:28:22,522 --> 00:28:24,175
Ihr eigentlicher Name ist Madeleine, aber...

390
00:28:24,205 --> 00:28:26,401
sie sieht mehr wie eine Maddy aus,
wissen Sie?

391
00:28:27,861 --> 00:28:30,520
Sie sollte nicht ohne eine Mutter aufwachsen,
nicht wahr?

392
00:28:31,707 --> 00:28:33,428
Sie verstehen es einfach nicht, oder?

393
00:28:33,458 --> 00:28:36,304
Hier geht es nicht um Sie.
Hier geht es um mich und Richard.

394
00:28:36,334 --> 00:28:39,772
Jeder hat auf uns herabgesehen.
Als wären wir nichts.

395
00:28:39,802 --> 00:28:41,104
Aber jetzt werden sie es sehen.

396
00:28:41,134 --> 00:28:44,243
Hazel und Richard werden die Aufmerksamkeit
bekommen, die sie verdienen.

397
00:28:45,843 --> 00:28:46,843
Hey.

398
00:28:48,279 --> 00:28:49,279
Hey.

399
00:28:49,996 --> 00:28:51,320
Warten Sie.

400
00:28:52,640 --> 00:28:54,291
Was haben Sie gerade gemacht?

401
00:28:55,323 --> 00:28:56,787
Nehmen Sie Ihre Hände hoch.

402
00:28:57,467 --> 00:28:58,517
Nehmen Sie sie hoch!

403
00:28:59,706 --> 00:29:01,156
Sie kleines Miststück!

404
00:29:02,330 --> 00:29:05,550
Sie machen hier auf nett.

405
00:29:05,580 --> 00:29:06,889
Und die ganze Zeit

406
00:29:06,919 --> 00:29:09,504
lügen Sie mich nur an.

407
00:29:09,534 --> 00:29:11,407
Hazel, das ist zu eng.
Sie tun mir weh.

408
00:29:11,437 --> 00:29:14,292
Das verdienen Sie, nicht wahr,
Sie große Lügnerin?

409
00:29:14,322 --> 00:29:16,223
Und wissen Sie was,
wenn Richard herkommt,

410
00:29:16,253 --> 00:29:17,828
werde ich ihm alles erzählen

411
00:29:17,858 --> 00:29:20,049
und er wird so wütend sein.

412
00:29:20,353 --> 00:29:21,653
Wissen Sie was?

413
00:29:21,727 --> 00:29:24,781
Ich will kein Wort mehr von Ihnen hören!

414
00:29:34,800 --> 00:29:36,438
<i>Wo ist sie?</i>
Wo ist meine Frau?

415
00:29:36,468 --> 00:29:38,142
Sie verschwenden Ihre Zeit.

416
00:29:39,618 --> 00:29:40,818
Wo ist sie?!

417
00:29:40,904 --> 00:29:42,779
Ich werde Ihnen nicht sagen, wo sie ist.

418
00:29:44,395 --> 00:29:47,326
Sie können mich töten.
Es wird nichts ändern.

419
00:29:49,187 --> 00:29:52,101
Ich werde sterben! Ich werde sterben!
Ändert das etwas?

420
00:29:52,594 --> 00:29:54,582
Nein! Aufhören, aufhören!

421
00:30:08,845 --> 00:30:11,001
Antworten Sie mir.
Wo ist sie?

422
00:30:11,685 --> 00:30:12,685
Rigsby.

423
00:30:13,066 --> 00:30:15,551
- Wo ist meine Frau?
- Rigsby! Beruhige dich, beruhige dich.

424
00:30:15,581 --> 00:30:18,189
Zähle einfach bis zehn.
Zähle einfach bis zehn.

425
00:30:18,219 --> 00:30:20,318
- Wo ist meine Frau?
- Zähle bis zehn.

426
00:30:20,950 --> 00:30:23,253
Nein, wir wollen ihn nicht töten.
Wir wollen ihn nur zum Reden bringen.

427
00:30:23,283 --> 00:30:24,660
Ich habe einen Plan.

428
00:30:24,661 --> 00:30:27,709
- Hier geht es nicht um einen deiner Pläne.
- Sieh mal, du musst aufhören

429
00:30:27,739 --> 00:30:30,510
und mit mir reden, okay?
Rede mit mir, Rigsby.

430
00:30:30,994 --> 00:30:32,320
Es gibt einen anderen Weg.

431
00:30:32,350 --> 00:30:34,245
Ich werde ihn zum Reden bringen.

432
00:30:35,111 --> 00:30:36,608
Nein, Rigsby.

433
00:30:36,851 --> 00:30:39,873
Nein! Nein, Rigsby.
Das willst du nicht tun.

434
00:30:42,857 --> 00:30:44,668
Ich habe keine Zeit,
um Spielchen zu spielen.

435
00:30:44,698 --> 00:30:46,176
Ich will Antworten!

436
00:30:48,324 --> 00:30:49,374
Antworte mir!

437
00:30:50,007 --> 00:30:51,407
Wo ist meine Frau?!

438
00:30:51,919 --> 00:30:53,329
Letzte Chance!

439
00:30:55,191 --> 00:30:57,591
Okay, du musst mich das machen lassen.

440
00:30:57,975 --> 00:31:00,122
Nein, wir haben keine Zeit.
Ich muss Grace finden.

441
00:31:00,152 --> 00:31:03,241
Du wirst den einzigen Menschen abfackeln,
der uns sagen kann, wo sie ist.

442
00:31:03,271 --> 00:31:04,821
Worin liegt da der Sinn?

443
00:31:04,977 --> 00:31:06,400
Was wird das beweisen?

444
00:31:06,430 --> 00:31:07,909
<i>Was fallen gelassen?</i>

445
00:31:10,050 --> 00:31:11,190
- Lassen Sie die Fackel fallen.
- Nicht.

446
00:31:11,220 --> 00:31:12,968
- Lassen Sie die Fackel fallen!
- Okay, okay.

447
00:31:13,246 --> 00:31:14,746
Geben Sie mir Ihre Jacke.

448
00:31:15,929 --> 00:31:17,908
Legen Sie die Weste in den Kofferraum.

449
00:31:18,071 --> 00:31:20,697
Sie, Jane, Sie werden fahren.

450
00:31:21,911 --> 00:31:22,911
Los geht's.

451
00:31:23,977 --> 00:31:24,977
Sachte.

452
00:31:26,586 --> 00:31:28,836
Der Mann war neugierig wegen seiner Frau.

453
00:31:28,957 --> 00:31:31,699
Ich werde diese Neugier befriedigen.
Steigen Sie ein.

454
00:31:49,351 --> 00:31:52,256
Man fand Dubin auf dem Old Highway 29.

455
00:31:52,286 --> 00:31:54,335
Vielleicht fahren sie in die Berge.
Haibach könnte eine Hütte dort haben.

456
00:31:54,365 --> 00:31:55,793
Ja, ich glaube nicht.

457
00:31:55,823 --> 00:31:59,976
Ich ließ Agents jeden cm des Staates absuchen.
Ich glaube, dass sie aus Texas raus sind.

458
00:32:00,076 --> 00:32:01,426
Ich habe eine Idee,

459
00:32:01,722 --> 00:32:02,722
vielleicht.

460
00:32:03,636 --> 00:32:06,186
New Mexico.
Oben in den Sangre-de-Cristo-Bergen.

461
00:32:06,400 --> 00:32:07,466
Warum glauben Sie das?

462
00:32:07,496 --> 00:32:09,910
Ich dachte, ich versuche es mal
aus einem anderen Blickwinkel, wissen Sie?

463
00:32:09,940 --> 00:32:13,110
Weil jeder immer wieder sagte,
dass Haibach so vorsichtig und so war.

464
00:32:13,140 --> 00:32:15,574
Also schaute ich erst nach,
wo Haibach geboren und aufgewachsen ist.

465
00:32:15,604 --> 00:32:18,597
- Lassen Sie mich raten, New Mexico?
- Nein, aber er hatte dort Großeltern,

466
00:32:18,627 --> 00:32:21,856
verbrachte dort Zeit als Kind. Ihm gefiel es,
kehrte dorthin zurück, wann immer er konnte.

467
00:32:21,886 --> 00:32:24,942
Er schrieb sogar seine Abschlussarbeit im College

468
00:32:24,972 --> 00:32:28,079
über die Pueblo-Volkskultur,
die aus New Mexico stammt.

469
00:32:28,109 --> 00:32:30,457
Er war allerdings schriftlich nicht allzu gut...

470
00:32:30,487 --> 00:32:32,074
Das müssen wir nicht wissen.

471
00:32:32,444 --> 00:32:33,694
Okay, richtig.

472
00:32:34,023 --> 00:32:36,629
Also fing ich dann an,
mir sein Einkaufsverhalten anzusehen,

473
00:32:36,659 --> 00:32:40,559
konzentrierte mich auf Reisen,
Bücher, Campingzeug, so etwas.

474
00:32:40,643 --> 00:32:43,226
Und es gab Käufe
gedacht für Kälte und Schnee.

475
00:32:43,256 --> 00:32:45,475
Aber er lebt in Colorado.
Das ist kalt und verschneit.

476
00:32:45,505 --> 00:32:49,408
Richtig, aber er kaufte auch Reisebücher
für Taos und Albuquerque, beides in New Mexico.

477
00:32:49,438 --> 00:32:51,609
Okay, Sie haben vielleicht etwas.
Wir sehen uns das an.

478
00:32:51,639 --> 00:32:52,683
Warten Sie, das ist nicht alles.

479
00:32:52,684 --> 00:32:55,994
Auf eine Vermutung hin rief ich die neue Mieterin
an, die in Hazel Haibachs Apartment einzog.

480
00:32:56,024 --> 00:32:59,151
Ich fragte sie, ob sie etwas vergessen hätte, ob
sie es zugeschickt bekommen wolle. Das hatte sie.

481
00:32:59,181 --> 00:33:01,671
Die Adresse, die sie mir gab,
war ein Postfach in Santa Fe.

482
00:33:01,701 --> 00:33:03,976
- New Mexico.
- Am Fuß der Sangre-de-Cristo-Berge.

483
00:33:04,006 --> 00:33:05,354
- Ja.
- Toll.

484
00:33:05,384 --> 00:33:07,344
Lassen Sie die Satelliten ausrichten.

485
00:33:07,374 --> 00:33:09,222
Ich reiche einen Antrag für eine Drohne ein.

486
00:33:09,278 --> 00:33:11,878
Wenn sie da draußen sind,
denke ich, dass wir sie finden können.

487
00:33:16,894 --> 00:33:19,713
Sie ist entkommen.
Das ist mein Mädchen.

488
00:33:22,426 --> 00:33:24,926
Das ist schon gut.
Ich wette, ich kann sie finden.

489
00:33:25,052 --> 00:33:26,652
Gehen Sie wieder zum Auto.

490
00:34:04,242 --> 00:34:05,842
Richard kommt.

491
00:34:05,939 --> 00:34:08,535
Hey, glauben Sie, es war Zufall,
dass ich Sie aufgesammelt habe?

492
00:34:08,565 --> 00:34:11,015
Das hat mir gesagt,
dass Sie entkommen sind.

493
00:34:11,665 --> 00:34:13,865
Ich habe Sie verfolgt, Dummerchen.

494
00:34:17,089 --> 00:34:20,061
Wir denken, wir haben den Ort gefunden,
an dem Grace van Pelt festgehalten wird.

495
00:34:20,091 --> 00:34:23,035
Es ist eine Saisonhütte
am Ende der Baumgrenze.

496
00:34:23,448 --> 00:34:25,969
Haben Sie Beweise für ein Bewohnen?
Handfeste Beweise?

497
00:34:25,999 --> 00:34:29,099
Rauch, der aus dem Schornstein kommt,
seit sechs Wochen.

498
00:34:29,398 --> 00:34:31,443
Zur gleichen Zeit,
als Hazel Haibach Sacramento verließ.

499
00:34:31,473 --> 00:34:33,145
Und ein grauer Geländewagen
parkt neben dem Gebäude.

500
00:34:33,175 --> 00:34:35,809
- Es passt alles.
- Das muss der Ort sein.

501
00:34:36,768 --> 00:34:37,768
Okay.

502
00:34:39,148 --> 00:34:41,413
Ich rufe den Heli.
Wir sind in einer Stunde da.

503
00:34:55,353 --> 00:34:56,953
<i>Rechts ranfahren und anhalten.</i>

504
00:35:03,485 --> 00:35:04,623
Wir sind da.

505
00:35:04,636 --> 00:35:05,644
Aussteigen.

506
00:35:05,658 --> 00:35:07,458
Hier ist Grace?

507
00:35:08,659 --> 00:35:09,852
Steigen Sie aus und sehen Sie nach.

508
00:35:09,882 --> 00:35:13,082
Und Ihre Schwester, Hazel, richtig?
Sie ist auch hier?

509
00:35:13,366 --> 00:35:14,366
Was?

510
00:35:14,548 --> 00:35:16,192
Sie dachten nicht, dass wir es wissen?

511
00:35:16,222 --> 00:35:18,072
Sehen wir für Sie so blöd aus?

512
00:35:18,399 --> 00:35:20,399
Mund halten und aus dem Auto aussteigen.

513
00:35:22,157 --> 00:35:23,157
Nein.

514
00:35:25,575 --> 00:35:28,008
Raus aus dem Auto, sofort.

515
00:35:30,850 --> 00:35:32,600
Sie glauben, Sie sind ein großer Mann?

516
00:35:32,751 --> 00:35:36,338
Glauben Sie wirklich, dass ich Sie damit
davonkommen lassen würde, was Sie getan haben?

517
00:35:37,837 --> 00:35:40,887
Ich werde Sie erschießen, wenn Sie nicht tun,
was ich sage, glauben Sie mir.

518
00:35:41,637 --> 00:35:42,637
Nur zu.

519
00:35:43,001 --> 00:35:44,951
Ich glaube nicht, dass Sie es in sich haben.

520
00:35:54,551 --> 00:35:56,051
Wer guckt jetzt blöd?

521
00:35:56,388 --> 00:35:59,031
Die Kugel, die Rigsy neben Sie abgefeuert hat,
war die einzige in der Waffe.

522
00:35:59,061 --> 00:36:02,511
Kein besonders überzeugender Trick,
aber er hat seinen Zweck erfüllt.

523
00:36:03,333 --> 00:36:06,000
Sie werden jetzt Ihre Schwester dazu bringen,
aus dem Haus rauszukommen,

524
00:36:06,030 --> 00:36:07,730
und ihre Hände über den Kopf zu nehmen.

525
00:36:11,826 --> 00:36:12,826
Kommen Sie.

526
00:36:13,598 --> 00:36:14,598
Aussteigen.

527
00:36:24,904 --> 00:36:25,904
Kommen Sie.

528
00:36:27,291 --> 00:36:28,291
Gehen wir.

529
00:36:28,306 --> 00:36:31,902
Rufen Sie Ihre Schwester und sagen Sie ihr,
Grace gehen zu lassen und hier rauszukommen.

530
00:36:34,101 --> 00:36:35,101
Hazel?

531
00:36:35,435 --> 00:36:36,435
<i>Hazel!</i>

532
00:36:36,465 --> 00:36:40,365
<i>Die Polizei hat mich. Sie sagen, du musst
das Mädchen gehen lassen und herauskommen.</i>

533
00:36:41,135 --> 00:36:42,869
<i>Alles wird gut, Hazel,</i>

534
00:36:43,288 --> 00:36:45,119
<i>genau, wie dein Bruder es sagt.</i>

535
00:36:45,149 --> 00:36:46,389
Nein, Sie halten den Mund.

536
00:36:46,432 --> 00:36:47,582
Mund halten!

537
00:37:02,955 --> 00:37:04,355
Rufen Sie sie nochmal.

538
00:37:04,978 --> 00:37:06,178
Hazel?

539
00:37:09,462 --> 00:37:11,062
Ich weiß nicht, wo sie ist.

540
00:37:11,848 --> 00:37:14,399
- Vielleicht ging sie raus.
- Ihr Geländewagen ist da vorne.

541
00:37:14,934 --> 00:37:15,934
Hazel!

542
00:37:18,298 --> 00:37:20,364
Ich weiß nicht, wo sie ist.
Ich weiß es nicht.

543
00:37:22,352 --> 00:37:24,110
- Das ist Grace.
- Rigsby.

544
00:37:24,376 --> 00:37:26,546
- Aber Jane, es ist Grace.
- Gerate nicht in Panik.

545
00:37:27,373 --> 00:37:28,473
Sie, los.

546
00:37:28,734 --> 00:37:29,914
Sei vorsichtig.

547
00:38:00,707 --> 00:38:01,707
Bleiben Sie da.

548
00:38:03,085 --> 00:38:04,085
Grace.

549
00:38:04,202 --> 00:38:06,137
Es ist okay.
Alles wird wieder gut.

550
00:38:06,462 --> 00:38:07,832
Ich hole dich hier raus.

551
00:38:08,096 --> 00:38:09,096
Wo ist sie?

552
00:38:10,578 --> 00:38:11,728
Hinter dir!

553
00:38:13,490 --> 00:38:14,794
Guter Schuss, Hazel!

554
00:38:16,207 --> 00:38:17,360
Keine Bewegung.

555
00:38:17,829 --> 00:38:19,808
Es wird alles gut, versprochen.

556
00:38:19,923 --> 00:38:22,083
- Wayne!
- Das ist keine Trickwaffe, oder?

557
00:38:22,113 --> 00:38:23,802
- Nein!
- Wenn ich diese abfeuere,

558
00:38:23,941 --> 00:38:26,491
wird eine echte Kugel herauskommen,
nicht wahr?

559
00:38:27,797 --> 00:38:28,797
Wayne!

560
00:38:29,386 --> 00:38:30,628
Nein. Nein.

561
00:38:31,681 --> 00:38:32,681
Nein!

562
00:38:32,711 --> 00:38:34,234
Nein, Wayne!

563
00:38:35,967 --> 00:38:37,250
- Nun...
- Wayne.

564
00:38:37,518 --> 00:38:39,192
Das war mindestens eine.

565
00:38:39,889 --> 00:38:41,303
Lassen Sie uns etwas Spaß haben.

566
00:38:41,468 --> 00:38:43,229
Binde sie los und nimm sie mit.

567
00:38:43,274 --> 00:38:44,274
Komm schon.

568
00:38:58,407 --> 00:38:59,407
Weiter.

569
00:39:01,464 --> 00:39:02,464
Links.

570
00:39:07,083 --> 00:39:08,453
Nochmal links.

571
00:39:09,527 --> 00:39:11,379
Warum so ruhig, Mr. Neunmalklug?

572
00:39:11,409 --> 00:39:13,388
Hat es Ihnen die Sprache verschlagen?

573
00:39:14,196 --> 00:39:16,957
Sie haben für gewöhnlich immer
eine Antwort auf alles, nicht wahr?

574
00:39:18,206 --> 00:39:20,870
Weiter. Na los.
Niederknien.

575
00:39:22,385 --> 00:39:24,109
Genau hier. Na los.

576
00:39:31,480 --> 00:39:33,633
Ich dachte, wir könnten ein kleines Spiel spielen.

577
00:39:34,539 --> 00:39:35,953
Wie eine Quizshow.

578
00:39:37,426 --> 00:39:39,013
Ich stelle Fragen...

579
00:39:39,866 --> 00:39:42,453
und Sie dürfen einen Finger
für jede richtige Antwort behalten.

580
00:39:42,544 --> 00:39:45,113
- Lieber nicht.
- Okay, erste Frage...

581
00:39:45,499 --> 00:39:46,858
Wer ist jetzt klüger?

582
00:39:46,888 --> 00:39:48,655
- Ich will nicht.
- Sie oder ich?

583
00:39:48,685 --> 00:39:50,838
- Ich will nicht.
- Keine Antwort?

584
00:39:51,050 --> 00:39:52,050
Okay.

585
00:39:54,454 --> 00:39:55,454
Wayne!

586
00:39:59,727 --> 00:40:00,727
Wayne.

587
00:40:00,757 --> 00:40:02,084
Oh Gott, Wayne.

588
00:40:29,448 --> 00:40:31,562
- Wir müssen dich in ein Krankenhaus bringen.
- Ja.

589
00:40:34,069 --> 00:40:36,213
Und dann hat Haibach ein zweites Mal
auf dich geschossen?

590
00:40:36,255 --> 00:40:38,511
Ja. Das hat wehgetan.

591
00:40:38,541 --> 00:40:42,076
Aber du bist wieder aufgestanden, hast
die Schwester entwaffnet und Haibach aufgehalten.

592
00:40:42,156 --> 00:40:43,236
Gute Arbeit, Wayne.

593
00:40:43,266 --> 00:40:45,766
Er sagte, er würde mich retten
und das hat er getan.

594
00:40:45,893 --> 00:40:47,881
Du weißt aber, dass du mit deiner
eigenen Waffe angeschossen wurdest.

595
00:40:47,911 --> 00:40:50,360
Bitte, Cho, keine Witze.
Es tut weh, wenn ich lache.

596
00:40:50,390 --> 00:40:53,549
Ich sag's ja nur, wenn du die Geschichte künftig
erzählst, solltest du das vielleicht auslassen.

597
00:40:53,579 --> 00:40:55,837
Ernsthaft, die Naht geht noch auf.

598
00:40:56,712 --> 00:40:59,122
Wir sollten gehen, dich ausruhen lassen.

599
00:41:00,474 --> 00:41:03,002
Ich weiß nicht, was wir getan hätten,
wenn wir dich verloren hätten.

600
00:41:03,032 --> 00:41:04,864
Ich wusste, dass ihr kommen würdet.

601
00:41:05,347 --> 00:41:06,347
Tschüss.

602
00:41:11,529 --> 00:41:14,399
Ihr zwei kümmert euch sehr gut umeinander.

603
00:41:18,627 --> 00:41:21,111
- Wir wollten nicht stören.
- Wir wollten...

604
00:41:21,141 --> 00:41:22,598
gerade gehen.

605
00:41:22,857 --> 00:41:23,857
Tschüss.

606
00:41:28,082 --> 00:41:30,378
Ich wollte vorbeikommen
und schauen, wie es Ihnen geht.

607
00:41:30,551 --> 00:41:31,551
Danke.

608
00:41:31,840 --> 00:41:34,871
Und Sie wissen lassen,
dass Sie uns wirklich beeindruckt haben.

609
00:41:35,019 --> 00:41:37,695
Nicht viele Menschen schaffen,
was Sie getan haben.

610
00:41:37,725 --> 00:41:39,725
Danke. Wirklich.

611
00:41:39,726 --> 00:41:41,874
Wir sind nur froh,
dass es Ihnen beiden gut geht.

612
00:41:41,907 --> 00:41:42,907
Ja.

613
00:41:44,694 --> 00:41:45,694
Ja.

614
00:41:47,170 --> 00:41:51,883
Und wenn Sie zwei je darüber nachdenken,
auf unsere Seite des Geschäfts zurückzukommen,

615
00:41:51,994 --> 00:41:53,394
rufen Sie mich an.

616
00:41:54,284 --> 00:41:55,967
Ich denke nicht.

617
00:41:56,478 --> 00:41:58,584
Ziviles Leben, hier kommen wir.

618
00:41:58,874 --> 00:42:00,201
Nun, das ist zu schade.

619
00:42:00,844 --> 00:42:02,772
Wie auch immer,
das Angebot steht noch.

620
00:42:02,802 --> 00:42:03,875
- Danke.
- Danke.

621
00:42:03,905 --> 00:42:04,971
Machen Sie es gut.

622
00:42:05,021 --> 00:42:06,043
Tschüss.

623
00:42:07,259 --> 00:42:09,084
Okay, ich werde auch gehen.

624
00:42:09,648 --> 00:42:11,062
Geh noch nicht, Kumpel.

625
00:42:11,572 --> 00:42:13,116
Gleich gibt's Essen.

626
00:42:13,224 --> 00:42:15,166
Ich kann dir dein eigenes bringen lassen.

627
00:42:15,196 --> 00:42:18,379
- Krankenhausessen?
- Es ist wirklich nicht so schlecht.

628
00:42:18,892 --> 00:42:20,653
Sie haben Kirschpastete.

629
00:42:25,019 --> 00:42:26,857
Ich war echt sauer auf dich,
wegen dem, was du getan hast,

630
00:42:26,858 --> 00:42:28,695
aber dann habe ich es mir nochmal überlegt.

631
00:42:28,696 --> 00:42:31,009
Es war eine dumme Idee, aber hey,
sie hat funktioniert.

632
00:42:31,439 --> 00:42:34,799
Dumm? Nicht unbedingt dumm.
Einfach, nicht dumm.

633
00:42:34,829 --> 00:42:37,582
Aber ich bin immer noch sauer auf dich,
weil du mir nicht gesagt hast, was du vorhattest.

634
00:42:37,612 --> 00:42:39,498
- Ich dachte, du bist verrückt geworden.
- Komm schon, bitte.

635
00:42:39,528 --> 00:42:41,514
Es ist ja nicht so,
als hätte ich noch nie jemanden entführt.

636
00:42:41,544 --> 00:42:43,958
Das ist nicht lustig.
Ich hatte wirklich Angst.

637
00:42:44,360 --> 00:42:46,360
- Es tut mir leid.
- Nein, tut es nicht.

638
00:42:46,511 --> 00:42:48,493
Ich kann jetzt erkennen,
wenn du nicht ehrlich bist.

639
00:42:48,523 --> 00:42:50,860
Nun, du kannst es eindeutig nicht,
weil es mir wirklich leid tut.

640
00:42:50,976 --> 00:42:54,647
<i>- Ich erkenne es, indem ich dich nur ansehe, okay?
- Aber du kannst nicht erkennen, was ich fühle.</i>

