1
00:00:01,007 --> 00:00:02,594
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,688 --> 00:00:04,564
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,971
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:07,024 --> 00:00:08,062
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:08,095 --> 00:00:10,685
<i>Telekinese... und Teleportation.</i>

6
00:00:10,734 --> 00:00:13,772
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

7
00:00:13,777 --> 00:00:16,156
<i>- Nein!
-... der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

8
00:00:16,201 --> 00:00:18,798
<i>Der einzige Weg meine Spezies vor dem
Aussterben zu bewahren,</i>

9
00:00:18,844 --> 00:00:20,277
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

10
00:00:20,327 --> 00:00:23,497
<i>Und der einzige Weg das zu tun, ist,
für den Feind zu arbeiten.</i>

11
00:00:24,573 --> 00:00:26,671
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

12
00:00:26,716 --> 00:00:28,214
Was hast du mit mir vor?

13
00:00:28,231 --> 00:00:30,365
Wären Sie so nett und geben meiner
Tochter ein Sedativum?

14
00:00:30,398 --> 00:00:32,907
Nein. Nein, lasst mich los!
Ich brauche eure Drogen nicht!

15
00:00:32,924 --> 00:00:35,234
Alles ist gut, Cassie, alles ist gut.
Ist das nicht gleich besser?

16
00:00:35,269 --> 00:00:37,259
Also denkst du, sie haben
mit ihren Gedanken gespielt?

17
00:00:37,352 --> 00:00:40,120
Es war Ultra. Sie war in
einer Art Gerät gefangen.

18
00:00:40,146 --> 00:00:43,016
John, ich wollte mit dir über
deine Probleme reden,

19
00:00:43,021 --> 00:00:44,575
in Jedikiahs Kopf zu kommen.

20
00:00:44,606 --> 00:00:47,123
Vielleicht kann ich rausfinden,
wo er Rogers Körper versteckt.

21
00:00:47,253 --> 00:00:50,059
<i>Hier ist das, was ich denke, was ihr getan habt.
Morgan hat meine Gedanken gelesen,</i>

22
00:00:50,060 --> 00:00:53,189
hat ihren Fund mit den Tomorrow People
geteilt, und hier bist du jetzt.

23
00:00:53,551 --> 00:00:55,339
Du hast gesagt, du hast ihn verbrannt.

24
00:00:55,340 --> 00:00:57,876
Ja, naja sieht so aus, als hätten
wir beide einiges zu erklären.

25
00:01:05,731 --> 00:01:06,764
Hey, Jed.

26
00:01:07,884 --> 00:01:08,997
Jed, geht es dir gut?

27
00:01:10,630 --> 00:01:11,810
Ich habe gehört was passiert ist.

28
00:01:12,460 --> 00:01:15,010
- Der Typ ist ein totaler Idiot.
- Er hat recht!

29
00:01:15,923 --> 00:01:17,030
Ich bin schwach.

30
00:01:19,492 --> 00:01:22,080
Hey, Jed. Jed, was hast du damit vor?

31
00:01:22,149 --> 00:01:23,279
Es ist Vaters.

32
00:01:24,320 --> 00:01:25,995
Er weiß nicht, dass ich sie in seinem
Versteck gefunden habe.

33
00:01:26,936 --> 00:01:27,999
Warum?

34
00:01:28,103 --> 00:01:29,513
Ich will mich...

35
00:01:31,897 --> 00:01:32,969
kraftvoll fühlen.

36
00:01:33,099 --> 00:01:35,576
Hey, hey. Sei nicht dumm.

37
00:01:36,562 --> 00:01:37,980
Ich dachte, ich wäre der Schlaue.

38
00:01:38,504 --> 00:01:40,049
Machst du dich jetzt auf über mich lustig?

39
00:01:40,289 --> 00:01:41,501
Nimm sie runter.

40
00:01:42,398 --> 00:01:44,169
Roger! Nein!

41
00:01:57,841 --> 00:01:59,270
Wie hast du...

42
00:02:01,194 --> 00:02:02,304
Was?

43
00:02:02,581 --> 00:02:03,803
Wie hast...

44
00:02:05,619 --> 00:02:07,391
Dein Vater hat mein Leben gerettet.

45
00:02:08,438 --> 00:02:11,298
- Ich schulde ihm alles.
- So zahlst du es ihm zurück?

46
00:02:12,392 --> 00:02:13,782
Ich habe deinen Vater geliebt.

47
00:02:14,258 --> 00:02:17,013
Jedes Buch, das ich las, jeden Unterricht,
den ich nahm, war aus dem Grund,

48
00:02:17,018 --> 00:02:19,017
ihn zu verstehen und zu beschützen.

49
00:02:19,069 --> 00:02:21,998
Er war mehr als mein Bruder,
er war mein Lebenswerk!

50
00:02:22,667 --> 00:02:24,307
Alles was du hier siehst,

51
00:02:25,470 --> 00:02:26,822
ist Teil eines Plans.

52
00:02:27,027 --> 00:02:28,837
Das hätte er nie gewollt.

53
00:02:28,842 --> 00:02:31,229
Er hat überleben gewählt.

54
00:02:32,117 --> 00:02:33,977
Ich weiß, du willst ihn zurück, Stephen.

55
00:02:34,782 --> 00:02:35,382
Das will ich auch.

56
00:02:35,387 --> 00:02:37,486
Warum hast du mir dann nicht
von Anfang an davon erzählt?

57
00:02:37,487 --> 00:02:38,825
Denn wenn du den Plan gekannt hättest,

58
00:02:38,840 --> 00:02:41,586
hätte der Gründer ihn schon längst gerochen.

59
00:02:41,600 --> 00:02:44,717
- Und wenn er wüste, dass ich Roger beschütze...
- Ihn beschützen? Gefroren?

60
00:02:44,722 --> 00:02:45,994
Mit einer Kugel in der Brust?

61
00:02:46,011 --> 00:02:50,047
Es ist nichts im Vergleich zu dem, was Bathory,
der Gründer, mit ihm vorhatte.

62
00:02:50,861 --> 00:02:54,806
Er hat eine Art Maschine entwickelt, um
die Kräfte deines Vaters zu verstärken.

63
00:02:55,241 --> 00:02:56,711
Eine Maschine für was?

64
00:02:57,515 --> 00:02:58,735
Ich weiß es nicht.

65
00:02:59,940 --> 00:03:01,190
Ich weiß es nicht.

66
00:03:02,546 --> 00:03:05,307
Was auch immer es ist, dein Vater hat den Tod
in Kauf genommen, um es zu stoppen.

67
00:03:05,410 --> 00:03:08,597
Er war immer in Gefahr, vom Gründer
in eine Waffe verwandelt zu werden,

68
00:03:08,621 --> 00:03:13,334
oder von ihm zerstört zu werden, und
sobald er zurück kommt, wird das passieren.

69
00:03:15,986 --> 00:03:18,576
Du hättest das alles nicht gemacht,
wenn du kein Ziel hättest.

70
00:03:19,056 --> 00:03:21,236
Einen Weg den Gründer aus dem Weg zu räumen.

71
00:03:21,443 --> 00:03:24,128
Einen Weg meinen Vater zurück zu bringen.

72
00:03:25,255 --> 00:03:27,631
Ich habe immer einen Plan, Stephen.

73
00:03:37,515 --> 00:03:39,695
<i>Nein, das kann nicht sein.</i>

74
00:03:41,135 --> 00:03:41,845
<i>Stopp.</i>

75
00:03:41,850 --> 00:03:44,361
<i>Bitte, aufhören. Bitte!</i>

76
00:03:47,749 --> 00:03:50,771
- Tim, wach auf.
- Meine Funktionen brauchen keinen Schlaf.

77
00:03:50,963 --> 00:03:52,809
<i>Sieht so aus als wenn deine
auch keinen benötigen.</i>

78
00:03:53,255 --> 00:03:54,805
Komm zurück ins Bett.

79
00:03:58,733 --> 00:04:01,598
Was machst du überhaupt hier,
mitten in der Nacht rumlaufen?

80
00:04:03,444 --> 00:04:05,912
Ich spüre einen Ausbruch in der
Nähe des Lincoln Center.

81
00:04:05,964 --> 00:04:08,023
Ich wollte sehen, ob Tim irgendwas
aufschnappen kann.

82
00:04:08,075 --> 00:04:12,387
Sonst ist es immer so, dass sie zu mir
kommen, aber dieses Mal...

83
00:04:13,020 --> 00:04:15,228
fühlt es sich an, als würde es
aus meinem Inneren kommen.

84
00:04:15,987 --> 00:04:18,494
- Das einzige Mal, als ich so gefühlt habe, war...
- Stephen.

85
00:04:20,680 --> 00:04:22,360
Das bedeutet etwas, John.

86
00:04:27,133 --> 00:04:29,901
Das Signal ist so schwach, der Computer
kann es nicht richtig verfolgen.

87
00:04:30,194 --> 00:04:33,189
- Der Ausbruch könnte im Untergrund sein, oder...
- Dr. Price.

88
00:04:36,243 --> 00:04:39,137
- Mr. Bathory.
- So wurde ich schon lange nicht mehr genannt.

89
00:04:39,138 --> 00:04:40,847
Tut mir leid, ein Ausrutscher.

90
00:04:40,874 --> 00:04:43,494
Nein, nein, es lässt mich an
die alten Tage denken.

91
00:04:44,115 --> 00:04:45,425
Und an Freunde.

92
00:04:46,012 --> 00:04:49,186
Aber ich bin nicht hier für sowas.
Wir haben Geschäftliches zu tun.

93
00:04:49,393 --> 00:04:51,986
- Eigentlich bin ich dabei einen Ausbruch...
- Das kann warten.

94
00:05:05,072 --> 00:05:06,172
Also...

95
00:05:07,730 --> 00:05:12,617
Die Reparatur der Maschine, die dein Bruder
zerstört hat, ist endlich beendet.

96
00:05:12,692 --> 00:05:14,282
Es ist Zeit, nach vorne zu schauen.

97
00:05:15,572 --> 00:05:16,572
Wie?

98
00:05:17,952 --> 00:05:21,180
Wir suchen seit über einem Jahrzehnt
nach einem geeigneten Subjekt.

99
00:05:21,207 --> 00:05:23,237
Du weißt sehr wohl, dass wir
eins gefunden haben.

100
00:05:24,002 --> 00:05:26,362
Stephen? Nein, er ist noch nicht bereit.

101
00:05:26,386 --> 00:05:30,221
- Plus, die Zukunft des Planeten einem Teenager
anzuvertrauen. - Du zögerst es heraus.

102
00:05:31,151 --> 00:05:34,672
Vielleicht ist dir der Junge etwas
zu sehr ans Herz gewachsen.

103
00:05:37,021 --> 00:05:40,891
- Er ist mein Neffe.
- Und Cassie ist meine Tochter.

104
00:05:41,021 --> 00:05:42,871
Ein Synergist, wie Stephen.

105
00:05:43,081 --> 00:05:46,221
Stephens Mutter ist paranormal?

106
00:05:46,226 --> 00:05:47,335
Das wusstest du nicht?

107
00:05:47,951 --> 00:05:51,401
Natürlich, der gleiche alte Blick
auf die Familie.

108
00:05:52,465 --> 00:05:54,505
Einen Luxus, den ich mir nicht leisten kann.

109
00:05:55,161 --> 00:05:58,000
Ich hatte gedacht, dass Cassie
für die Aufgabe bereit sei,

110
00:05:58,001 --> 00:06:00,161
aufgrund ihrer Abstammung, aber
es sollte nicht so sein.

111
00:06:03,577 --> 00:06:05,510
Das wäre alles so viel leichter,

112
00:06:05,960 --> 00:06:07,579
wenn wir deinen Bruder noch hätten.

113
00:06:08,970 --> 00:06:10,119
Nicht wahr?

114
00:06:16,210 --> 00:06:17,310
Haben wir aber nicht.

115
00:06:21,851 --> 00:06:23,110
Nein, natürlich nicht.

116
00:06:24,986 --> 00:06:26,216
Das ist schade.

117
00:06:31,859 --> 00:06:33,629
Aber lass dir eines gesagt sein, Jedikiah.

118
00:06:34,458 --> 00:06:36,989
Diese Operation wird weiter gehen.

119
00:06:37,439 --> 00:06:38,703
Mit oder ohne dich.

120
00:06:57,149 --> 00:06:59,977
Er ist mir auf der Spur.
Wir haben nicht viel Zeit.

121
00:06:59,996 --> 00:07:02,950
Du hast mir immer noch nicht den Plan
verraten, wie wir den Gründer aufhalten sollen.

122
00:07:03,668 --> 00:07:04,858
Wir töten ihn.

123
00:07:06,478 --> 00:07:08,068
Mit "wir", meine ich "du".

124
00:07:09,009 --> 00:07:11,489
Meine Spezies kann nicht töten, das weißt du.

125
00:07:12,928 --> 00:07:14,037
Du meinst John.

126
00:07:14,063 --> 00:07:16,916
Stephen, kannst du nicht sehen,
dass das Teil des Plans war?

127
00:07:17,058 --> 00:07:19,457
Der Grund warum ich ihm diese
Fähigkeit gegeben habe?

128
00:07:19,471 --> 00:07:21,970
- Das ist verrückt.
- Vielleicht.

129
00:07:22,555 --> 00:07:25,325
Aber es ist der einzige Weg,
deinen Vater zurückzubringen.

130
00:07:27,192 --> 00:07:29,152
Ein Leben für ein Leben, was sagst du?

131
00:07:34,507 --> 00:07:38,007
~ The Tomorrow People S01E17 ~
~ "Endgame" ~

132
00:07:38,012 --> 00:07:41,512
~ Übersetzung: Denekro, WhiteyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

133
00:07:46,437 --> 00:07:47,877
Wirklich, Tim? Nichts?

134
00:07:47,925 --> 00:07:50,012
<i>Ich denke, du projizierst deine
Frustration, dass du es nicht</i>

135
00:07:50,017 --> 00:07:52,293
<i>schaffst, den Ausbruch
zu lokalisieren, auf mich.</i>

136
00:07:52,311 --> 00:07:54,211
Werd jetzt ja nicht so sensibel.

137
00:07:54,291 --> 00:07:55,921
Hey, wo ist John?

138
00:07:56,317 --> 00:07:58,327
- Popcorn?
- Wir gehen nach oben.

139
00:07:58,348 --> 00:08:00,027
Aber, eigentlich hatte ich vor...

140
00:08:00,032 --> 00:08:03,083
Mit mir nach oben zu gehen?
Riecht wirklich gut.

141
00:08:06,324 --> 00:08:08,229
Ich kann nicht glauben, dass du
mich bittest, das zu tun.

142
00:08:08,237 --> 00:08:11,369
Ich habe mir schon das Hirn zermartert,
einen anderen Weg zu finden.

143
00:08:11,503 --> 00:08:12,921
Dann denk weiter.

144
00:08:12,992 --> 00:08:15,951
Selbst wenn ich den Gründer töten
könnte, warum sollte ich das tun?

145
00:08:15,956 --> 00:08:18,553
Weil es der einzige Weg ist, meinen
Vater sicher zurück zu holen.

146
00:08:18,568 --> 00:08:21,284
Also willst du, dass ich mir das Blut
eines Anderen an den Händen klebt?

147
00:08:21,285 --> 00:08:23,981
Ich will gar nichts davon.

148
00:08:24,001 --> 00:08:25,986
Okay? Es macht mich krank, nur daran zu denken.

149
00:08:25,991 --> 00:08:28,346
Aber wenn der Tod des Gründers
bedeutet, dass mein Vater lebt?

150
00:08:28,351 --> 00:08:29,535
Sagt wer?

151
00:08:29,686 --> 00:08:32,220
Der gleiche Mann, der mich dazu gebracht
hat, deinen Vater zu töten?

152
00:08:33,493 --> 00:08:35,700
Stephen, hör zu.

153
00:08:35,903 --> 00:08:39,265
Vor nicht allzu langer Zeit dachte ich,
das Ganze wäre hoffnungslos.

154
00:08:39,270 --> 00:08:41,378
In der wir uns darauf gestützt haben...

155
00:08:41,387 --> 00:08:43,813
Auf ein Versprechen, an das ich
aufgehört habe zu glauben.

156
00:08:44,142 --> 00:08:45,707
Und dann kamst du.

157
00:08:45,708 --> 00:08:48,353
Und hast mich daran erinnert, dass
wir die Regeln ändern können.

158
00:08:48,365 --> 00:08:51,054
Es gibt immer einen anderen Weg.

159
00:08:51,443 --> 00:08:52,957
Wir sind nie gefangen.

160
00:08:55,084 --> 00:08:57,937
- Wenn ich das alleine machen muss, tue ich das.
- Wie?

161
00:08:58,851 --> 00:09:00,941
Stephen, das sind nicht wir.

162
00:09:01,890 --> 00:09:05,088
Und es ist sicherlich nicht das,
was dein Vater gewollt hätte.

163
00:09:12,318 --> 00:09:14,278
Okay, wie machen wir es?

164
00:09:14,419 --> 00:09:15,569
Naja, es ist ganz einfach.

165
00:09:16,044 --> 00:09:17,994
Und nicht so einfach.
Du und John müssen...

166
00:09:17,999 --> 00:09:22,957
Nein. Kein John. Du willst es so sehr,
dass du den Abzug drückst.

167
00:09:23,837 --> 00:09:27,249
Naja, ein menschliches Wesen hat keine
Chance gegen den Gründer, Stephen.

168
00:09:28,221 --> 00:09:32,143
Also nehme ich an, dass meine herzigen
Freunde den Vorschlag ablehnen.

169
00:09:32,163 --> 00:09:34,105
Ich werde einen Weg finden,
das alleine zu machen.

170
00:09:34,107 --> 00:09:35,906
Sag mir einfach, wo der Gründer ist.

171
00:09:37,033 --> 00:09:40,281
Der Mann ist vor Jahrzehnten
ausgebrochen, Stephen.

172
00:09:40,300 --> 00:09:44,229
Verstecken wurde zu einem Überlebens-
instinkt für diese frühen Ausbrüche.

173
00:09:44,235 --> 00:09:47,188
Er hat mehr Safe Häuser als das CIA,

174
00:09:47,193 --> 00:09:50,318
er traut nur wenigen Leuten, und,
trauriger Weise, bin ich keiner davon.

175
00:09:53,213 --> 00:09:57,886
Ja. Es sei denn, du passt dich an.
Also, denk nach, Stephen.

176
00:09:58,008 --> 00:09:59,350
Niemand ist eine Insel.

177
00:10:01,709 --> 00:10:03,683
Seine Tochter. Cassie.

178
00:10:04,309 --> 00:10:06,958
- Aber sie ist in der Zitadelle.
- Ein Opfer der gleichen Experimente,

179
00:10:06,963 --> 00:10:09,743
die er an dir durchführen würde,
wenn ich dich nicht beschützen würde.

180
00:10:09,763 --> 00:10:12,119
- Was für Experimente?
- Konzentrier dich, wie ein Laserstrahl.

181
00:10:12,125 --> 00:10:14,458
Cassie ist unsere einzige Hoffnung,
den Gründer zu finden.

182
00:10:14,461 --> 00:10:16,849
Nicht, wenn ich nicht zu ihr komme.

183
00:10:17,164 --> 00:10:19,550
Ein fremder Assassine hätte keine Chance.

184
00:10:20,027 --> 00:10:22,657
Aber ein Ultra Agent, der auf meine
Anweisungen arbeitet?

185
00:10:22,661 --> 00:10:25,255
Wenn du diese Anweisungen gibst,
wird der Gründer es ahnen.

186
00:10:25,263 --> 00:10:26,942
Du legst dir die Schlinge selber ums Genick.

187
00:10:26,971 --> 00:10:29,271
Und du wirst mit mir auf dem Galgen stehen.

188
00:10:29,920 --> 00:10:31,790
Deswegen darfst du nicht versagen.

189
00:10:32,797 --> 00:10:34,277
Und ich brauche John.

190
00:10:37,968 --> 00:10:39,592
Die Bronzezeit.

191
00:10:39,593 --> 00:10:42,623
Ein Steinhaufen auf dem Grab sollte die
Toten vom Wiederaufstehen abhalten.

192
00:10:45,121 --> 00:10:49,692
Alles klar, also hätten schwere
Steine mehr Sinn gemacht.

193
00:10:49,694 --> 00:10:52,642
Schnell, jemand muss das
Nobelpreis Komitee anrufen.

194
00:10:53,434 --> 00:10:56,983
Oder, das Interesse des Subjekts
an historischer Geschichte

195
00:10:57,178 --> 00:11:00,779
lenkt ihn von den Sachen ab,
die hier vor sich gehen.

196
00:11:00,797 --> 00:11:02,519
Spar es dir, Jed.

197
00:11:03,511 --> 00:11:05,439
Ich finde es langweilig.

198
00:11:05,459 --> 00:11:08,464
Der Mann bewegt Objekte mit seinem
Geist und du bist gelangweilt.

199
00:11:08,468 --> 00:11:09,922
- Stell dir das mal vor.
- Komm schon.

200
00:11:09,928 --> 00:11:12,271
Ich mache diese Experimente seit einigen Jahren.

201
00:11:12,281 --> 00:11:13,494
Wir sind gegen die Wand gefahren.

202
00:11:13,849 --> 00:11:16,837
Nebenbei, habe ich dieses Kellerlabor satt.

203
00:11:18,076 --> 00:11:19,761
Warum sollte das gut sein?

204
00:11:20,005 --> 00:11:21,187
Hör auf.

205
00:11:21,188 --> 00:11:23,530
Wir haben uns geeinigt, dass du meinen Geist
nicht liest, also lies ihn bitte nicht.

206
00:11:23,535 --> 00:11:25,804
Alles klar, dann sag mir warum das gut wäre.

207
00:11:25,816 --> 00:11:27,854
Die Wand, gegen die wir gefahren sind,
ist die Konsequenz daraus,

208
00:11:27,858 --> 00:11:31,357
neue Forschungen mit einem Budget
zu machen, das viel zu klein ist.

209
00:11:31,377 --> 00:11:33,445
Aber ich denke, ich habe vielleicht
einen Weg gefunden.

210
00:11:33,446 --> 00:11:36,666
Eine neue Phase unserer Arbeit durch
eine mögliche Partnerschaft.

211
00:11:45,989 --> 00:11:49,456
Ich sage dir, er wird dich absolut umhauen.

212
00:11:49,476 --> 00:11:52,986
Hat er schon. Ich kann nicht sagen, was er denkt.

213
00:11:58,318 --> 00:12:01,392
Wie ich sagte, ein vegetativer Zustand.

214
00:12:01,408 --> 00:12:03,769
So ist sie schon seit zwei Wochen.

215
00:12:03,786 --> 00:12:06,951
- Ich muss trotzdem mit ihr reden.
- Sie könnten eher mit der Wand reden.

216
00:12:07,637 --> 00:12:10,802
Naja, wenn sie Dr. Price sagen wollen,
dass seine Anweisungen egal sind,

217
00:12:10,815 --> 00:12:12,465
ich habe ihn auf Kurzwahl.

218
00:12:14,700 --> 00:12:15,799
Danke.

219
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Hey.

220
00:12:27,417 --> 00:12:28,517
Cassie.

221
00:12:28,747 --> 00:12:29,977
Ich bin es, Stephen.

222
00:12:30,417 --> 00:12:31,597
Kannst du mich hören?

223
00:12:33,344 --> 00:12:35,124
<i>Cassie, ich weiß, das du da drin bist.</i>

224
00:12:35,565 --> 00:12:38,495
<i>Ich weiß, dass du mich hören kannst,
folge meiner Stimme.</i>

225
00:12:39,338 --> 00:12:42,431
<i>Du hast mich gerettet, jetzt bin ich dran.</i>

226
00:12:44,728 --> 00:12:47,409
Nein. Du musst gehen.

227
00:12:49,384 --> 00:12:52,901
Du bist der Nächste auf der Liste.
Sie werden es meinem Vater sagen.

228
00:12:52,914 --> 00:12:54,194
Lass sie.

229
00:13:02,942 --> 00:13:05,488
Hör zu, ich mag die Bilder genauso
wie der Typ da drüben,

230
00:13:05,489 --> 00:13:07,741
aber ich kriege keinen Kontakt zu dem Ausbruch.

231
00:13:07,761 --> 00:13:10,659
Sie ist hier. Ich kann sie spüren.

232
00:13:11,299 --> 00:13:13,039
Tänzerin oder Crew?

233
00:13:15,017 --> 00:13:16,984
Kann ich nicht sagen, da ist zu viel Krach.

234
00:13:43,156 --> 00:13:44,156
Sophie?

235
00:13:45,071 --> 00:13:46,908
Hi, wir sind hier um zu helfen.

236
00:13:50,508 --> 00:13:52,028
Du hörst Stimmen?

237
00:13:52,204 --> 00:13:54,064
Ultra hat sie, wir sind zu spät dran.

238
00:13:55,795 --> 00:13:56,830
Nein, sind wir nicht.

239
00:13:56,840 --> 00:13:58,976
Ist schon okay, wir können
sie verschwinden lassen.

240
00:14:01,274 --> 00:14:03,744
- Du wirst nicht verrückt.
- Werde ich nicht?

241
00:14:12,190 --> 00:14:13,540
Was zur Hölle?

242
00:14:17,540 --> 00:14:19,990
Wir sollten uns für keinen
Ausbruch schnappen lassen.

243
00:14:20,919 --> 00:14:22,319
Das ist meine Schwester.

244
00:14:23,891 --> 00:14:24,891
Cara?

245
00:14:27,189 --> 00:14:28,289
Mein Gott!

246
00:14:28,576 --> 00:14:30,406
Was passiert nur mit mir?

247
00:14:36,524 --> 00:14:38,625
Als dieser Typ mich angegriffen hat und ich...

248
00:14:38,636 --> 00:14:40,380
mich verteidigt habe, ist etwas passiert.

249
00:14:41,313 --> 00:14:45,619
Zum ersten Mal in meinem Leben habe
ich nicht nur Geräusche gehört,

250
00:14:45,624 --> 00:14:48,356
das ging jetzt viel tiefer. Ich konnte die
Gedanken anderer Menschen hören.

251
00:14:48,368 --> 00:14:50,288
Die Gedanken von jedem.

252
00:14:50,604 --> 00:14:53,745
Und dieses sich ins Nichts auflösen?

253
00:14:54,721 --> 00:14:56,231
Teleportation.

254
00:14:57,152 --> 00:14:59,052
Die dritte Kraft ist Telekinese.

255
00:15:00,113 --> 00:15:04,384
Dinge mit deinen Gedanken bewegen.
Ich habe es ein paar Mal gemacht.

256
00:15:04,403 --> 00:15:07,325
Zufällig. Ich dachte, ich hätte halluziniert.

257
00:15:09,028 --> 00:15:10,519
Das kann Angst machen, ich weiß.

258
00:15:10,520 --> 00:15:13,209
Und diese "Men in Black"-Psychopathen?

259
00:15:13,561 --> 00:15:17,743
Ultra? Sind sie hinter dir her,
ich meine, immer?

260
00:15:19,125 --> 00:15:21,071
Werden sie auch immer hinter mir her sein?

261
00:15:21,097 --> 00:15:25,340
Sophie, wir sind ein Sprung in der Evolution,
kannst du nicht erkennen, wie besonders das ist?

262
00:15:25,349 --> 00:15:28,000
Eins von sechs Mädchen wird von
der Akademie angenommen.

263
00:15:28,949 --> 00:15:31,147
Und jetzt fehle ich unentschuldigt
bei einer Probe.

264
00:15:32,421 --> 00:15:34,212
Ich bin bereits etwas besonderes.

265
00:15:35,049 --> 00:15:36,299
Das kann ich mir vorstellen.

266
00:15:38,522 --> 00:15:41,282
Lass mich dir wenigstens zeigen,

267
00:15:41,287 --> 00:15:42,827
wie mein Leben so ist.

268
00:15:51,339 --> 00:15:52,948
Hier lebst du?

269
00:15:53,027 --> 00:15:54,276
Ist ziemlich cool, was?

270
00:15:54,705 --> 00:15:56,822
Bist du hungrig? Wir haben jede Menge Junkfood.

271
00:15:57,376 --> 00:15:59,296
Ich esse so ziemlich nur Bananen.

272
00:16:01,416 --> 00:16:04,604
Warte hier mal kurz, ich bin gleich zurück.
Und mach dir keine Sorgen.

273
00:16:04,605 --> 00:16:05,971
Die beißen nicht.

274
00:16:08,495 --> 00:16:11,097
Ich konnte nur die Stimmen der Ärzte hören.

275
00:16:12,277 --> 00:16:15,294
Ich wusste, dass sie Tests mit mir gemacht haben,
aber wozu sie das taten, wusste ich nicht.

276
00:16:15,848 --> 00:16:17,825
Es sieht so aus, als hätten sie dich gefoltert.

277
00:16:18,115 --> 00:16:22,294
Diese Vorrichtung, wo sie mich drangehängt haben.
Um sich meine Kräfte nutzbar zu machen.

278
00:16:22,626 --> 00:16:24,916
Was immer sie auch wollten,
sie haben es nicht bekommen.

279
00:16:26,465 --> 00:16:28,304
Aber sie haben es immer weiter versucht.

280
00:16:29,286 --> 00:16:31,295
Und ich habe gebetet, dass sie mich töten.

281
00:16:31,296 --> 00:16:32,803
Verdammte Tiere.

282
00:16:33,055 --> 00:16:35,494
Ihr Vater ist das Tier.

283
00:16:39,807 --> 00:16:40,807
John.

284
00:16:41,406 --> 00:16:42,785
Ich habe den Ausbruch gefunden.

285
00:16:43,325 --> 00:16:46,996
- Es gab einen Grund für die starke Verbindung.
- Also, wer ist sie?

286
00:16:49,713 --> 00:16:51,174
Sie ist meine Schwester.

287
00:16:53,073 --> 00:16:54,273
Das ist großartig.

288
00:16:54,827 --> 00:16:56,314
Ich wünschte, das würde sie auch denken.

289
00:16:56,583 --> 00:16:57,865
Sie hat furchtbare Angst.

290
00:16:57,903 --> 00:17:01,614
Sie sieht mich an als wäre ich
eine Fremde, was ich ja auch bin.

291
00:17:02,293 --> 00:17:05,074
Auf diesen Tag habe ich so
viele Jahre gewartet und jetzt...

292
00:17:08,663 --> 00:17:11,814
Cara, was wäre, wenn ich eine Möglichkeit
hätte, diesen Krieg zu beenden?

293
00:17:13,144 --> 00:17:15,066
Ich meine, uns für immer hier raushole.

294
00:17:15,732 --> 00:17:18,043
- Ich wäre dafür.
- Was wäre, wenn ich jemanden dafür töten müsste?

295
00:17:19,214 --> 00:17:20,214
Den Gründer.

296
00:17:20,744 --> 00:17:23,715
Wenn Stephen Recht hat, hat Jedikiah
nur die Drecksarbeit für ihn erledigt.

297
00:17:24,175 --> 00:17:27,664
Ultra, dieser Krieg, das alles beginnt
und endet mit dem Gründer.

298
00:17:28,174 --> 00:17:30,734
- Aber wenn wir ihn töten...
- Bedeutet das unsere Freiheit.

299
00:17:31,742 --> 00:17:34,663
Ein Leben für meine Schwester,
außerhalb der Schützengräben,

300
00:17:34,792 --> 00:17:36,215
oben in der echten Welt?

301
00:17:37,981 --> 00:17:39,483
Ich sage, bring den Mistkerl um.

302
00:17:41,684 --> 00:17:44,793
Ultra hat gerade eine "Alle Mann im Einsatz" -Menschen-
jagd gestartet. Die wissen, dass Cassie weg ist.

303
00:17:44,798 --> 00:17:46,653
Was bedeutet, dass der Gründer uns jagt.

304
00:17:46,654 --> 00:17:48,344
Arrangiere ein Treffen mit deinem Onkel.

305
00:17:48,633 --> 00:17:51,632
Bevor ich dazu 'Ja' sage, muss ich wissen,
dass ich da nicht ins Messer laufe.

306
00:17:51,633 --> 00:17:52,743
Du hast's erfasst.

307
00:17:54,433 --> 00:17:55,754
Wo ist meine Schwester?

308
00:17:57,563 --> 00:17:58,814
Lass mich raus.

309
00:18:00,642 --> 00:18:03,222
Sophie. Sophie, es ist okay!
Alles kommt wieder in Ordnung.

310
00:18:03,227 --> 00:18:04,862
Ich will einfach nur nach Hause!

311
00:18:14,391 --> 00:18:15,922
- Nimm es.
- Mit geht's gut.

312
00:18:15,923 --> 00:18:16,987
Komm schon, die steht dir.

313
00:18:16,988 --> 00:18:19,547
Ich will deine verrückte
Bikerjacke nicht tragen, okay?

314
00:18:26,073 --> 00:18:29,083
Du bist hier sicher.
Versuch einfach ruhig zu atmen.

315
00:18:29,084 --> 00:18:31,601
Wir waren nur Sekunden davon entfernt,
wie eine Katze überfahren zu werden.

316
00:18:32,122 --> 00:18:33,878
Wie kannst du nur so ruhig sein?

317
00:18:35,062 --> 00:18:36,162
Übung.

318
00:18:37,392 --> 00:18:40,749
Es tut mir leid, Cara. Aber ich will das nicht.

319
00:18:41,350 --> 00:18:42,461
Gar nichts davon.

320
00:18:42,462 --> 00:18:44,920
Ich will nur, dass die Dinge
wieder so sind, wie sie waren.

321
00:18:45,402 --> 00:18:46,734
Das geht nicht.

322
00:18:47,192 --> 00:18:49,303
Solange du diese Fähigkeiten hast,
bist du in Gefahr.

323
00:18:49,304 --> 00:18:50,304
Dann...

324
00:18:52,902 --> 00:18:54,500
Kann ich dafür sorgen, dass sie verschwinden?

325
00:19:01,091 --> 00:19:02,761
Danke für's Kommen, John.

326
00:19:03,419 --> 00:19:05,071
Ich bin nur wegen Stephen hier.

327
00:19:06,770 --> 00:19:10,040
Ich weiß, er hat dir von Roger,
dem Gründer und mir erzählt.

328
00:19:11,650 --> 00:19:13,051
Tut mir leid, Junge.

329
00:19:13,769 --> 00:19:16,358
Ich wünschte, ich hätte dir das schon
vor langer Zeit erklären können.

330
00:19:16,531 --> 00:19:18,888
Ich schätze mal, Lügen fällt dir leichter.

331
00:19:22,380 --> 00:19:23,509
Na gut.

332
00:19:23,670 --> 00:19:26,311
Du hast mich in deine persönliche
Killermaschine verwandelt.

333
00:19:26,919 --> 00:19:28,650
John, ich werde dir mal was sagen.

334
00:19:29,759 --> 00:19:32,181
Jedes Mal, wenn dir weh getan wurde,
tat mir das genauso weh.

335
00:19:32,270 --> 00:19:35,079
Bei jeder Prüfung, die du ertragen musstest,
war ich direkt bei dir.

336
00:19:35,080 --> 00:19:38,490
Aus nur einem einzigen Grund, den ich
dir bisher noch nicht sagen konnte.

337
00:19:38,526 --> 00:19:42,059
Ich werde dir nie trauen.
Krieg das in deinen Kopf.

338
00:19:43,050 --> 00:19:46,729
Willst du ein kleines Geheimnis wissen?
Dein Doppelagent war eigentlich meiner.

339
00:19:46,818 --> 00:19:49,399
Ich habe von Anfang an von
Stephens Täuschung gewusst.

340
00:19:49,404 --> 00:19:52,084
In der Tat habe ich sogar dafür gesorgt,
dass du und deine Freunde ihn finden

341
00:19:52,089 --> 00:19:55,284
und umdrehen, weil ich wusste, dass uns
das direkt zu diesem Punkt führen würde.

342
00:19:55,289 --> 00:19:56,379
Das konntest du nicht!

343
00:19:57,550 --> 00:20:00,409
Du kannst dich nicht als der gute Kerl darstellen,
nach allem was du getan hast.

344
00:20:00,410 --> 00:20:02,620
Du hast mich glauben lassen,
dass ich Roger getötet habe.

345
00:20:03,710 --> 00:20:05,528
Du hast zugelassen, dass mich
das seit Jahren verfolgt.

346
00:20:05,528 --> 00:20:09,877
Ich hatte keine andere Chance, Junge.
Deine Unwissenheit war Teil der Verschwörung.

347
00:20:09,878 --> 00:20:11,947
Du hast mein Leben ruiniert.

348
00:20:12,819 --> 00:20:13,819
Ich weiß.

349
00:20:15,458 --> 00:20:17,629
Du hast mich in etwas verwandelt, das ich hasse.

350
00:20:18,057 --> 00:20:19,057
Ich weiß.

351
00:20:20,969 --> 00:20:24,767
Und jetzt ist der einzige Weg zur Befreiung von
unserer Vergangenheit, dass du den Gründer tötest.

352
00:20:24,918 --> 00:20:27,277
Was auch immer geschieht,
John, es ist dein Schicksal.

353
00:20:27,527 --> 00:20:28,528
Bitte.

354
00:20:28,876 --> 00:20:32,311
Bitte, beende diesen Krieg. Für uns alle.

355
00:20:48,359 --> 00:20:50,247
Dieses Haus ist für Ultra tabu.

356
00:20:50,286 --> 00:20:51,758
Du bist sicher, solange du hier bleibst.

357
00:20:51,759 --> 00:20:54,046
Ich dachte, du hättest gesagt,
dass Stephen Hilfe braucht.

358
00:20:54,047 --> 00:20:57,497
Das ist so. Aber ich kann ihm nicht helfen,
solange du nicht auf Sophie aufpasst.

359
00:20:58,028 --> 00:21:00,277
Es ist nur für ein paar Stunden. Okay?

360
00:21:00,327 --> 00:21:03,829
Was geht da vor sich? Was hat er zu tun?

361
00:21:05,017 --> 00:21:06,485
Bist du dir sicher, dass du es wissen willst?

362
00:21:06,635 --> 00:21:07,635
Nein.

363
00:21:08,437 --> 00:21:11,656
Und ehrlich gesagt, weiß ich auch nicht,
warum ich die Richtige für diesen Job bin.

364
00:21:11,835 --> 00:21:13,366
Stephen vertraut dir.

365
00:21:13,397 --> 00:21:15,938
Und ich denke, du hast mehr
mit ihr gemeinsam als ich.

366
00:21:16,317 --> 00:21:18,415
Sie ist auch kein besonderer Fan unseres Verstecks.

367
00:21:20,025 --> 00:21:21,025
Okay.

368
00:21:21,975 --> 00:21:23,877
Aber du versprichst mir,
dass du auf Stephen aufpasst?

369
00:21:24,025 --> 00:21:25,025
Das werde ich.

370
00:21:25,895 --> 00:21:28,287
Er könnte das Einzige sein,
was wir beide gemeinsam haben.

371
00:21:28,607 --> 00:21:29,987
- Okay.
- Sophie?

372
00:21:31,275 --> 00:21:32,664
Warte bitte, okay?

373
00:21:37,347 --> 00:21:39,483
Tim, ist das das beste Bild, das du hast?

374
00:21:39,484 --> 00:21:42,725
<i>Es gibt keine anderen Bilder von der
Adresse, die uns Cassie nannte.</></i>

375
00:21:42,726 --> 00:21:45,044
<i>Es kommt mir wie eine bilderfreie Zone vor.</i>

376
00:21:45,045 --> 00:21:49,056
Es ist die gleiche Technologie, die die CIA benutzt,
damit man Langley nicht ausspionieren kann.

377
00:21:49,206 --> 00:21:53,095
Also haben wir es auf einen paranormalen Superschurken
abgesehen, der sich in seinem Geheimversteck

378
00:21:53,100 --> 00:21:55,615
mit regierungsähnlicher Verteidigung sitzt?
Halleluja.

379
00:21:55,616 --> 00:21:58,903
Vergesst nicht, dass der Ort ständig
von seinen Leibwachen patrouilliert wird.

380
00:21:58,904 --> 00:22:00,376
Alles Ex-Militärs.

381
00:22:00,576 --> 00:22:04,556
Aber zuerst müssen wir hineinkommen
und der einzige Weg da rein,

382
00:22:04,634 --> 00:22:07,255
ist mit einem Schloss seiner DNA versehen.

383
00:22:07,995 --> 00:22:10,733
- Heißt das, deine DNA bringt uns da rein?
- Nein.

384
00:22:10,734 --> 00:22:11,934
Nein. Nein, das war nicht Teil des Plans.

385
00:22:11,939 --> 00:22:14,229
Du kommst nicht mit uns.
Nicht in deiner Verfassung.

386
00:22:14,234 --> 00:22:15,625
Habt ihr eine andere Wahl?

387
00:22:15,973 --> 00:22:17,973
Was passiert, wenn wir drin sind?

388
00:22:18,156 --> 00:22:19,614
Höchstwahrscheinlich...

389
00:22:20,533 --> 00:22:21,987
werden wir alle sterben.

390
00:22:25,553 --> 00:22:30,164
Das wird für mich nicht funktionieren. Ich habe
meine Liste mit Lebensdingen erst angefangen.

391
00:22:30,165 --> 00:22:34,003
Wie bringen wir also unseren Superschurken
dazu, dass er seine Schutzschilde runterfährt?

392
00:22:35,434 --> 00:22:38,076
Kommt schon, Leute, das ist der Moment,
auf den wir so lange gewartet haben.

393
00:22:40,142 --> 00:22:42,378
Verzeihen Sie die Übertreibung,
meine Herren, aber...

394
00:22:42,380 --> 00:22:45,496
alles hat mich direkt zu
diesem Moment hier geführt.

395
00:22:45,954 --> 00:22:49,144
Aus irgendeinem bestimmten Grund?
Könnten Sie uns den bitte mitteilen?

396
00:22:49,594 --> 00:22:51,058
Mr. Bathory hat einen langen Weg auf sich genommen,

397
00:22:51,063 --> 00:22:52,811
ich denke, wir sollten ihm
unvoreingenommen zuhören.

398
00:22:52,812 --> 00:22:55,103
Das Zögern Ihres Bruders ist nur natürlich.

399
00:22:55,104 --> 00:22:58,705
Ich träume von einer topmodernen
Forschungsorganisation,

400
00:22:58,706 --> 00:23:01,358
die der Untersuchung Ihrer Spezies gewidmet ist.

401
00:23:01,359 --> 00:23:03,102
Ich habe bisher nicht bemerkt,
dass ich einer Spezies angehöre.

402
00:23:03,103 --> 00:23:06,574
Der Erste einer neuen Art.
Eine neue Form der Menschheit.

403
00:23:06,972 --> 00:23:08,595
Ein Tomorrow-Mensch.

404
00:23:09,852 --> 00:23:10,852
Süß.

405
00:23:11,492 --> 00:23:13,079
Vielleicht ein wenig starr.

406
00:23:15,941 --> 00:23:18,019
Was denken Sie?
Geben wir ihr ein wenig Latino-Flair.

407
00:23:18,020 --> 00:23:20,071
Roger, was machst du denn?
Komm schon.

408
00:23:20,701 --> 00:23:22,464
Stellen Sie sich nur das Potenzial vor.

409
00:23:22,599 --> 00:23:26,815
Telekinetische Operationen.
Telepathische Psychotherapie.

410
00:23:26,816 --> 00:23:29,477
Meine Güte, denken Sie nur daran, was
Teleportation für das Reisen bedeuten kann,

411
00:23:29,478 --> 00:23:31,843
die Wirtschaft, humanitäre Hilfe.

412
00:23:31,918 --> 00:23:35,754
Wir werden das Leben auf diesem
Planet neu definieren, meine Herren.

413
00:23:37,411 --> 00:23:39,251
Das ist alles gut und schön,

414
00:23:40,241 --> 00:23:43,693
aber das erklärt noch nicht, wer Sie sind
und wie Sie uns gefunden haben.

415
00:23:43,694 --> 00:23:45,336
Und ich mag Geheimnisse nicht besonders.

416
00:23:45,859 --> 00:23:48,134
<i>So eins, wie das Sie meine
Gedanken nicht lesen können?</i>

417
00:23:48,728 --> 00:23:52,588
<i>Meine Kräfte sind viel stärker als Ihre, Roger.
Wollen Sie nicht mehr darüber wissen?</i>

418
00:23:54,177 --> 00:23:56,876
Wartet mal beide, kommuniziert ihr
gerade telepathisch miteinander?

419
00:23:56,877 --> 00:24:00,776
<i>Wir sind nicht allein, Roger.
Nicht für lange, aber wir sind die Ersten.</i>

420
00:24:00,777 --> 00:24:03,106
<i>Die Vorhut, aber es wird noch Weitere geben.</i>

421
00:24:03,673 --> 00:24:05,939
<i>Und Ihre Organisation wird sie finden?</i>

422
00:24:05,940 --> 00:24:07,770
<i>Diese "Tomorrow People"?</i>

423
00:24:07,808 --> 00:24:10,002
<i>- Ist das der wahre Grund?
- Einstweilen.</i>

424
00:24:10,216 --> 00:24:12,837
<i>Aber mit der Zeit und der Hilfe
von Anderen, die auch so sind wie wir,</i>

425
00:24:12,838 --> 00:24:15,912
<i>werden wir diese Kräfte benutzen,
um die Welt zu verändern.</i>

426
00:24:18,037 --> 00:24:19,037
Okay, wow.

427
00:24:20,443 --> 00:24:24,887
Werdet ihr Jungs mir irgendwelche
Gesprächsinhalte sagen oder...

428
00:24:25,459 --> 00:24:27,987
Nun ja... erst essen wir.
Ich bin geradezu ausgehungert.

429
00:24:34,258 --> 00:24:35,586
Oh, mein Gott.

430
00:24:36,438 --> 00:24:38,624
Wie lange hast du da unten festgesessen?

431
00:24:38,625 --> 00:24:42,207
Länger als ich dort sein wollte. Es war hart.

432
00:24:42,216 --> 00:24:44,006
Ich wäre so was von der Rolle gewesen.

433
00:24:44,016 --> 00:24:47,202
Ja, da unten gibt es nicht besonders
viel Platz zu Tanzen, oder?

434
00:24:47,601 --> 00:24:49,083
Das Tanzen ist mein Leben.

435
00:24:49,613 --> 00:24:51,629
Oder... war es.

436
00:24:52,047 --> 00:24:56,184
Bis meine Schwester aus diesem Comicbuch
aufgetaucht ist, in dem sie lebt und es ruiniert hat.

437
00:24:56,806 --> 00:24:58,591
Weißt du was, sie haben sich
nicht dafür entschieden.

438
00:25:00,266 --> 00:25:02,781
Ich war so stolz auf sie, als wir noch klein waren.

439
00:25:03,920 --> 00:25:07,245
Taub aufzuwachsen. Abgeschnitten von der Welt.

440
00:25:08,536 --> 00:25:11,398
- Sie war so tapfer.
- Das ist sie noch.

441
00:25:12,262 --> 00:25:13,262
Gut.

442
00:25:14,322 --> 00:25:16,233
Aber warum muss ich ihr Leben leben?

443
00:25:16,234 --> 00:25:19,221
Ich weiß nicht. Du wurdest ausgewählt.

444
00:25:19,359 --> 00:25:23,241
Was ist mit meiner Chance?
Zählt die denn gar nichts?

445
00:25:23,496 --> 00:25:25,495
Wie würde es dir gefallen,
wenn man dir dein Leben wegnimmt?

446
00:25:27,423 --> 00:25:28,523
Genau.

447
00:25:34,887 --> 00:25:37,733
- Russell, wach auf, Kumpel.
- Ist es nicht noch aller Herrgottsfrühe?

448
00:25:37,868 --> 00:25:39,175
Noch fünf Minuten.

449
00:25:39,176 --> 00:25:41,959
Wir haben keine fünf Minuten.
Steht jetzt auf, Russell.

450
00:25:42,289 --> 00:25:46,935
Kumpel, was zur...
Wer hat ihn in unser Versteck gelassen?

451
00:25:47,095 --> 00:25:50,049
Russell, hör mir zu, wir brauchen ihn.

452
00:25:50,359 --> 00:25:53,747
Er ist der Einzige, der sich ins Hauptsystem
von Ultra hacken kann, indem er Tim benutzt.

453
00:25:53,943 --> 00:25:57,385
Damit wir unentdeckt aufs und
vom Gelände des Gründers kommen.

454
00:25:58,358 --> 00:25:59,358
Okay?

455
00:25:59,740 --> 00:26:02,374
Und ganz offensichtlich kann ich
ihn hier unten nicht allein lassen.

456
00:26:09,748 --> 00:26:11,419
Keine Tricks, Russell.

457
00:26:12,441 --> 00:26:13,641
Du hast mein Wort.

458
00:26:17,260 --> 00:26:18,488
Bist du bereit dafür?

459
00:26:19,014 --> 00:26:20,014
Bist du es?

460
00:26:20,240 --> 00:26:22,978
Nun, davon mal abgesehen, dass es
meine erste Selbstmordmission ist...

461
00:26:23,081 --> 00:26:24,602
Nein. Nein.

462
00:26:25,924 --> 00:26:29,211
Mach dich schnell bereit. Die Sache mit
dieser Selbstmordmission ist...

463
00:26:29,216 --> 00:26:30,495
Du hast nur einen Versuch.

464
00:26:31,150 --> 00:26:33,956
Hast du deine Schwester aus der Schusslinie
geschafft? Dich von ihr verabschiedet?

465
00:26:33,961 --> 00:26:37,167
Eigentlich ist sie gerade bei dir zu Hause.
Astrid passt auf sie auf.

466
00:26:37,168 --> 00:26:41,075
<i>Im Grunde genommen weisen die
aktuellsten Handybewegungen darauf hin,</i>

467
00:26:41,076 --> 00:26:42,831
<i>dass Astrid und deine Schwester
gerade im Lincoln Center sind.</i>

468
00:26:42,836 --> 00:26:43,721
Moment mal, was?

469
00:26:43,722 --> 00:26:47,127
<i>- Es ist Premierenabend für "Giselle". Eine meiner
Favoriten. - Oh, mein Gott!</i>

470
00:26:47,202 --> 00:26:49,185
Geh nur. Tue das, was du tun musst.

471
00:26:49,186 --> 00:26:51,714
- Was ist mit der Mission? Dem Gründer?
- Die Familie geht vor.

472
00:26:51,877 --> 00:26:53,475
Außerdem haben wir das im Griff.

473
00:26:53,881 --> 00:26:55,751
Klar doch. Kein Problem.

474
00:27:08,789 --> 00:27:09,764
Cara.

475
00:27:09,765 --> 00:27:12,322
Ja, ich weiß.

476
00:27:14,173 --> 00:27:16,042
Ich sehe dich gerade nicht zum letzten Mal.

477
00:27:17,941 --> 00:27:19,178
Aber falls es so ist...

478
00:27:52,927 --> 00:27:54,687
Hör mal, ich weiß, dass du wütend bist.

479
00:27:54,688 --> 00:27:56,629
Ich bin nicht wütend, aber
wir müssen verschwinden.

480
00:27:56,760 --> 00:27:58,965
- Bitte lass mich einfach hier.
- Das kann ich nicht.

481
00:27:59,399 --> 00:28:01,343
Ich muss dich beschützen.
Ich kann dich nicht noch einmal verlieren...

482
00:28:01,348 --> 00:28:03,127
Kannst du mich denn nicht hier beschützen?

483
00:28:03,706 --> 00:28:06,378
- Meine Freunde brauchen mich.
- Ich brauche dich.

484
00:28:07,016 --> 00:28:11,387
Ich will nur noch das hier als menschliches Wesen
machen und dann komme ich mit dir. Bitte.

485
00:28:18,721 --> 00:28:21,234
Also, was passiert jetzt in der Geschichte?

486
00:28:22,017 --> 00:28:26,727
Ich steige aus dem Grab empor und schließe mich
den Jungfrauen an, die an unerfüllter Liebe starben.

487
00:28:27,407 --> 00:28:28,674
Also ist es eine Komödie?

488
00:28:32,100 --> 00:28:33,200
Sieh es dir einfach an.

489
00:28:33,920 --> 00:28:35,164
Ich werde das so super machen.

490
00:28:48,896 --> 00:28:53,468
Okay, das ist die letzte Firewall, bevor wir
in Ultras Hauptcomputer gelangen.

491
00:28:53,659 --> 00:28:56,001
Und Tim, wenn ich dich dabei erwische,
dass du versuchst, Zugriff zu bekommen,

492
00:28:56,006 --> 00:28:58,127
wirst du dir wünschen nie programmiert
worden zu sein, verstanden?

493
00:28:58,128 --> 00:28:59,619
<i>Natürlich, Dr. Price.</i>

494
00:28:59,620 --> 00:29:02,536
- In Ordnung, deaktiviere bitte Protokoll 77.
- Whoa!

495
00:29:02,794 --> 00:29:09,186
Keine geheimnisvollen Protokolle.
Tim, de-deaktiviere Protokoll 77 wieder.

496
00:29:10,657 --> 00:29:11,461
Was habe ich getan?

497
00:29:11,466 --> 00:29:15,302
<i>Protokoll 77 übermittelt den aktuellen
Sicherheitsstatus an Ultra.</i>

498
00:29:15,303 --> 00:29:18,569
Und jeder Agent mit einem Transponder
wird innerhalb von Sekunden ausschwärmen.

499
00:29:21,826 --> 00:29:26,648
Tim... re-deaktiviere Protokoll 7...

500
00:29:27,085 --> 00:29:29,361
Was auch immer, schalt einfach den
verdammten Alarm aus, okay?

501
00:29:29,362 --> 00:29:32,263
<i>- Eine schlaue Entscheidung.
- Ja, dem stimme ich zu, Dr. Price.</i>

502
00:29:32,446 --> 00:29:35,205
<i>- Ich liebe dich, auch wenn du mich im Stich
gelassen hast, Tim. - Danke, Dr. Price.</i>

503
00:29:35,210 --> 00:29:37,225
Hört auf euch gegenseitig zu schmeicheln.

504
00:29:44,635 --> 00:29:49,084
Sir, wir haben einen Einbruch. Jemand hat sich
gerade Zugang über das Haupttor verschafft.

505
00:29:49,126 --> 00:29:50,635
Sie sind bereits drin.

506
00:29:52,565 --> 00:29:55,088
Jemand meinesgleichen, wenn ich nicht falsch liege.

507
00:29:55,154 --> 00:29:57,615
Verstanden. Wachen?
Der Eindringling ist ein Paranormaler.

508
00:29:57,616 --> 00:30:00,501
<i>- Daddy? Ich bin's.
- Halten Sie sich zurück.</i>

509
00:30:01,221 --> 00:30:02,574
Es ist nur meine Tochter.

510
00:30:03,154 --> 00:30:06,835
Der Eindringling ist keine Zielperson.
Zurückbleiben. Ich wiederhole, zurückbleiben.

511
00:30:07,021 --> 00:30:09,922
<i>Cassandra, was tust du nur?</i>

512
00:30:10,611 --> 00:30:12,326
<i>Ich will nach Hause kommen, Daddy.</i>

513
00:30:22,599 --> 00:30:24,624
- Sie braucht zu lange.
- Stephen.

514
00:30:25,014 --> 00:30:26,114
Hole erst mal tief Luft.

515
00:30:27,996 --> 00:30:29,155
Sie wird es schon schaffen.

516
00:30:33,463 --> 00:30:35,170
Willkommen zu Hause, Cassandra.

517
00:30:36,405 --> 00:30:37,679
Danke, Daddy.

518
00:30:38,416 --> 00:30:40,222
Du bist krank, Liebling.

519
00:30:40,928 --> 00:30:42,624
Du solltest im Krankenhaus sein.

520
00:30:43,042 --> 00:30:46,408
Die Ärzte... sie haben mir so weh getan.

521
00:30:46,413 --> 00:30:49,578
Nun ja, weißt du, ich bin mir sicher,
dass sie nur versucht haben, dir zu helfen.

522
00:30:50,695 --> 00:30:55,091
Wir beide wissen, dass du eine
unglaubliche Phantasie hast.

523
00:30:55,126 --> 00:30:57,178
Ich kann noch immer ihre Gesichter sehen.

524
00:30:57,643 --> 00:31:00,089
Und die Nadeln. Und diesen Stuhl.

525
00:31:00,090 --> 00:31:01,441
Du armes Ding.

526
00:31:02,843 --> 00:31:05,157
Wie hast du es geschafft rauszukommen?

527
00:31:05,694 --> 00:31:07,666
Ich muss mich einfach rausteleportiert haben.

528
00:31:07,812 --> 00:31:09,794
In deiner Verfassung? Nein.

529
00:31:11,764 --> 00:31:14,872
Vielleicht hattest du Hilfe?

530
00:31:16,164 --> 00:31:17,264
Irgendwie?

531
00:31:18,582 --> 00:31:23,522
Das Einzige, was mir geholfen hat, diese
Hölle durchzustehen, war an dich zu denken.

532
00:31:29,074 --> 00:31:30,174
Liebling. Liebling.

533
00:31:36,134 --> 00:31:37,358
Was ist denn, Liebling?

534
00:31:38,451 --> 00:31:39,551
Es ist erledigt.

535
00:31:39,672 --> 00:31:42,258
John. Wir sind dran.

536
00:31:47,366 --> 00:31:50,244
Ich habe dir wirklich das Herz gebrochen, oder?

537
00:31:50,689 --> 00:31:51,716
Alarm auslösen!

538
00:31:51,721 --> 00:31:54,824
Schrei soviel du willst, Dad. Es ist vorbei.

539
00:32:41,939 --> 00:32:44,214
Der Traum von diesem Moment war das Einzige,

540
00:32:44,219 --> 00:32:47,272
was mich diesen Albtraum, durch den du
mich geschickt hast, hat durchstehen lassen.

541
00:32:48,150 --> 00:32:50,314
Nun ist es an der Zeit, den Sturm zu ernten,
den du mit deinem Wind gesät hat, Daddy.

542
00:32:53,283 --> 00:32:56,513
Lass mich mal raten, du hattest wohl ein
vertrauliches Gespräch mit deinem Onkel.

543
00:32:56,823 --> 00:32:58,155
Siehst du denn nicht, was er da tut?

544
00:32:58,179 --> 00:32:59,529
Hier geht es darum, was Sie getan haben.

545
00:32:59,534 --> 00:33:01,292
Lass es mich einfach erklären.

546
00:33:01,375 --> 00:33:02,415
Runter.

547
00:33:05,030 --> 00:33:06,078
Okay.

548
00:33:08,260 --> 00:33:11,540
Alles, was dir Jedikiah über mich...

549
00:33:11,878 --> 00:33:15,597
und die Maschine erzählt hat, er hat das nur
getan, um einen Keil zwischen uns zu treiben.

550
00:33:15,598 --> 00:33:17,457
So wie er es mit deinem Vater und mir getan hat.

551
00:33:17,458 --> 00:33:21,043
Um ihm zu einem Märtyrer zu machen,
wobei dein Onkel ein Monster ist.

552
00:33:21,048 --> 00:33:23,429
Sie haben Experimente an Ihrer
eigenen Tochter ausgeübt.

553
00:33:27,088 --> 00:33:30,849
Ich hatte gehofft, dass Cassie es schafft,
die Maschine in Gang zu setzen, ja.

554
00:33:31,078 --> 00:33:34,107
Und ich habe Opfer gebracht, zu denen
kein Vater je gezwungen sein sollte.

555
00:33:34,108 --> 00:33:36,707
Aber die Maschine war der Traum
deines Vaters, Stephen.

556
00:33:36,985 --> 00:33:40,526
Ein Gerät, das uns endlich unseren Weg
zu unserer Erlösung ermöglichen sollte.

557
00:33:40,527 --> 00:33:43,067
Warum sollte ich wohl sonst das Leben
meines eigenen Kindes aufs Spiel setzen?

558
00:33:43,953 --> 00:33:45,007
Ich habe es für dich getan.

559
00:33:45,493 --> 00:33:47,657
Ich habe es für deinen Vater getan,
ich habe es für uns alle getan!

560
00:33:47,662 --> 00:33:48,869
Worauf wartest du noch?

561
00:33:48,924 --> 00:33:51,877
Jedikiah war immer von Neid erfüllt.

562
00:33:52,160 --> 00:33:55,170
Deshalb hat er Ultra dazu benutzt, die
Fähigkeiten deines Vaters für sich zu erlangen.

563
00:33:55,171 --> 00:33:56,933
Und jetzt benutzt er dich!

564
00:33:56,953 --> 00:33:58,383
Sie lügen. Sie lügen.

565
00:34:02,779 --> 00:34:05,887
Du brauchst keine Tricks anzuwenden, Stephen.

566
00:34:07,016 --> 00:34:09,012
Und ich brauche dich nicht anzulügen.

567
00:34:16,520 --> 00:34:18,231
Ich bin auf deiner Seite.

568
00:34:24,216 --> 00:34:25,520
Stephen.

569
00:34:28,250 --> 00:34:31,765
Wie der Schwächling, der er ist,
hat er Rogers Geist vergiftet.

570
00:34:31,878 --> 00:34:35,381
Er hat ihn so manipuliert, dass er die Maschine
zerstört hat. Denk mal darüber nach, Stephen!

571
00:34:35,420 --> 00:34:37,176
Wer hat den Tod deines Vaters angeordnet?

572
00:34:37,549 --> 00:34:39,840
Wer hat dir die Waffe in die Hand gedrückt? Er.

573
00:34:39,845 --> 00:34:42,771
Er, seine Verbitterung und seine Lügen.

574
00:34:42,925 --> 00:34:46,755
Aber jetzt haben wir eine Chance.

575
00:34:46,865 --> 00:34:49,265
Wir können das beenden, gemeinsam!

576
00:34:49,594 --> 00:34:51,395
Wir können die Arbeit deines Vaters vollenden.

577
00:34:51,400 --> 00:34:52,994
Er versucht in deinen Verstand zu gelangen.

578
00:34:53,104 --> 00:34:54,647
Wir haben hier nur eine Chance, Stephen.

579
00:34:54,663 --> 00:34:56,245
Die Wachen werden jede Sekunde hier sein.

580
00:34:56,250 --> 00:34:57,771
Tue das Richtige, Stephen.

581
00:34:58,475 --> 00:35:01,435
Oder wir alle werden mit den Folgen leben müssen.

582
00:35:02,945 --> 00:35:04,398
Jetzt!

583
00:35:13,552 --> 00:35:14,775
Oh, mein Gott!

584
00:35:19,841 --> 00:35:22,652
Oh, mein Gott! Oh, mein Gott!

585
00:35:23,266 --> 00:35:26,136
- Nein...
- Nein, nein, nein, nein, nein.

586
00:35:31,084 --> 00:35:34,364
Das ist nur wegen ihm geschehen.
Dein Onkel hat das getan!

587
00:35:36,274 --> 00:35:37,864
Du hast einen Feind.

588
00:35:40,712 --> 00:35:42,093
Aber ich bin es nicht.

589
00:35:43,325 --> 00:35:45,933
Ich wollte nur das Blutvergießen beenden.

590
00:35:47,432 --> 00:35:49,123
Es einfach beenden.

591
00:36:02,971 --> 00:36:04,604
Daran habe ich mich noch nicht gewöhnt.

592
00:36:04,870 --> 00:36:08,942
Nun, das verwundert mich, wo du doch so viel
Zeit damit verbringst, durch die Luft zu springen.

593
00:36:09,405 --> 00:36:11,687
Ganz egal, wie oft ich das schon getanzt habe,

594
00:36:12,125 --> 00:36:14,757
der letzte Tanz rührt mich immer wieder zu Tränen.

595
00:36:14,762 --> 00:36:17,002
- Es ist nur...
- Wundervoll.

596
00:36:17,583 --> 00:36:18,928
Du warst wundervoll.

597
00:36:19,807 --> 00:36:23,032
Bist du dir sicher, dass du nicht doch deine
Kräfte benutzt hast? Nur ein wenig?

598
00:36:23,372 --> 00:36:24,642
Das war ich ganz allein.

599
00:36:29,994 --> 00:36:31,002
Russell.

600
00:36:31,769 --> 00:36:33,452
Was ist passiert? Wo sind John und Stephen?

601
00:36:33,507 --> 00:36:35,731
Die Mission hat sich seitwärts entwickelt.

602
00:36:35,881 --> 00:36:37,672
- Sehr, sehr seitwärts.
- Wie schlimm denn?

603
00:36:37,816 --> 00:36:39,263
- Sind sie okay?
- Ich weiß es nicht!

604
00:36:39,264 --> 00:36:40,336
Cara?

605
00:36:41,156 --> 00:36:42,185
John.

606
00:36:46,178 --> 00:36:47,190
Wo ist Cassie?

607
00:36:47,537 --> 00:36:49,111
Sie ist von uns gegangen. Sie ist tot.

608
00:36:49,613 --> 00:36:51,181
Cara, was passiert denn hier?

609
00:36:51,941 --> 00:36:53,805
Der Gründer konnte sie doch nicht...

610
00:36:54,194 --> 00:36:55,481
Er hat es nicht getan.

611
00:36:59,100 --> 00:37:00,262
John.

612
00:37:04,255 --> 00:37:05,671
Russell, wo ist Jedikiah?

613
00:37:06,234 --> 00:37:07,477
Was?

614
00:37:08,216 --> 00:37:10,470
Nachdem "Mission Impossible" außer Kontrolle geriet,

615
00:37:10,545 --> 00:37:13,660
hat er mich mit einer Waffe bedroht und
mich gezwungen, dass ich ihn raufbringe.

616
00:37:13,788 --> 00:37:15,250
Verdammt noch mal, Russell!

617
00:37:15,554 --> 00:37:16,790
Was ist mir ihr?

618
00:37:16,998 --> 00:37:19,360
Du hast dir eine tolle Zeit für deine kleine
Familienvereinigung ausgesucht...

619
00:37:19,365 --> 00:37:20,651
Okay. Okay! Wo hast du ihn hingebracht?

620
00:37:22,375 --> 00:37:24,904
In die Höhle des Löwen. Ultra.

621
00:37:24,905 --> 00:37:25,775
Dahin werde ich mich begeben.

622
00:37:25,780 --> 00:37:27,235
Warte, warte, warte.

623
00:37:29,620 --> 00:37:31,190
Wir wissen nicht, wem wir vertrauen können.

624
00:37:31,195 --> 00:37:33,837
Aber wenn du nur einen Fuß ins Ultragebäude
setzt, bist du ein toter Mann.

625
00:37:34,254 --> 00:37:36,790
Wir brauchen Antworten und
ich werde sie bekommen.

626
00:37:39,740 --> 00:37:42,649
Du hast eine Stunde.
Dann schnappe ich ihn mir.

627
00:37:42,650 --> 00:37:43,700
Ja.

628
00:37:48,235 --> 00:37:50,558
Komm schon, schaffen wir dich hier raus.

629
00:37:58,194 --> 00:38:00,150
Es tut mir leid, dass du das mit ansehen musstest.

630
00:38:01,287 --> 00:38:03,319
Ist es in deiner Welt immer so?

631
00:38:04,117 --> 00:38:06,749
Ich kann nicht glauben, dass ich mein
ganzes Leben dafür aufgeben soll...

632
00:38:08,179 --> 00:38:09,339
Ich meinte damit nicht...

633
00:38:12,797 --> 00:38:15,160
Ich fühle mich nur so,
als würde ich alles verlieren.

634
00:38:18,663 --> 00:38:19,967
Vielleicht musst du das nicht.

635
00:38:23,513 --> 00:38:24,691
Hier.

636
00:38:26,622 --> 00:38:29,230
Stephen wird dich aus Ultras
Computersystem löschen.

637
00:38:29,856 --> 00:38:31,213
Und das hier wird deine Kräfte unterdrücken.

638
00:38:31,218 --> 00:38:33,727
Aber du musst mir versprechen,
dass du es zu jeder Zeit tragen wirst.

639
00:38:34,515 --> 00:38:36,078
Vielen, vielen Dank, Cara.

640
00:38:36,601 --> 00:38:37,998
Du hast mein Leben gerettet.

641
00:38:39,458 --> 00:38:40,803
Oder das Gegenteil davon.

642
00:38:43,655 --> 00:38:46,324
- Sei vorsichtig.
- Du gehst?

643
00:38:47,088 --> 00:38:48,595
Kann ich dich wiedersehen?

644
00:38:49,567 --> 00:38:51,156
Willst du das denn?

645
00:38:52,362 --> 00:38:53,547
Natürlich.

646
00:38:54,524 --> 00:38:55,687
Du bist meine Schwester.

647
00:39:01,155 --> 00:39:02,156
<i>Das ist nicht fair.</i>

648
00:39:02,157 --> 00:39:05,464
Ich bin nicht dafür zuständig, wer hier
Fähigkeiten hat und du auch nicht.

649
00:39:05,815 --> 00:39:08,387
Entschuldige mal, aber gegen diese
Ungerechtigkeit müssen wir vorgehen.

650
00:39:08,570 --> 00:39:10,002
Anderenfalls wird, wenn es öffentlich wird...

651
00:39:10,007 --> 00:39:13,202
Die Gegenwehr gegen die Paranormalen
könnte katastrophal sein.

652
00:39:13,256 --> 00:39:16,853
Können wir diese Ungerechtigkeit wenigstens
als das bezeichnen, was sie ist, nämlich Neid?

653
00:39:17,041 --> 00:39:19,057
Du wirst nie wie dein Bruder sein.

654
00:39:22,468 --> 00:39:23,761
Entweder setzt du einen Teil

655
00:39:23,766 --> 00:39:26,685
dieser Forschung darauf ein, die Kräfte auch
auf den Homo sapiens zu transferieren...

656
00:39:26,716 --> 00:39:27,906
"Saps".

657
00:39:29,571 --> 00:39:31,730
Das ist nur ein kleiner Fachbegriff dafür,
der mir eingefallen ist.

658
00:39:32,858 --> 00:39:34,976
Oder wir machen die Fliege.

659
00:39:36,207 --> 00:39:37,236
Macht ihr das?

660
00:39:37,829 --> 00:39:39,011
Ganz richtig.

661
00:39:40,405 --> 00:39:42,336
Roger ist mir gegenüber loyal,
er wird tun, worum ich ihn bitte.

662
00:39:42,967 --> 00:39:46,846
Also seid es ihr zwei gegen mich
und eine Front voller Paranormaler?

663
00:39:48,016 --> 00:39:50,374
Rivalität kann zu einem echten
Problem werden, Jedikiah.

664
00:39:50,456 --> 00:39:51,895
Dann fang gar nicht erst damit an.

665
00:39:53,875 --> 00:39:57,375
Nun ja, wenn du darauf besteht.
Einer für alle und alle für einen.

666
00:40:12,638 --> 00:40:13,962
Du haust ab?

667
00:40:14,489 --> 00:40:16,915
Nachdem Cassie für uns gestorben ist,
für deinen Plan?

668
00:40:18,799 --> 00:40:21,931
- Du hast mir gesagt, du bringst meinen Dad zurück.
- Du hast versagt, Stephen.

669
00:40:22,165 --> 00:40:23,656
Genau wie du bei Cassie versagt hast.

670
00:40:23,682 --> 00:40:26,704
- Jetzt hat der Gründer...
- Der Gründer hat gesagt, dass dein Neid...

671
00:40:26,709 --> 00:40:28,158
unsere Familie zerstört hat.

672
00:40:31,062 --> 00:40:33,134
Was willst du wirklich mit meinem Vater?

673
00:40:33,439 --> 00:40:36,894
Das habe ich dir bereits gesagt,
ich habe Roger geliebt.

674
00:40:37,068 --> 00:40:38,324
Du hast über alles Bescheid gewusst?

675
00:40:38,524 --> 00:40:40,938
Das Jagen meiner Art?

676
00:40:41,432 --> 00:40:43,494
Die Ermordung meines Vaters.

677
00:40:45,663 --> 00:40:48,714
Sag mir einfach, dass es nicht darum geht,
dass du seine Kräfte für dich haben wolltest.

678
00:40:50,684 --> 00:40:54,655
Es waren nicht Rogers Kräfte, die mich
damals gerettet haben, Stephen.

679
00:40:58,706 --> 00:41:00,397
Es war seine Liebe für mich.

680
00:41:01,550 --> 00:41:03,975
Seine Menschlichkeit hat mich gerettet.

681
00:41:08,873 --> 00:41:10,794
Was soll ich jetzt tun?

682
00:41:15,875 --> 00:41:18,564
Du musst dich entscheiden, wer du wirklich bist.

683
00:41:18,814 --> 00:41:21,504
Deine Kräfte machen dich sehr stark.

684
00:41:23,518 --> 00:41:26,186
Aber nur deine Menschlichkeit kann uns retten.

685
00:41:27,262 --> 00:41:28,851
Jeden von uns.

686
00:41:40,462 --> 00:41:41,848
Wo ist er?

687
00:41:50,300 --> 00:41:57,300
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

