1
00:00:00,625 --> 00:00:02,212
<i>Mein Name ist Stephen Jameson.</i>

2
00:00:02,306 --> 00:00:04,182
<i>Ich bin einer der Tomorrow People.</i>

3
00:00:04,258 --> 00:00:06,589
<i>Man nennt unsere Kräfte die drei T's.</i>

4
00:00:06,642 --> 00:00:07,680
<i>- Telepathie...
- Stephen?</i>

5
00:00:07,713 --> 00:00:10,303
<i>Telekinese... und Teleportation.</i>

6
00:00:10,352 --> 00:00:13,390
<i>Es herrscht ein Schattenkrieg
zwischen uns und Ultra...</i>

7
00:00:13,395 --> 00:00:15,774
<i>- Nein!
-... der Geheimorganisation, die uns jagt.</i>

8
00:00:15,819 --> 00:00:18,417
<i>Der einzige Weg meine Spezies vor dem
Aussterben zu bewahren,</i>

9
00:00:18,463 --> 00:00:19,896
<i>ist, meinen Vater zu finden.</i>

10
00:00:19,946 --> 00:00:23,116
<i>Und der einzige Weg das zu tun, ist,
für den Feind zu arbeiten.</i>

11
00:00:24,192 --> 00:00:26,290
<i>Bisher bei The Tomorrow People...</i>

12
00:00:26,335 --> 00:00:27,833
Was hast du mit mir vor?

13
00:00:27,850 --> 00:00:29,984
Wären Sie so nett und geben meiner
Tochter ein Sedativum?

14
00:00:30,017 --> 00:00:32,526
Nein. Nein, lasst mich los!
Ich brauche eure Drogen nicht!

15
00:00:32,543 --> 00:00:34,853
Alles ist gut, Cassie, alles ist gut.
Ist das nicht gleich besser?

16
00:00:34,888 --> 00:00:36,878
Also denkst du, sie haben
mit ihren Gedanken gespielt?

17
00:00:36,971 --> 00:00:39,739
Es war Ultra. Sie war in
einer Art Gerät gefangen.

18
00:00:39,765 --> 00:00:42,635
John, ich wollte mit dir über
deine Probleme reden,

19
00:00:42,640 --> 00:00:44,194
in Jedikiahs Kopf zu kommen.

20
00:00:44,225 --> 00:00:46,742
Vielleicht kann ich rausfinden,
wo er Rogers Körper versteckt.

21
00:00:46,872 --> 00:00:49,679
<i>Hier ist das, was ich denke, was ihr getan habt.
Morgan hat meine Gedanken gelesen,</i>

22
00:00:49,680 --> 00:00:52,809
hat ihren Fund mit den Tomorrow People
geteilt, und hier bist du jetzt.

23
00:00:53,171 --> 00:00:54,959
Du hast gesagt, du hast ihn verbrannt.

24
00:00:54,960 --> 00:00:57,496
Ja, naja sieht so aus, als hätten
wir beide einiges zu erklären.

25
00:01:05,351 --> 00:01:06,384
Hey, Jed.

26
00:01:07,504 --> 00:01:08,617
Jed, geht es dir gut?

27
00:01:10,250 --> 00:01:11,430
Ich habe gehört was passiert ist.

28
00:01:12,080 --> 00:01:14,630
- Der Typ ist ein totaler Idiot.
- Er hat recht!

29
00:01:15,543 --> 00:01:16,650
Ich bin schwach.

30
00:01:19,113 --> 00:01:21,701
Hey, Jed. Jed, was hast du damit vor?

31
00:01:21,770 --> 00:01:22,900
Es ist Vaters.

32
00:01:23,941 --> 00:01:25,616
Er weiß nicht, dass ich sie in seinem
Versteck gefunden habe.

33
00:01:26,557 --> 00:01:27,620
Warum?

34
00:01:27,724 --> 00:01:29,134
Ich will mich...

35
00:01:31,518 --> 00:01:32,590
kraftvoll fühlen.

36
00:01:32,720 --> 00:01:35,197
Hey, hey. Sei nicht dumm.

37
00:01:36,183 --> 00:01:37,601
Ich dachte, ich wäre der Schlaue.

38
00:01:38,125 --> 00:01:39,670
Machst du dich jetzt auf über mich lustig?

39
00:01:39,910 --> 00:01:41,122
Nimm sie runter.

40
00:01:42,019 --> 00:01:43,790
Roger! Nein!

41
00:01:57,463 --> 00:01:58,892
Wie hast du...

42
00:02:00,816 --> 00:02:01,926
Was?

43
00:02:02,203 --> 00:02:03,425
Wie hast...

44
00:02:05,241 --> 00:02:07,013
Dein Vater hat mein Leben gerettet.

45
00:02:08,060 --> 00:02:10,920
- Ich schulde ihm alles.
- So zahlst du es ihm zurück?

46
00:02:12,014 --> 00:02:13,404
Ich habe deinen Vater geliebt.

47
00:02:13,880 --> 00:02:16,635
Jedes Buch, das ich las, jeden Unterricht,
den ich nahm, war aus dem Grund,

48
00:02:16,640 --> 00:02:18,639
ihn zu verstehen und zu beschützen.

49
00:02:18,691 --> 00:02:21,621
Er war mehr als mein Bruder,
er war mein Lebenswerk!

50
00:02:22,290 --> 00:02:23,930
Alles was du hier siehst,

51
00:02:25,093 --> 00:02:26,445
ist Teil eines Plans.

52
00:02:26,650 --> 00:02:28,460
Das hätte er nie gewollt.

53
00:02:28,465 --> 00:02:30,852
Er hat überleben gewählt.

54
00:02:31,740 --> 00:02:33,600
Ich weiß, du willst ihn zurück, Stephen.

55
00:02:34,405 --> 00:02:35,005
Das will ich auch.

56
00:02:35,010 --> 00:02:37,109
Warum hast du mir dann nicht
von Anfang an davon erzählt?

57
00:02:37,110 --> 00:02:38,448
Denn wenn du den Plan gekannt hättest,

58
00:02:38,463 --> 00:02:41,209
hätte der Gründer ihn schon längst gerochen.

59
00:02:41,223 --> 00:02:44,340
- Und wenn er wüste, dass ich Roger beschütze...
- Ihn beschützen? Gefroren?

60
00:02:44,345 --> 00:02:45,617
Mit einer Kugel in der Brust?

61
00:02:45,634 --> 00:02:49,670
Es ist nichts im Vergleich zu dem, was Bathory,
der Gründer, mit ihm vorhatte.

62
00:02:50,484 --> 00:02:54,430
Er hat eine Art Maschine entwickelt, um
die Kräfte deines Vaters zu verstärken.

63
00:02:54,865 --> 00:02:56,335
Eine Maschine für was?

64
00:02:57,139 --> 00:02:58,359
Ich weiß es nicht.

65
00:02:59,564 --> 00:03:00,814
Ich weiß es nicht.

66
00:03:02,170 --> 00:03:04,931
Was auch immer es ist, dein Vater hat den Tod
in Kauf genommen, um es zu stoppen.

67
00:03:05,034 --> 00:03:08,221
Er war immer in Gefahr, vom Gründer
in eine Waffe verwandelt zu werden,

68
00:03:08,245 --> 00:03:12,958
oder von ihm zerstört zu werden, und
sobald er zurück kommt, wird das passieren.

69
00:03:15,610 --> 00:03:18,200
Du hättest das alles nicht gemacht,
wenn du kein Ziel hättest.

70
00:03:18,680 --> 00:03:20,860
Einen Weg den Gründer aus dem Weg zu räumen.

71
00:03:21,067 --> 00:03:23,753
Einen Weg meinen Vater zurück zu bringen.

72
00:03:24,880 --> 00:03:27,256
Ich habe immer einen Plan, Stephen.

73
00:03:37,140 --> 00:03:39,320
<i>Nein, das kann nicht sein.</i>

74
00:03:40,760 --> 00:03:41,470
<i>Stopp.</i>

75
00:03:41,475 --> 00:03:43,986
<i>Bitte, aufhören. Bitte!</i>

76
00:03:47,374 --> 00:03:50,396
- Tim, wach auf.
- Meine Funktionen brauchen keinen Schlaf.

77
00:03:50,588 --> 00:03:52,434
<i>Sieht so aus als wenn deine
auch keinen benötigen.</i>

78
00:03:52,880 --> 00:03:54,430
Komm zurück ins Bett.

79
00:03:58,359 --> 00:04:01,224
Was machst du überhaupt hier,
mitten in der Nacht rumlaufen?

80
00:04:03,070 --> 00:04:05,538
Ich spüre einen Ausbruch in der
Nähe des Lincoln Center.

81
00:04:05,590 --> 00:04:07,649
Ich wollte sehen, ob Tim irgendwas
aufschnappen kann.

82
00:04:07,701 --> 00:04:12,013
Sonst ist es immer so, dass sie zu mir
kommen, aber dieses Mal...

83
00:04:12,646 --> 00:04:14,854
fühlt es sich an, als würde es
aus meinem Inneren kommen.

84
00:04:15,613 --> 00:04:18,120
- Das einzige Mal, als ich so gefühlt habe, war...
- Stephen.

85
00:04:20,306 --> 00:04:21,986
Das bedeutet etwas, John.

86
00:04:26,760 --> 00:04:29,528
Das Signal ist so schwach, der Computer
kann es nicht richtig verfolgen.

87
00:04:29,821 --> 00:04:32,816
- Der Ausbruch könnte im Untergrund sein, oder...
- Dr. Price.

88
00:04:35,870 --> 00:04:38,764
- Mr. Bathory.
- So wurde ich schon lange nicht mehr genannt.

89
00:04:38,765 --> 00:04:40,474
Tut mir leid, ein Ausrutscher.

90
00:04:40,501 --> 00:04:43,121
Nein, nein, es lässt mich an
die alten Tage denken.

91
00:04:43,742 --> 00:04:45,052
Und an Freunde.

92
00:04:45,639 --> 00:04:48,813
Aber ich bin nicht hier für sowas.
Wir haben Geschäftliches zu tun.

93
00:04:49,020 --> 00:04:51,613
- Eigentlich bin ich dabei einen Ausbruch...
- Das kann warten.

94
00:05:04,700 --> 00:05:05,800
Also...

95
00:05:07,358 --> 00:05:12,245
Die Reparatur der Maschine, die dein Bruder
zerstört hat, ist endlich beendet.

96
00:05:12,320 --> 00:05:13,910
Es ist Zeit, nach vorne zu schauen.

97
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Wie?

98
00:05:17,580 --> 00:05:20,808
Wir suchen seit über einem Jahrzehnt
nach einem geeigneten Subjekt.

99
00:05:20,835 --> 00:05:22,865
Du weißt sehr wohl, dass wir
eins gefunden haben.

100
00:05:23,630 --> 00:05:25,990
Stephen? Nein, er ist noch nicht bereit.

101
00:05:26,014 --> 00:05:29,850
- Plus, die Zukunft des Planeten einem Teenager
anzuvertrauen. - Du zögerst es heraus.

102
00:05:30,780 --> 00:05:34,301
Vielleicht ist dir der Junge etwas
zu sehr ans Herz gewachsen.

103
00:05:36,650 --> 00:05:40,520
- Er ist mein Neffe.
- Und Cassie ist meine Tochter.

104
00:05:40,650 --> 00:05:42,500
Ein Synergist, wie Stephen.

105
00:05:42,710 --> 00:05:45,850
Stephens Mutter ist paranormal?

106
00:05:45,855 --> 00:05:46,964
Das wusstest du nicht?

107
00:05:47,580 --> 00:05:51,030
Natürlich, der gleiche alte Blick
auf die Familie.

108
00:05:52,094 --> 00:05:54,134
Einen Luxus, den ich mir nicht leisten kann.

109
00:05:54,790 --> 00:05:57,629
Ich hatte gedacht, dass Cassie
für die Aufgabe bereit sei,

110
00:05:57,630 --> 00:05:59,790
aufgrund ihrer Abstammung, aber
es sollte nicht so sein.

111
00:06:03,207 --> 00:06:05,140
Das wäre alles so viel leichter,

112
00:06:05,590 --> 00:06:07,209
wenn wir deinen Bruder noch hätten.

113
00:06:08,600 --> 00:06:09,749
Nicht wahr?

114
00:06:15,840 --> 00:06:16,940
Haben wir aber nicht.

115
00:06:21,481 --> 00:06:22,740
Nein, natürlich nicht.

116
00:06:24,616 --> 00:06:25,846
Das ist schade.

117
00:06:31,490 --> 00:06:33,260
Aber lass dir eines gesagt sein, Jedikiah.

118
00:06:34,089 --> 00:06:36,620
Diese Operation wird weiter gehen.

119
00:06:37,070 --> 00:06:38,334
Mit oder ohne dich.

120
00:06:56,780 --> 00:06:59,608
Er ist mir auf der Spur.
Wir haben nicht viel Zeit.

121
00:06:59,627 --> 00:07:02,582
Du hast mir immer noch nicht den Plan
verraten, wie wir den Gründer aufhalten sollen.

122
00:07:03,300 --> 00:07:04,490
Wir töten ihn.

123
00:07:06,110 --> 00:07:07,700
Mit "wir", meine ich "du".

124
00:07:08,641 --> 00:07:11,121
Meine Spezies kann nicht töten, das weißt du.

125
00:07:12,560 --> 00:07:13,669
Du meinst John.

126
00:07:13,695 --> 00:07:16,548
Stephen, kannst du nicht sehen,
dass das Teil des Plans war?

127
00:07:16,690 --> 00:07:19,089
Der Grund warum ich ihm diese
Fähigkeit gegeben habe?

128
00:07:19,103 --> 00:07:21,602
- Das ist verrückt.
- Vielleicht.

129
00:07:22,187 --> 00:07:24,957
Aber es ist der einzige Weg,
deinen Vater zurückzubringen.

130
00:07:26,824 --> 00:07:28,784
Ein Leben für ein Leben, was sagst du?

131
00:07:34,140 --> 00:07:37,640
~ The Tomorrow People S01E17 ~
~ "Endgame" ~

132
00:07:37,645 --> 00:07:41,145
~ Übersetzung: Denekro, WhiteyWhiteman ~
~ & Globetrotter | Korrektur: Imperate ~

133
00:07:46,070 --> 00:07:47,510
Wirklich, Tim? Nichts?

134
00:07:47,558 --> 00:07:49,645
<i>Ich denke, du projizierst deine
Frustration, dass du es nicht</i>

135
00:07:49,650 --> 00:07:51,926
<i>schaffst, den Ausbruch
zu lokalisieren, auf mich.</i>

136
00:07:51,944 --> 00:07:53,844
Werd jetzt ja nicht so sensibel.

137
00:07:53,924 --> 00:07:55,554
Hey, wo ist John?

138
00:07:55,950 --> 00:07:57,960
- Popcorn?
- Wir gehen nach oben.

139
00:07:57,981 --> 00:07:59,660
Aber, eigentlich hatte ich vor...

140
00:07:59,665 --> 00:08:02,716
Mit mir nach oben zu gehen?
Riecht wirklich gut.

141
00:08:05,958 --> 00:08:07,863
Ich kann nicht glauben, dass du
mich bittest, das zu tun.

142
00:08:07,871 --> 00:08:11,003
Ich habe mir schon das Hirn zermartert,
einen anderen Weg zu finden.

143
00:08:11,137 --> 00:08:12,555
Dann denk weiter.

144
00:08:12,626 --> 00:08:15,585
Selbst wenn ich den Gründer töten
könnte, warum sollte ich das tun?

145
00:08:15,590 --> 00:08:18,187
Weil es der einzige Weg ist, meinen
Vater sicher zurück zu holen.

146
00:08:18,202 --> 00:08:20,918
Also willst du, dass ich mir das Blut
eines Anderen an den Händen klebt?

147
00:08:20,919 --> 00:08:23,615
Ich will gar nichts davon.

148
00:08:23,635 --> 00:08:25,620
Okay? Es macht mich krank, nur daran zu denken.

149
00:08:25,625 --> 00:08:27,980
Aber wenn der Tod des Gründers
bedeutet, dass mein Vater lebt?

150
00:08:27,985 --> 00:08:29,169
Sagt wer?

151
00:08:29,320 --> 00:08:31,854
Der gleiche Mann, der mich dazu gebracht
hat, deinen Vater zu töten?

152
00:08:33,127 --> 00:08:35,334
Stephen, hör zu.

153
00:08:35,537 --> 00:08:38,900
Vor nicht allzu langer Zeit dachte ich,
das Ganze wäre hoffnungslos.

154
00:08:38,905 --> 00:08:41,013
In der wir uns darauf gestützt haben...

155
00:08:41,022 --> 00:08:43,448
Auf ein Versprechen, an das ich
aufgehört habe zu glauben.

156
00:08:43,777 --> 00:08:45,342
Und dann kamst du.

157
00:08:45,343 --> 00:08:47,988
Und hast mich daran erinnert, dass
wir die Regeln ändern können.

158
00:08:48,000 --> 00:08:50,689
Es gibt immer einen anderen Weg.

159
00:08:51,078 --> 00:08:52,592
Wir sind nie gefangen.

160
00:08:54,719 --> 00:08:57,572
- Wenn ich das alleine machen muss, tue ich das.
- Wie?

161
00:08:58,486 --> 00:09:00,576
Stephen, das sind nicht wir.

162
00:09:01,525 --> 00:09:04,723
Und es ist sicherlich nicht das,
was dein Vater gewollt hätte.

163
00:09:11,954 --> 00:09:13,914
Okay, wie machen wir es?

164
00:09:14,055 --> 00:09:15,205
Naja, es ist ganz einfach.

165
00:09:15,680 --> 00:09:17,630
Und nicht so einfach.
Du und John müssen...

166
00:09:17,635 --> 00:09:22,593
Nein. Kein John. Du willst es so sehr,
dass du den Abzug drückst.

167
00:09:23,473 --> 00:09:26,885
Naja, ein menschliches Wesen hat keine
Chance gegen den Gründer, Stephen.

168
00:09:27,857 --> 00:09:31,779
Also nehme ich an, dass meine herzigen
Freunde den Vorschlag ablehnen.

169
00:09:31,799 --> 00:09:33,741
Ich werde einen Weg finden,
das alleine zu machen.

170
00:09:33,743 --> 00:09:35,542
Sag mir einfach, wo der Gründer ist.

171
00:09:36,669 --> 00:09:39,918
Der Mann ist vor Jahrzehnten
ausgebrochen, Stephen.

172
00:09:39,937 --> 00:09:43,866
Verstecken wurde zu einem Überlebens-
instinkt für diese frühen Ausbrüche.

173
00:09:43,872 --> 00:09:46,825
Er hat mehr Safe Häuser als das CIA,

174
00:09:46,830 --> 00:09:49,955
er traut nur wenigen Leuten, und,
trauriger Weise, bin ich keiner davon.

175
00:09:52,850 --> 00:09:57,523
Ja. Es sei denn, du passt dich an.
Also, denk nach, Stephen.

176
00:09:57,645 --> 00:09:58,987
Niemand ist eine Insel.

177
00:10:01,346 --> 00:10:03,320
Seine Tochter. Cassie.

178
00:10:03,946 --> 00:10:06,595
- Aber sie ist in der Zitadelle.
- Ein Opfer der gleichen Experimente,

179
00:10:06,600 --> 00:10:09,380
die er an dir durchführen würde,
wenn ich dich nicht beschützen würde.

180
00:10:09,400 --> 00:10:11,757
- Was für Experimente?
- Konzentrier dich, wie ein Laserstrahl.

181
00:10:11,763 --> 00:10:14,096
Cassie ist unsere einzige Hoffnung,
den Gründer zu finden.

182
00:10:14,099 --> 00:10:16,487
Nicht, wenn ich nicht zu ihr komme.

183
00:10:16,802 --> 00:10:19,188
Ein fremder Assassine hätte keine Chance.

184
00:10:19,665 --> 00:10:22,295
Aber ein Ultra Agent, der auf meine
Anweisungen arbeitet?

185
00:10:22,299 --> 00:10:24,893
Wenn du diese Anweisungen gibst,
wird der Gründer es ahnen.

186
00:10:24,901 --> 00:10:26,580
Du legst dir die Schlinge selber ums Genick.

187
00:10:26,609 --> 00:10:28,909
Und du wirst mit mir auf dem Galgen stehen.

188
00:10:29,558 --> 00:10:31,428
Deswegen darfst du nicht versagen.

189
00:10:32,435 --> 00:10:33,915
Und ich brauche John.

190
00:10:37,606 --> 00:10:39,230
Die Bronzezeit.

191
00:10:39,231 --> 00:10:42,262
Ein Steinhaufen auf dem Grab sollte die
Toten vom Wiederaufstehen abhalten.

192
00:10:44,760 --> 00:10:49,331
Alles klar, also hätten schwere
Steine mehr Sinn gemacht.

193
00:10:49,333 --> 00:10:52,281
Schnell, jemand muss das
Nobelpreis Komitee anrufen.

194
00:10:53,073 --> 00:10:56,622
Oder, das Interesse des Subjekts
an historischer Geschichte

195
00:10:56,817 --> 00:11:00,418
lenkt ihn von den Sachen ab,
die hier vor sich gehen.

196
00:11:00,436 --> 00:11:02,158
Spar es dir, Jed.

197
00:11:03,150 --> 00:11:05,078
Ich finde es langweilig.

198
00:11:05,098 --> 00:11:08,103
Der Mann bewegt Objekte mit seinem
Geist und du bist gelangweilt.

199
00:11:08,107 --> 00:11:09,561
- Stell dir das mal vor.
- Komm schon.

200
00:11:09,567 --> 00:11:11,910
Ich mache diese Experimente seit einigen Jahren.

201
00:11:11,920 --> 00:11:13,134
Wir sind gegen die Wand gefahren.

202
00:11:13,489 --> 00:11:16,477
Nebenbei, habe ich dieses Kellerlabor satt.

203
00:11:17,716 --> 00:11:19,401
Warum sollte das gut sein?

204
00:11:19,645 --> 00:11:20,827
Hör auf.

205
00:11:20,828 --> 00:11:23,170
Wir haben uns geeinigt, dass du meinen Geist
nicht liest, also lies ihn bitte nicht.

206
00:11:23,175 --> 00:11:25,444
Alles klar, dann sag mir warum das gut wäre.

207
00:11:25,456 --> 00:11:27,494
Die Wand, gegen die wir gefahren sind,
ist die Konsequenz daraus,

208
00:11:27,498 --> 00:11:30,997
neue Forschungen mit einem Budget
zu machen, das viel zu klein ist.

209
00:11:31,017 --> 00:11:33,085
Aber ich denke, ich habe vielleicht
einen Weg gefunden.

210
00:11:33,086 --> 00:11:36,306
Eine neue Phase unserer Arbeit durch
eine mögliche Partnerschaft.

211
00:11:45,630 --> 00:11:49,097
Ich sage dir, er wird dich absolut umhauen.

212
00:11:49,117 --> 00:11:52,627
Hat er schon. Ich kann nicht sagen, was er denkt.

213
00:11:57,959 --> 00:12:01,033
Wie ich sagte, ein vegetativer Zustand.

214
00:12:01,049 --> 00:12:03,410
So ist sie schon seit zwei Wochen.

215
00:12:03,427 --> 00:12:06,592
- Ich muss trotzdem mit ihr reden.
- Sie könnten eher mit der Wand reden.

216
00:12:07,278 --> 00:12:10,443
Naja, wenn sie Dr. Price sagen wollen,
dass seine Anweisungen egal sind,

217
00:12:10,456 --> 00:12:12,106
ich habe ihn auf Kurzwahl.

218
00:12:14,341 --> 00:12:15,441
Danke.

219
00:12:24,642 --> 00:12:25,642
Hey.

220
00:12:27,059 --> 00:12:28,159
Cassie.

221
00:12:28,389 --> 00:12:29,619
Ich bin es, Stephen.

222
00:12:30,059 --> 00:12:31,239
Kannst du mich hören?

223
00:12:32,986 --> 00:12:34,766
<i>Cassie, ich weiß, das du da drin bist.</i>

224
00:12:35,207 --> 00:12:38,137
<i>Ich weiß, dass du mich hören kannst,
folge meiner Stimme.</i>

225
00:12:38,980 --> 00:12:42,073
<i>Du hast mich gerettet, jetzt bin ich dran.</i>

226
00:12:44,370 --> 00:12:47,052
Nein. Du musst gehen.

227
00:12:49,027 --> 00:12:52,544
Du bist der Nächste auf der Liste.
Sie werden es meinem Vater sagen.

228
00:12:52,557 --> 00:12:53,837
Lass sie.

229
00:13:02,585 --> 00:13:05,131
Hör zu, ich mag die Bilder genauso
wie der Typ da drüben,

230
00:13:05,132 --> 00:13:07,384
aber ich kriege keinen Kontakt zu dem Ausbruch.

231
00:13:07,404 --> 00:13:10,302
Sie ist hier. Ich kann sie spüren.

232
00:13:10,942 --> 00:13:12,682
Tänzerin oder Crew?

233
00:13:14,660 --> 00:13:16,627
Kann ich nicht sagen, da ist zu viel Krach.

234
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Sophie?

235
00:13:44,715 --> 00:13:46,552
Hi, wir sind hier um zu helfen.

236
00:13:50,153 --> 00:13:51,673
Du hörst Stimmen?

237
00:13:51,849 --> 00:13:53,709
Ultra hat sie, wir sind zu spät dran.

238
00:13:55,440 --> 00:13:56,475
Nein, sind wir nicht.

239
00:13:56,485 --> 00:13:58,621
Ist schon okay, wir können
sie verschwinden lassen.

240
00:14:00,919 --> 00:14:03,389
- Du wirst nicht verrückt.
- Werde ich nicht?

241
00:14:11,835 --> 00:14:13,185
Was zur Hölle?

242
00:14:17,185 --> 00:14:19,635
Wir sollten uns für keinen
Ausbruch schnappen lassen.

243
00:14:20,565 --> 00:14:21,965
Das ist meine Schwester.

244
00:14:23,537 --> 00:14:24,537
Cara?

245
00:14:26,835 --> 00:14:27,935
Mein Gott!

246
00:14:28,222 --> 00:14:30,052
Was passiert nur mit mir?

247
00:14:36,170 --> 00:14:38,271
Als dieser Typ mich angegriffen hat und ich...

248
00:14:38,282 --> 00:14:40,026
mich verteidigt habe, ist etwas passiert.

249
00:14:40,959 --> 00:14:45,265
Zum ersten Mal in meinem Leben habe
ich nicht nur Geräusche gehört,

250
00:14:45,270 --> 00:14:48,002
das ging jetzt viel tiefer. Ich konnte die
Gedanken anderer Menschen hören.

251
00:14:48,014 --> 00:14:49,934
Die Gedanken von jedem.

252
00:14:50,250 --> 00:14:53,392
Und dieses sich ins Nichts auflösen?

253
00:14:54,368 --> 00:14:55,878
Teleportation.

254
00:14:56,799 --> 00:14:58,699
Die dritte Kraft ist Telekinese.

255
00:14:59,760 --> 00:15:04,031
Dinge mit deinen Gedanken bewegen.
Ich habe es ein paar Mal gemacht.

256
00:15:04,050 --> 00:15:06,972
Zufällig. Ich dachte, ich hätte halluziniert.

257
00:15:08,675 --> 00:15:10,166
Das kann Angst machen, ich weiß.

258
00:15:10,167 --> 00:15:12,856
Und diese "Men in Black"-Psychopathen?

259
00:15:13,208 --> 00:15:17,390
Ultra? Sind sie hinter dir her,
ich meine, immer?

260
00:15:18,772 --> 00:15:20,718
Werden sie auch immer hinter mir her sein?

261
00:15:20,744 --> 00:15:24,988
Sophie, wir sind ein Sprung in der Evolution,
kannst du nicht erkennen, wie besonders das ist?

262
00:15:24,997 --> 00:15:27,648
Eins von sechs Mädchen wird von
der Akademie angenommen.

263
00:15:28,597 --> 00:15:30,795
Und jetzt fehle ich unentschuldigt
bei einer Probe.

264
00:15:32,069 --> 00:15:33,860
Ich bin bereits etwas besonderes.

265
00:15:34,697 --> 00:15:35,947
Das kann ich mir vorstellen.

266
00:15:38,170 --> 00:15:40,930
Lass mich dir wenigstens zeigen,

267
00:15:40,935 --> 00:15:42,475
wie mein Leben so ist.

268
00:15:50,987 --> 00:15:52,596
Hier lebst du?

269
00:15:52,675 --> 00:15:53,925
Ist ziemlich cool, was?

270
00:15:54,354 --> 00:15:56,471
Bist du hungrig? Wir haben jede Menge Junkfood.

271
00:15:57,025 --> 00:15:58,945
Ich esse so ziemlich nur Bananen.

272
00:16:01,065 --> 00:16:04,253
Warte hier mal kurz, ich bin gleich zurück.
Und mach dir keine Sorgen.

273
00:16:04,254 --> 00:16:05,620
Die beißen nicht.

274
00:16:08,144 --> 00:16:10,746
Ich konnte nur die Stimmen der Ärzte hören.

275
00:16:11,926 --> 00:16:14,943
Ich wusste, dass sie Tests mit mir gemacht haben,
aber wozu sie das taten, wusste ich nicht.

276
00:16:15,497 --> 00:16:17,474
Es sieht so aus, als hätten sie dich gefoltert.

277
00:16:17,764 --> 00:16:21,943
Diese Vorrichtung, wo sie mich drangehängt haben.
Um sich meine Kräfte nutzbar zu machen.

278
00:16:22,275 --> 00:16:24,565
Was immer sie auch wollten,
sie haben es nicht bekommen.

279
00:16:26,115 --> 00:16:27,954
Aber sie haben es immer weiter versucht.

280
00:16:28,936 --> 00:16:30,945
Und ich habe gebetet, dass sie mich töten.

281
00:16:30,946 --> 00:16:32,453
Verdammte Tiere.

282
00:16:32,705 --> 00:16:35,144
Ihr Vater ist das Tier.

283
00:16:39,457 --> 00:16:40,457
John.

284
00:16:41,056 --> 00:16:42,435
Ich habe den Ausbruch gefunden.

285
00:16:42,975 --> 00:16:46,646
- Es gab einen Grund für die starke Verbindung.
- Also, wer ist sie?

286
00:16:49,363 --> 00:16:50,824
Sie ist meine Schwester.

287
00:16:52,723 --> 00:16:53,923
Das ist großartig.

288
00:16:54,477 --> 00:16:55,964
Ich wünschte, das würde sie auch denken.

289
00:16:56,234 --> 00:16:57,516
Sie hat furchtbare Angst.

290
00:16:57,554 --> 00:17:01,265
Sie sieht mich an als wäre ich
eine Fremde, was ich ja auch bin.

291
00:17:01,944 --> 00:17:04,725
Auf diesen Tag habe ich so
viele Jahre gewartet und jetzt...

292
00:17:08,314 --> 00:17:11,465
Cara, was wäre, wenn ich eine Möglichkeit
hätte, diesen Krieg zu beenden?

293
00:17:12,795 --> 00:17:14,717
Ich meine, uns für immer hier raushole.

294
00:17:15,383 --> 00:17:17,694
- Ich wäre dafür.
- Was wäre, wenn ich jemanden dafür töten müsste?

295
00:17:18,865 --> 00:17:19,865
Den Gründer.

296
00:17:20,395 --> 00:17:23,366
Wenn Stephen Recht hat, hat Jedikiah
nur die Drecksarbeit für ihn erledigt.

297
00:17:23,826 --> 00:17:27,316
Ultra, dieser Krieg, das alles beginnt
und endet mit dem Gründer.

298
00:17:27,826 --> 00:17:30,386
- Aber wenn wir ihn töten...
- Bedeutet das unsere Freiheit.

299
00:17:31,394 --> 00:17:34,315
Ein Leben für meine Schwester,
außerhalb der Schützengräben,

300
00:17:34,444 --> 00:17:35,867
oben in der echten Welt?

301
00:17:37,633 --> 00:17:39,135
Ich sage, bring den Mistkerl um.

302
00:17:41,336 --> 00:17:44,445
Ultra hat gerade eine "Alle Mann im Einsatz" -Menschen-
jagd gestartet. Die wissen, dass Cassie weg ist.

303
00:17:44,450 --> 00:17:46,305
Was bedeutet, dass der Gründer uns jagt.

304
00:17:46,306 --> 00:17:47,996
Arrangiere ein Treffen mit deinem Onkel.

305
00:17:48,285 --> 00:17:51,284
Bevor ich dazu 'Ja' sage, muss ich wissen,
dass ich da nicht ins Messer laufe.

306
00:17:51,285 --> 00:17:52,395
Du hast's erfasst.

307
00:17:54,085 --> 00:17:55,406
Wo ist meine Schwester?

308
00:17:57,215 --> 00:17:58,466
Lass mich raus.

309
00:18:00,295 --> 00:18:02,875
Sophie. Sophie, es ist okay!
Alles kommt wieder in Ordnung.

310
00:18:02,880 --> 00:18:04,515
Ich will einfach nur nach Hause!

311
00:18:14,044 --> 00:18:15,575
- Nimm es.
- Mit geht's gut.

312
00:18:15,576 --> 00:18:16,640
Komm schon, die steht dir.

313
00:18:16,641 --> 00:18:19,200
Ich will deine verrückte
Bikerjacke nicht tragen, okay?

314
00:18:25,726 --> 00:18:28,736
Du bist hier sicher.
Versuch einfach ruhig zu atmen.

315
00:18:28,737 --> 00:18:31,255
Wir waren nur Sekunden davon entfernt,
wie eine Katze überfahren zu werden.

316
00:18:31,776 --> 00:18:33,532
Wie kannst du nur so ruhig sein?

317
00:18:34,716 --> 00:18:35,816
Übung.

318
00:18:37,046 --> 00:18:40,403
Es tut mir leid, Cara. Aber ich will das nicht.

319
00:18:41,004 --> 00:18:42,115
Gar nichts davon.

320
00:18:42,116 --> 00:18:44,574
Ich will nur, dass die Dinge
wieder so sind, wie sie waren.

321
00:18:45,056 --> 00:18:46,388
Das geht nicht.

322
00:18:46,846 --> 00:18:48,957
Solange du diese Fähigkeiten hast,
bist du in Gefahr.

323
00:18:48,958 --> 00:18:49,958
Dann...

324
00:18:52,556 --> 00:18:54,154
Kann ich dafür sorgen, dass sie verschwinden?

325
00:19:00,745 --> 00:19:02,416
Danke für's Kommen, John.

326
00:19:03,074 --> 00:19:04,726
Ich bin nur wegen Stephen hier.

327
00:19:06,425 --> 00:19:09,695
Ich weiß, er hat dir von Roger,
dem Gründer und mir erzählt.

328
00:19:11,305 --> 00:19:12,706
Tut mir leid, Junge.

329
00:19:13,424 --> 00:19:16,013
Ich wünschte, ich hätte dir das schon
vor langer Zeit erklären können.

330
00:19:16,186 --> 00:19:18,543
Ich schätze mal, Lügen fällt dir leichter.

331
00:19:22,035 --> 00:19:23,164
Na gut.

332
00:19:23,325 --> 00:19:25,966
Du hast mich in deine persönliche
Killermaschine verwandelt.

333
00:19:26,574 --> 00:19:28,305
John, ich werde dir mal was sagen.

334
00:19:29,414 --> 00:19:31,836
Jedes Mal, wenn dir weh getan wurde,
tat mir das genauso weh.

335
00:19:31,925 --> 00:19:34,735
Bei jeder Prüfung, die du ertragen musstest,
war ich direkt bei dir.

336
00:19:34,736 --> 00:19:38,146
Aus nur einem einzigen Grund, den ich
dir bisher noch nicht sagen konnte.

337
00:19:38,182 --> 00:19:41,715
Ich werde dir nie trauen.
Krieg das in deinen Kopf.

338
00:19:42,706 --> 00:19:46,385
Willst du ein kleines Geheimnis wissen?
Dein Doppelagent war eigentlich meiner.

339
00:19:46,474 --> 00:19:49,055
Ich habe von Anfang an von
Stephens Täuschung gewusst.

340
00:19:49,060 --> 00:19:51,740
In der Tat habe ich sogar dafür gesorgt,
dass du und deine Freunde ihn finden

341
00:19:51,745 --> 00:19:54,940
und umdrehen, weil ich wusste, dass uns
das direkt zu diesem Punkt führen würde.

342
00:19:54,945 --> 00:19:56,035
Das konntest du nicht!

343
00:19:57,206 --> 00:20:00,065
Du kannst dich nicht als der gute Kerl darstellen,
nach allem was du getan hast.

344
00:20:00,066 --> 00:20:02,276
Du hast mich glauben lassen,
dass ich Roger getötet habe.

345
00:20:03,366 --> 00:20:05,185
Du hast zugelassen, dass mich
das seit Jahren verfolgt.

346
00:20:05,185 --> 00:20:09,534
Ich hatte keine andere Chance, Junge.
Deine Unwissenheit war Teil der Verschwörung.

347
00:20:09,535 --> 00:20:11,604
Du hast mein Leben ruiniert.

348
00:20:12,476 --> 00:20:13,476
Ich weiß.

349
00:20:15,115 --> 00:20:17,286
Du hast mich in etwas verwandelt, das ich hasse.

350
00:20:17,714 --> 00:20:18,714
Ich weiß.

351
00:20:20,626 --> 00:20:24,424
Und jetzt ist der einzige Weg zur Befreiung von
unserer Vergangenheit, dass du den Gründer tötest.

352
00:20:24,575 --> 00:20:26,934
Was auch immer geschieht,
John, es ist dein Schicksal.

353
00:20:27,184 --> 00:20:28,185
Bitte.

354
00:20:28,533 --> 00:20:31,968
Bitte, beende diesen Krieg. Für uns alle.

355
00:20:48,017 --> 00:20:49,905
Dieses Haus ist für Ultra tabu.

356
00:20:49,944 --> 00:20:51,416
Du bist sicher, solange du hier bleibst.

357
00:20:51,417 --> 00:20:53,704
Ich dachte, du hättest gesagt,
dass Stephen Hilfe braucht.

358
00:20:53,705 --> 00:20:57,155
Das ist so. Aber ich kann ihm nicht helfen,
solange du nicht auf Sophie aufpasst.

359
00:20:57,686 --> 00:20:59,935
Es ist nur für ein paar Stunden. Okay?

360
00:20:59,985 --> 00:21:03,487
Was geht da vor sich? Was hat er zu tun?

361
00:21:04,675 --> 00:21:06,144
Bist du dir sicher, dass du es wissen willst?

362
00:21:06,294 --> 00:21:07,294
Nein.

363
00:21:08,096 --> 00:21:11,315
Und ehrlich gesagt, weiß ich auch nicht,
warum ich die Richtige für diesen Job bin.

364
00:21:11,494 --> 00:21:13,025
Stephen vertraut dir.

365
00:21:13,056 --> 00:21:15,597
Und ich denke, du hast mehr
mit ihr gemeinsam als ich.

366
00:21:15,976 --> 00:21:18,074
Sie ist auch kein besonderer Fan unseres Verstecks.

367
00:21:19,684 --> 00:21:20,684
Okay.

368
00:21:21,634 --> 00:21:23,536
Aber du versprichst mir,
dass du auf Stephen aufpasst?

369
00:21:23,684 --> 00:21:24,684
Das werde ich.

370
00:21:25,554 --> 00:21:27,946
Er könnte das Einzige sein,
was wir beide gemeinsam haben.

371
00:21:28,266 --> 00:21:29,646
- Okay.
- Sophie?

372
00:21:30,934 --> 00:21:32,323
Warte bitte, okay?

373
00:21:37,006 --> 00:21:39,143
Tim, ist das das beste Bild, das du hast?

374
00:21:39,144 --> 00:21:42,385
<i>Es gibt keine anderen Bilder von der
Adresse, die uns Cassie nannte.</></i>

375
00:21:42,386 --> 00:21:44,704
<i>Es kommt mir wie eine bilderfreie Zone vor.</i>

376
00:21:44,705 --> 00:21:48,716
Es ist die gleiche Technologie, die die CIA benutzt,
damit man Langley nicht ausspionieren kann.

377
00:21:48,866 --> 00:21:52,755
Also haben wir es auf einen paranormalen Superschurken
abgesehen, der sich in seinem Geheimversteck

378
00:21:52,760 --> 00:21:55,275
mit regierungsähnlicher Verteidigung sitzt?
Halleluja.

379
00:21:55,276 --> 00:21:58,563
Vergesst nicht, dass der Ort ständig
von seinen Leibwachen patrouilliert wird.

380
00:21:58,564 --> 00:22:00,036
Alles Ex-Militärs.

381
00:22:00,236 --> 00:22:04,216
Aber zuerst müssen wir hineinkommen
und der einzige Weg da rein,

382
00:22:04,294 --> 00:22:06,915
ist mit einem Schloss seiner DNA versehen.

383
00:22:07,655 --> 00:22:10,394
- Heißt das, deine DNA bringt uns da rein?
- Nein.

384
00:22:10,395 --> 00:22:11,595
Nein. Nein, das war nicht Teil des Plans.

385
00:22:11,600 --> 00:22:13,890
Du kommst nicht mit uns.
Nicht in deiner Verfassung.

386
00:22:13,895 --> 00:22:15,286
Habt ihr eine andere Wahl?

387
00:22:15,634 --> 00:22:17,634
Was passiert, wenn wir drin sind?

388
00:22:17,817 --> 00:22:19,275
Höchstwahrscheinlich...

389
00:22:20,194 --> 00:22:21,648
werden wir alle sterben.

390
00:22:25,214 --> 00:22:29,825
Das wird für mich nicht funktionieren. Ich habe
meine Liste mit Lebensdingen erst angefangen.

391
00:22:29,826 --> 00:22:33,664
Wie bringen wir also unseren Superschurken
dazu, dass er seine Schutzschilde runterfährt?

392
00:22:35,095 --> 00:22:37,737
Kommt schon, Leute, das ist der Moment,
auf den wir so lange gewartet haben.

393
00:22:39,804 --> 00:22:42,040
Verzeihen Sie die Übertreibung,
meine Herren, aber...

394
00:22:42,042 --> 00:22:45,158
alles hat mich direkt zu
diesem Moment hier geführt.

395
00:22:45,616 --> 00:22:48,806
Aus irgendeinem bestimmten Grund?
Könnten Sie uns den bitte mitteilen?

396
00:22:49,256 --> 00:22:50,720
Mr. Bathory hat einen langen Weg auf sich genommen,

397
00:22:50,725 --> 00:22:52,473
ich denke, wir sollten ihm
unvoreingenommen zuhören.

398
00:22:52,474 --> 00:22:54,765
Das Zögern Ihres Bruders ist nur natürlich.

399
00:22:54,766 --> 00:22:58,367
Ich träume von einer topmodernen
Forschungsorganisation,

400
00:22:58,368 --> 00:23:01,020
die der Untersuchung Ihrer Spezies gewidmet ist.

401
00:23:01,021 --> 00:23:02,764
Ich habe bisher nicht bemerkt,
dass ich einer Spezies angehöre.

402
00:23:02,765 --> 00:23:06,236
Der Erste einer neuen Art.
Eine neue Form der Menschheit.

403
00:23:06,634 --> 00:23:08,257
Ein Tomorrow-Mensch.

404
00:23:09,514 --> 00:23:10,514
Süß.

405
00:23:11,155 --> 00:23:12,742
Vielleicht ein wenig starr.

406
00:23:15,604 --> 00:23:17,682
Was denken Sie?
Geben wir ihr ein wenig Latino-Flair.

407
00:23:17,683 --> 00:23:19,734
Roger, was machst du denn?
Komm schon.

408
00:23:20,364 --> 00:23:22,127
Stellen Sie sich nur das Potenzial vor.

409
00:23:22,262 --> 00:23:26,478
Telekinetische Operationen.
Telepathische Psychotherapie.

410
00:23:26,479 --> 00:23:29,140
Meine Güte, denken Sie nur daran, was
Teleportation für das Reisen bedeuten kann,

411
00:23:29,141 --> 00:23:31,506
die Wirtschaft, humanitäre Hilfe.

412
00:23:31,581 --> 00:23:35,417
Wir werden das Leben auf diesem
Planet neu definieren, meine Herren.

413
00:23:37,074 --> 00:23:38,914
Das ist alles gut und schön,

414
00:23:39,904 --> 00:23:43,357
aber das erklärt noch nicht, wer Sie sind
und wie Sie uns gefunden haben.

415
00:23:43,358 --> 00:23:45,000
Und ich mag Geheimnisse nicht besonders.

416
00:23:45,523 --> 00:23:47,798
<i>So eins, wie das Sie meine
Gedanken nicht lesen können?</i>

417
00:23:48,392 --> 00:23:52,252
<i>Meine Kräfte sind viel stärker als Ihre, Roger.
Wollen Sie nicht mehr darüber wissen?</i>

418
00:23:53,841 --> 00:23:56,540
Wartet mal beide, kommuniziert ihr
gerade telepathisch miteinander?

419
00:23:56,541 --> 00:24:00,440
<i>Wir sind nicht allein, Roger.
Nicht für lange, aber wir sind die Ersten.</i>

420
00:24:00,441 --> 00:24:02,770
<i>Die Vorhut, aber es wird noch Weitere geben.</i>

421
00:24:03,337 --> 00:24:05,603
<i>Und Ihre Organisation wird sie finden?</i>

422
00:24:05,604 --> 00:24:07,434
<i>Diese "Tomorrow People"?</i>

423
00:24:07,472 --> 00:24:09,666
<i>- Ist das der wahre Grund?
- Einstweilen.</i>

424
00:24:09,880 --> 00:24:12,501
<i>Aber mit der Zeit und der Hilfe
von Anderen, die auch so sind wie wir,</i>

425
00:24:12,502 --> 00:24:15,577
<i>werden wir diese Kräfte benutzen,
um die Welt zu verändern.</i>

426
00:24:17,702 --> 00:24:18,702
Okay, wow.

427
00:24:20,108 --> 00:24:24,552
Werdet ihr Jungs mir irgendwelche
Gesprächsinhalte sagen oder...

428
00:24:25,124 --> 00:24:27,652
Nun ja... erst essen wir.
Ich bin geradezu ausgehungert.

429
00:24:33,923 --> 00:24:35,251
Oh, mein Gott.

430
00:24:36,103 --> 00:24:38,289
Wie lange hast du da unten festgesessen?

431
00:24:38,290 --> 00:24:41,872
Länger als ich dort sein wollte. Es war hart.

432
00:24:41,881 --> 00:24:43,671
Ich wäre so was von der Rolle gewesen.

433
00:24:43,681 --> 00:24:46,868
Ja, da unten gibt es nicht besonders
viel Platz zu Tanzen, oder?

434
00:24:47,267 --> 00:24:48,749
Das Tanzen ist mein Leben.

435
00:24:49,279 --> 00:24:51,295
Oder... war es.

436
00:24:51,713 --> 00:24:55,850
Bis meine Schwester aus diesem Comicbuch
aufgetaucht ist, in dem sie lebt und es ruiniert hat.

437
00:24:56,472 --> 00:24:58,257
Weißt du was, sie haben sich
nicht dafür entschieden.

438
00:24:59,932 --> 00:25:02,447
Ich war so stolz auf sie, als wir noch klein waren.

439
00:25:03,586 --> 00:25:06,911
Taub aufzuwachsen. Abgeschnitten von der Welt.

440
00:25:08,202 --> 00:25:11,064
- Sie war so tapfer.
- Das ist sie noch.

441
00:25:11,928 --> 00:25:12,928
Gut.

442
00:25:13,988 --> 00:25:15,899
Aber warum muss ich ihr Leben leben?

443
00:25:15,900 --> 00:25:18,888
Ich weiß nicht. Du wurdest ausgewählt.

444
00:25:19,026 --> 00:25:22,908
Was ist mit meiner Chance?
Zählt die denn gar nichts?

445
00:25:23,163 --> 00:25:25,162
Wie würde es dir gefallen,
wenn man dir dein Leben wegnimmt?

446
00:25:27,090 --> 00:25:28,190
Genau.

447
00:25:34,554 --> 00:25:37,400
- Russell, wach auf, Kumpel.
- Ist es nicht noch aller Herrgottsfrühe?

448
00:25:37,535 --> 00:25:38,842
Noch fünf Minuten.

449
00:25:38,843 --> 00:25:41,626
Wir haben keine fünf Minuten.
Steht jetzt auf, Russell.

450
00:25:41,956 --> 00:25:46,602
Kumpel, was zur...
Wer hat ihn in unser Versteck gelassen?

451
00:25:46,762 --> 00:25:49,717
Russell, hör mir zu, wir brauchen ihn.

452
00:25:50,027 --> 00:25:53,415
Er ist der Einzige, der sich ins Hauptsystem
von Ultra hacken kann, indem er Tim benutzt.

453
00:25:53,611 --> 00:25:57,053
Damit wir unentdeckt aufs und
vom Gelände des Gründers kommen.

454
00:25:58,026 --> 00:25:59,026
Okay?

455
00:25:59,408 --> 00:26:02,042
Und ganz offensichtlich kann ich
ihn hier unten nicht allein lassen.

456
00:26:09,416 --> 00:26:11,087
Keine Tricks, Russell.

457
00:26:12,109 --> 00:26:13,309
Du hast mein Wort.

458
00:26:16,928 --> 00:26:18,156
Bist du bereit dafür?

459
00:26:18,683 --> 00:26:19,683
Bist du es?

460
00:26:19,909 --> 00:26:22,647
Nun, davon mal abgesehen, dass es
meine erste Selbstmordmission ist...

461
00:26:22,750 --> 00:26:24,271
Nein. Nein.

462
00:26:25,593 --> 00:26:28,880
Mach dich schnell bereit. Die Sache mit
dieser Selbstmordmission ist...

463
00:26:28,885 --> 00:26:30,164
Du hast nur einen Versuch.

464
00:26:30,819 --> 00:26:33,625
Hast du deine Schwester aus der Schusslinie
geschafft? Dich von ihr verabschiedet?

465
00:26:33,630 --> 00:26:36,836
Eigentlich ist sie gerade bei dir zu Hause.
Astrid passt auf sie auf.

466
00:26:36,837 --> 00:26:40,744
<i>Im Grunde genommen weisen die
aktuellsten Handybewegungen darauf hin,</i>

467
00:26:40,745 --> 00:26:42,500
<i>dass Astrid und deine Schwester
gerade im Lincoln Center sind.</i>

468
00:26:42,505 --> 00:26:43,390
Moment mal, was?

469
00:26:43,391 --> 00:26:46,796
<i>- Es ist Premierenabend für "Giselle". Eine meiner
Favoriten. - Oh, mein Gott!</i>

470
00:26:46,871 --> 00:26:48,854
Geh nur. Tue das, was du tun musst.

471
00:26:48,855 --> 00:26:51,384
- Was ist mit der Mission? Dem Gründer?
- Die Familie geht vor.

472
00:26:51,547 --> 00:26:53,145
Außerdem haben wir das im Griff.

473
00:26:53,551 --> 00:26:55,421
Klar doch. Kein Problem.

474
00:27:08,459 --> 00:27:09,434
Cara.

475
00:27:09,435 --> 00:27:11,992
Ja, ich weiß.

476
00:27:13,843 --> 00:27:15,712
Ich sehe dich gerade nicht zum letzten Mal.

477
00:27:17,611 --> 00:27:18,848
Aber falls es so ist...

478
00:27:52,599 --> 00:27:54,359
Hör mal, ich weiß, dass du wütend bist.

479
00:27:54,360 --> 00:27:56,301
Ich bin nicht wütend, aber
wir müssen verschwinden.

480
00:27:56,432 --> 00:27:58,637
- Bitte lass mich einfach hier.
- Das kann ich nicht.

481
00:27:59,071 --> 00:28:01,015
Ich muss dich beschützen.
Ich kann dich nicht noch einmal verlieren...

482
00:28:01,020 --> 00:28:02,799
Kannst du mich denn nicht hier beschützen?

483
00:28:03,378 --> 00:28:06,050
- Meine Freunde brauchen mich.
- Ich brauche dich.

484
00:28:06,688 --> 00:28:11,059
Ich will nur noch das hier als menschliches Wesen
machen und dann komme ich mit dir. Bitte.

485
00:28:18,393 --> 00:28:20,906
Also, was passiert jetzt in der Geschichte?

486
00:28:21,689 --> 00:28:26,400
Ich steige aus dem Grab empor und schließe mich
den Jungfrauen an, die an unerfüllter Liebe starben.

487
00:28:27,080 --> 00:28:28,347
Also ist es eine Komödie?

488
00:28:31,773 --> 00:28:32,873
Sieh es dir einfach an.

489
00:28:33,593 --> 00:28:34,837
Ich werde das so super machen.

490
00:28:48,569 --> 00:28:53,141
Okay, das ist die letzte Firewall, bevor wir
in Ultras Hauptcomputer gelangen.

491
00:28:53,332 --> 00:28:55,675
Und Tim, wenn ich dich dabei erwische,
dass du versuchst, Zugriff zu bekommen,

492
00:28:55,680 --> 00:28:57,801
wirst du dir wünschen nie programmiert
worden zu sein, verstanden?

493
00:28:57,802 --> 00:28:59,293
<i>Natürlich, Dr. Price.</i>

494
00:28:59,294 --> 00:29:02,210
- In Ordnung, deaktiviere bitte Protokoll 77.
- Whoa!

495
00:29:02,468 --> 00:29:08,860
Keine geheimnisvollen Protokolle.
Tim, de-deaktiviere Protokoll 77 wieder.

496
00:29:10,331 --> 00:29:11,135
Was habe ich getan?

497
00:29:11,140 --> 00:29:14,976
<i>Protokoll 77 übermittelt den aktuellen
Sicherheitsstatus an Ultra.</i>

498
00:29:14,977 --> 00:29:18,243
Und jeder Agent mit einem Transponder
wird innerhalb von Sekunden ausschwärmen.

499
00:29:21,500 --> 00:29:26,323
Tim... re-deaktiviere Protokoll 7...

500
00:29:26,760 --> 00:29:29,036
Was auch immer, schalt einfach den
verdammten Alarm aus, okay?

501
00:29:29,037 --> 00:29:31,938
<i>- Eine schlaue Entscheidung.
- Ja, dem stimme ich zu, Dr. Price.</i>

502
00:29:32,121 --> 00:29:34,880
<i>- Ich liebe dich, auch wenn du mich im Stich
gelassen hast, Tim. - Danke, Dr. Price.</i>

503
00:29:34,885 --> 00:29:36,900
Hört auf euch gegenseitig zu schmeicheln.

504
00:29:44,310 --> 00:29:48,759
Sir, wir haben einen Einbruch. Jemand hat sich
gerade Zugang über das Haupttor verschafft.

505
00:29:48,801 --> 00:29:50,310
Sie sind bereits drin.

506
00:29:52,240 --> 00:29:54,763
Jemand meinesgleichen, wenn ich nicht falsch liege.

507
00:29:54,829 --> 00:29:57,291
Verstanden. Wachen?
Der Eindringling ist ein Paranormaler.

508
00:29:57,292 --> 00:30:00,177
<i>- Daddy? Ich bin's.
- Halten Sie sich zurück.</i>

509
00:30:00,897 --> 00:30:02,250
Es ist nur meine Tochter.

510
00:30:02,830 --> 00:30:06,511
Der Eindringling ist keine Zielperson.
Zurückbleiben. Ich wiederhole, zurückbleiben.

511
00:30:06,697 --> 00:30:09,598
<i>Cassandra, was tust du nur?</i>

512
00:30:10,287 --> 00:30:12,002
<i>Ich will nach Hause kommen, Daddy.</i>

513
00:30:22,275 --> 00:30:24,300
- Sie braucht zu lange.
- Stephen.

514
00:30:24,690 --> 00:30:25,790
Hole erst mal tief Luft.

515
00:30:27,672 --> 00:30:28,832
Sie wird es schon schaffen.

516
00:30:33,140 --> 00:30:34,847
Willkommen zu Hause, Cassandra.

517
00:30:36,082 --> 00:30:37,356
Danke, Daddy.

518
00:30:38,093 --> 00:30:39,899
Du bist krank, Liebling.

519
00:30:40,605 --> 00:30:42,301
Du solltest im Krankenhaus sein.

520
00:30:42,719 --> 00:30:46,085
Die Ärzte... sie haben mir so weh getan.

521
00:30:46,090 --> 00:30:49,255
Nun ja, weißt du, ich bin mir sicher,
dass sie nur versucht haben, dir zu helfen.

522
00:30:50,372 --> 00:30:54,768
Wir beide wissen, dass du eine
unglaubliche Phantasie hast.

523
00:30:54,803 --> 00:30:56,855
Ich kann noch immer ihre Gesichter sehen.

524
00:30:57,320 --> 00:30:59,767
Und die Nadeln. Und diesen Stuhl.

525
00:30:59,768 --> 00:31:01,119
Du armes Ding.

526
00:31:02,521 --> 00:31:04,835
Wie hast du es geschafft rauszukommen?

527
00:31:05,372 --> 00:31:07,344
Ich muss mich einfach rausteleportiert haben.

528
00:31:07,490 --> 00:31:09,472
In deiner Verfassung? Nein.

529
00:31:11,442 --> 00:31:14,550
Vielleicht hattest du Hilfe?

530
00:31:15,842 --> 00:31:16,942
Irgendwie?

531
00:31:18,260 --> 00:31:23,200
Das Einzige, was mir geholfen hat, diese
Hölle durchzustehen, war an dich zu denken.

532
00:31:28,752 --> 00:31:29,852
Liebling. Liebling.

533
00:31:35,813 --> 00:31:37,037
Was ist denn, Liebling?

534
00:31:38,130 --> 00:31:39,230
Es ist erledigt.

535
00:31:39,351 --> 00:31:41,937
John. Wir sind dran.

536
00:31:47,045 --> 00:31:49,923
Ich habe dir wirklich das Herz gebrochen, oder?

537
00:31:50,368 --> 00:31:51,395
Alarm auslösen!

538
00:31:51,400 --> 00:31:54,503
Schrei soviel du willst, Dad. Es ist vorbei.

539
00:32:41,620 --> 00:32:43,895
Der Traum von diesem Moment war das Einzige,

540
00:32:43,900 --> 00:32:46,953
was mich diesen Albtraum, durch den du
mich geschickt hast, hat durchstehen lassen.

541
00:32:47,831 --> 00:32:49,995
Nun ist es an der Zeit, den Sturm zu ernten,
den du mit deinem Wind gesät hat, Daddy.

542
00:32:52,964 --> 00:32:56,194
Lass mich mal raten, du hattest wohl ein
vertrauliches Gespräch mit deinem Onkel.

543
00:32:56,504 --> 00:32:57,836
Siehst du denn nicht, was er da tut?

544
00:32:57,860 --> 00:32:59,210
Hier geht es darum, was Sie getan haben.

545
00:32:59,215 --> 00:33:00,973
Lass es mich einfach erklären.

546
00:33:01,056 --> 00:33:02,096
Runter.

547
00:33:04,712 --> 00:33:05,760
Okay.

548
00:33:07,942 --> 00:33:11,222
Alles, was dir Jedikiah über mich...

549
00:33:11,560 --> 00:33:15,279
und die Maschine erzählt hat, er hat das nur
getan, um einen Keil zwischen uns zu treiben.

550
00:33:15,280 --> 00:33:17,139
So wie er es mit deinem Vater und mir getan hat.

551
00:33:17,140 --> 00:33:20,725
Um ihm zu einem Märtyrer zu machen,
wobei dein Onkel ein Monster ist.

552
00:33:20,730 --> 00:33:23,111
Sie haben Experimente an Ihrer
eigenen Tochter ausgeübt.

553
00:33:26,770 --> 00:33:30,531
Ich hatte gehofft, dass Cassie es schafft,
die Maschine in Gang zu setzen, ja.

554
00:33:30,760 --> 00:33:33,789
Und ich habe Opfer gebracht, zu denen
kein Vater je gezwungen sein sollte.

555
00:33:33,790 --> 00:33:36,390
Aber die Maschine war der Traum
deines Vaters, Stephen.

556
00:33:36,668 --> 00:33:40,209
Ein Gerät, das uns endlich unseren Weg
zu unserer Erlösung ermöglichen sollte.

557
00:33:40,210 --> 00:33:42,750
Warum sollte ich wohl sonst das Leben
meines eigenen Kindes aufs Spiel setzen?

558
00:33:43,636 --> 00:33:44,690
Ich habe es für dich getan.

559
00:33:45,176 --> 00:33:47,340
Ich habe es für deinen Vater getan,
ich habe es für uns alle getan!

560
00:33:47,345 --> 00:33:48,552
Worauf wartest du noch?

561
00:33:48,607 --> 00:33:51,560
Jedikiah war immer von Neid erfüllt.

562
00:33:51,843 --> 00:33:54,853
Deshalb hat er Ultra dazu benutzt, die
Fähigkeiten deines Vaters für sich zu erlangen.

563
00:33:54,854 --> 00:33:56,616
Und jetzt benutzt er dich!

564
00:33:56,636 --> 00:33:58,066
Sie lügen. Sie lügen.

565
00:34:02,462 --> 00:34:05,570
Du brauchst keine Tricks anzuwenden, Stephen.

566
00:34:06,699 --> 00:34:08,696
Und ich brauche dich nicht anzulügen.

567
00:34:16,204 --> 00:34:17,915
Ich bin auf deiner Seite.

568
00:34:23,900 --> 00:34:25,204
Stephen.

569
00:34:27,934 --> 00:34:31,449
Wie der Schwächling, der er ist,
hat er Rogers Geist vergiftet.

570
00:34:31,562 --> 00:34:35,065
Er hat ihn so manipuliert, dass er die Maschine
zerstört hat. Denk mal darüber nach, Stephen!

571
00:34:35,104 --> 00:34:36,860
Wer hat den Tod deines Vaters angeordnet?

572
00:34:37,233 --> 00:34:39,525
Wer hat dir die Waffe in die Hand gedrückt? Er.

573
00:34:39,530 --> 00:34:42,456
Er, seine Verbitterung und seine Lügen.

574
00:34:42,610 --> 00:34:46,440
Aber jetzt haben wir eine Chance.

575
00:34:46,550 --> 00:34:48,950
Wir können das beenden, gemeinsam!

576
00:34:49,279 --> 00:34:51,080
Wir können die Arbeit deines Vaters vollenden.

577
00:34:51,085 --> 00:34:52,679
Er versucht in deinen Verstand zu gelangen.

578
00:34:52,789 --> 00:34:54,332
Wir haben hier nur eine Chance, Stephen.

579
00:34:54,348 --> 00:34:55,930
Die Wachen werden jede Sekunde hier sein.

580
00:34:55,935 --> 00:34:57,456
Tue das Richtige, Stephen.

581
00:34:58,160 --> 00:35:01,120
Oder wir alle werden mit den Folgen leben müssen.

582
00:35:02,630 --> 00:35:04,083
Jetzt!

583
00:35:13,238 --> 00:35:14,461
Oh, mein Gott!

584
00:35:19,527 --> 00:35:22,338
Oh, mein Gott! Oh, mein Gott!

585
00:35:22,952 --> 00:35:25,822
- Nein...
- Nein, nein, nein, nein, nein.

586
00:35:30,770 --> 00:35:34,050
Das ist nur wegen ihm geschehen.
Dein Onkel hat das getan!

587
00:35:35,960 --> 00:35:37,550
Du hast einen Feind.

588
00:35:40,398 --> 00:35:41,780
Aber ich bin es nicht.

589
00:35:43,012 --> 00:35:45,620
Ich wollte nur das Blutvergießen beenden.

590
00:35:47,119 --> 00:35:48,810
Es einfach beenden.

591
00:36:02,658 --> 00:36:04,291
Daran habe ich mich noch nicht gewöhnt.

592
00:36:04,557 --> 00:36:08,629
Nun, das verwundert mich, wo du doch so viel
Zeit damit verbringst, durch die Luft zu springen.

593
00:36:09,092 --> 00:36:11,374
Ganz egal, wie oft ich das schon getanzt habe,

594
00:36:11,812 --> 00:36:14,445
der letzte Tanz rührt mich immer wieder zu Tränen.

595
00:36:14,450 --> 00:36:16,690
- Es ist nur...
- Wundervoll.

596
00:36:17,271 --> 00:36:18,616
Du warst wundervoll.

597
00:36:19,495 --> 00:36:22,720
Bist du dir sicher, dass du nicht doch deine
Kräfte benutzt hast? Nur ein wenig?

598
00:36:23,060 --> 00:36:24,330
Das war ich ganz allein.

599
00:36:29,682 --> 00:36:30,690
Russell.

600
00:36:31,457 --> 00:36:33,140
Was ist passiert? Wo sind John und Stephen?

601
00:36:33,195 --> 00:36:35,419
Die Mission hat sich seitwärts entwickelt.

602
00:36:35,569 --> 00:36:37,360
- Sehr, sehr seitwärts.
- Wie schlimm denn?

603
00:36:37,504 --> 00:36:38,951
- Sind sie okay?
- Ich weiß es nicht!

604
00:36:38,952 --> 00:36:40,024
Cara?

605
00:36:40,844 --> 00:36:41,873
John.

606
00:36:45,867 --> 00:36:46,879
Wo ist Cassie?

607
00:36:47,226 --> 00:36:48,800
Sie ist von uns gegangen. Sie ist tot.

608
00:36:49,302 --> 00:36:50,870
Cara, was passiert denn hier?

609
00:36:51,630 --> 00:36:53,494
Der Gründer konnte sie doch nicht...

610
00:36:53,883 --> 00:36:55,170
Er hat es nicht getan.

611
00:36:58,789 --> 00:36:59,951
John.

612
00:37:03,944 --> 00:37:05,360
Russell, wo ist Jedikiah?

613
00:37:05,923 --> 00:37:07,166
Was?

614
00:37:07,905 --> 00:37:10,159
Nachdem "Mission Impossible" außer Kontrolle geriet,

615
00:37:10,234 --> 00:37:13,349
hat er mich mit einer Waffe bedroht und
mich gezwungen, dass ich ihn raufbringe.

616
00:37:13,477 --> 00:37:14,940
Verdammt noch mal, Russell!

617
00:37:15,244 --> 00:37:16,480
Was ist mir ihr?

618
00:37:16,688 --> 00:37:19,050
Du hast dir eine tolle Zeit für deine kleine
Familienvereinigung ausgesucht...

619
00:37:19,055 --> 00:37:20,341
Okay. Okay! Wo hast du ihn hingebracht?

620
00:37:22,065 --> 00:37:24,594
In die Höhle des Löwen. Ultra.

621
00:37:24,595 --> 00:37:25,465
Dahin werde ich mich begeben.

622
00:37:25,470 --> 00:37:26,925
Warte, warte, warte.

623
00:37:29,310 --> 00:37:30,880
Wir wissen nicht, wem wir vertrauen können.

624
00:37:30,885 --> 00:37:33,527
Aber wenn du nur einen Fuß ins Ultragebäude
setzt, bist du ein toter Mann.

625
00:37:33,944 --> 00:37:36,480
Wir brauchen Antworten und
ich werde sie bekommen.

626
00:37:39,430 --> 00:37:42,339
Du hast eine Stunde.
Dann schnappe ich ihn mir.

627
00:37:42,340 --> 00:37:43,390
Ja.

628
00:37:47,926 --> 00:37:50,249
Komm schon, schaffen wir dich hier raus.

629
00:37:57,885 --> 00:37:59,841
Es tut mir leid, dass du das mit ansehen musstest.

630
00:38:00,978 --> 00:38:03,010
Ist es in deiner Welt immer so?

631
00:38:03,808 --> 00:38:06,440
Ich kann nicht glauben, dass ich mein
ganzes Leben dafür aufgeben soll...

632
00:38:07,870 --> 00:38:09,030
Ich meinte damit nicht...

633
00:38:12,488 --> 00:38:14,851
Ich fühle mich nur so,
als würde ich alles verlieren.

634
00:38:18,355 --> 00:38:19,659
Vielleicht musst du das nicht.

635
00:38:23,205 --> 00:38:24,383
Hier.

636
00:38:26,314 --> 00:38:28,922
Stephen wird dich aus Ultras
Computersystem löschen.

637
00:38:29,548 --> 00:38:30,905
Und das hier wird deine Kräfte unterdrücken.

638
00:38:30,910 --> 00:38:33,419
Aber du musst mir versprechen,
dass du es zu jeder Zeit tragen wirst.

639
00:38:34,207 --> 00:38:35,770
Vielen, vielen Dank, Cara.

640
00:38:36,293 --> 00:38:37,690
Du hast mein Leben gerettet.

641
00:38:39,150 --> 00:38:40,495
Oder das Gegenteil davon.

642
00:38:43,347 --> 00:38:46,016
- Sei vorsichtig.
- Du gehst?

643
00:38:46,780 --> 00:38:48,287
Kann ich dich wiedersehen?

644
00:38:49,260 --> 00:38:50,849
Willst du das denn?

645
00:38:52,055 --> 00:38:53,240
Natürlich.

646
00:38:54,217 --> 00:38:55,380
Du bist meine Schwester.

647
00:39:00,848 --> 00:39:01,849
<i>Das ist nicht fair.</i>

648
00:39:01,850 --> 00:39:05,157
Ich bin nicht dafür zuständig, wer hier
Fähigkeiten hat und du auch nicht.

649
00:39:05,508 --> 00:39:08,080
Entschuldige mal, aber gegen diese
Ungerechtigkeit müssen wir vorgehen.

650
00:39:08,263 --> 00:39:09,695
Anderenfalls wird, wenn es öffentlich wird...

651
00:39:09,700 --> 00:39:12,895
Die Gegenwehr gegen die Paranormalen
könnte katastrophal sein.

652
00:39:12,949 --> 00:39:16,546
Können wir diese Ungerechtigkeit wenigstens
als das bezeichnen, was sie ist, nämlich Neid?

653
00:39:16,734 --> 00:39:18,750
Du wirst nie wie dein Bruder sein.

654
00:39:22,162 --> 00:39:23,455
Entweder setzt du einen Teil

655
00:39:23,460 --> 00:39:26,379
dieser Forschung darauf ein, die Kräfte auch
auf den Homo sapiens zu transferieren...

656
00:39:26,410 --> 00:39:27,600
"Saps".

657
00:39:29,265 --> 00:39:31,424
Das ist nur ein kleiner Fachbegriff dafür,
der mir eingefallen ist.

658
00:39:32,552 --> 00:39:34,670
Oder wir machen die Fliege.

659
00:39:35,901 --> 00:39:36,930
Macht ihr das?

660
00:39:37,523 --> 00:39:38,705
Ganz richtig.

661
00:39:40,099 --> 00:39:42,030
Roger ist mir gegenüber loyal,
er wird tun, worum ich ihn bitte.

662
00:39:42,661 --> 00:39:46,540
Also seid es ihr zwei gegen mich
und eine Front voller Paranormaler?

663
00:39:47,710 --> 00:39:50,068
Rivalität kann zu einem echten
Problem werden, Jedikiah.

664
00:39:50,150 --> 00:39:51,590
Dann fang gar nicht erst damit an.

665
00:39:53,570 --> 00:39:57,070
Nun ja, wenn du darauf besteht.
Einer für alle und alle für einen.

666
00:40:12,333 --> 00:40:13,657
Du haust ab?

667
00:40:14,184 --> 00:40:16,610
Nachdem Cassie für uns gestorben ist,
für deinen Plan?

668
00:40:18,494 --> 00:40:21,626
- Du hast mir gesagt, du bringst meinen Dad zurück.
- Du hast versagt, Stephen.

669
00:40:21,860 --> 00:40:23,352
Genau wie du bei Cassie versagt hast.

670
00:40:23,378 --> 00:40:26,400
- Jetzt hat der Gründer...
- Der Gründer hat gesagt, dass dein Neid...

671
00:40:26,405 --> 00:40:27,854
unsere Familie zerstört hat.

672
00:40:30,758 --> 00:40:32,830
Was willst du wirklich mit meinem Vater?

673
00:40:33,135 --> 00:40:36,590
Das habe ich dir bereits gesagt,
ich habe Roger geliebt.

674
00:40:36,764 --> 00:40:38,020
Du hast über alles Bescheid gewusst?

675
00:40:38,220 --> 00:40:40,634
Das Jagen meiner Art?

676
00:40:41,128 --> 00:40:43,190
Die Ermordung meines Vaters.

677
00:40:45,359 --> 00:40:48,410
Sag mir einfach, dass es nicht darum geht,
dass du seine Kräfte für dich haben wolltest.

678
00:40:50,380 --> 00:40:54,352
Es waren nicht Rogers Kräfte, die mich
damals gerettet haben, Stephen.

679
00:40:58,403 --> 00:41:00,094
Es war seine Liebe für mich.

680
00:41:01,247 --> 00:41:03,672
Seine Menschlichkeit hat mich gerettet.

681
00:41:08,570 --> 00:41:10,491
Was soll ich jetzt tun?

682
00:41:15,572 --> 00:41:18,261
Du musst dich entscheiden, wer du wirklich bist.

683
00:41:18,511 --> 00:41:21,201
Deine Kräfte machen dich sehr stark.

684
00:41:23,215 --> 00:41:25,884
Aber nur deine Menschlichkeit kann uns retten.

685
00:41:26,960 --> 00:41:28,549
Jeden von uns.

686
00:41:40,160 --> 00:41:41,546
Wo ist er?

687
00:41:50,300 --> 00:41:57,300
~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

