1
00:00:02,669 --> 00:00:05,246
Sie werden beobachtet.
2
00:00:05,266 --> 00:00:07,406
Die Regierung hat ein geheimes System.
3
00:00:07,408 --> 00:00:11,239
Eine Maschine, die Sie zu jeder Stunde,
an jedem Tag, ausspioniert.
4
00:00:11,954 --> 00:00:14,413
Ich entwarf die Maschine um
Terrorakte zu erkennen.
5
00:00:14,415 --> 00:00:16,081
Aber sie sieht alles.
6
00:00:16,083 --> 00:00:18,957
Gewaltverbrechen an normalen Menschen.
7
00:00:19,562 --> 00:00:22,533
Die Regierung betrachtet
diese Menschen als irrelevant
8
00:00:22,553 --> 00:00:23,579
Wir nicht.
9
00:00:24,658 --> 00:00:28,549
Gejagt von den Behörden,
arbeiten wir im Verborgenen.
10
00:00:29,076 --> 00:00:30,895
Sie werden uns niemals finden.
11
00:00:30,981 --> 00:00:33,199
Aber ob Opfer oder Täter,
12
00:00:33,219 --> 00:00:36,100
wenn Ihre Nummer kommt,
finden wir Sie.
13
00:00:36,120 --> 00:00:39,452
Übersetzung: Gumono
Korrektur: Fischchen
14
00:00:58,303 --> 00:00:59,656
Bear!
15
00:00:59,894 --> 00:01:01,323
Nein, nein, nein, nein.
16
00:01:01,343 --> 00:01:03,267
Er hat die Leckerchen gefunden.
17
00:01:03,287 --> 00:01:04,693
Komm schon, geh!
18
00:01:04,713 --> 00:01:07,569
Er ist ein militärischer Arbeitshund, Finch.
19
00:01:07,789 --> 00:01:09,452
Suchen und retten,
20
00:01:09,472 --> 00:01:13,241
darauf trainiert, Menschen zu verfolgen,
Sprengstoff aufzudecken.
21
00:01:13,425 --> 00:01:16,117
Ich nehme an, Moliere ist dagegen
keine Herausforderung.
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,527
Vielleicht sollte ich Bear
Mrs. Shaw aufspüren lassen.
23
00:01:18,528 --> 00:01:20,567
Ich dachte, Sie haben
sie auf eine neune Nummer angesetzt?
24
00:01:20,568 --> 00:01:23,421
Das habe ich, aber Kommunikation
ist nicht gerade ihre Stärke.
25
00:01:23,422 --> 00:01:25,312
Horrido, Finch.
26
00:01:25,839 --> 00:01:27,670
Unsere Ingenieurin ist in Sicht.
27
00:01:27,671 --> 00:01:29,887
Diesen Turbinenblättern
fehlt eine Zollabfertigung.
28
00:01:29,888 --> 00:01:33,989
Sobald sie in Kenia sind, werden die Einheimischen
Bestechungsgeld verlangen, um das zu regeln.
29
00:01:34,201 --> 00:01:36,906
Aber da wir keine Zeit haben,
30
00:01:36,907 --> 00:01:39,045
rufen Sie Benny im Zollamt in Mombasa an.
31
00:01:39,046 --> 00:01:42,576
Sagen Sie ihm das eine Flasche Bourbon aus
Kentucky mit seinem Namen auf ihn wartet.
32
00:01:43,406 --> 00:01:46,768
Unser Mädchen hat mehr Auslandskontakte
als Reese und ich zusammen.
33
00:01:46,769 --> 00:01:49,887
In der Tat. Maria Martinez kommt viel herum.
34
00:01:49,888 --> 00:01:52,374
Ein Master in Ingenieurwesen von Stanford.
35
00:01:52,375 --> 00:01:56,678
Sie arbeitet für Hydral Corp.
Ein privates Energieunternehmen.
36
00:01:56,736 --> 00:02:01,142
Sie arbeitet momentan an Wiederaufbauprojekten
in der dritten Welt.
37
00:02:01,143 --> 00:02:02,922
Sie gräbt Brunnen?
38
00:02:02,923 --> 00:02:06,446
Sie baut eher Millionen schwere Generatoren.
39
00:02:06,447 --> 00:02:11,325
Ihr letztes Projekt war das Ersetzen der
Generatoren innerhalb eines Staudamms im Irak.
40
00:02:11,684 --> 00:02:12,852
Maria!
41
00:02:12,896 --> 00:02:14,950
Sie haben beim installieren der GPS-Sender
gute Arbeit geleistet.
42
00:02:14,951 --> 00:02:16,505
Wenn man bedenkt,
was wir durchmachen mussten,
43
00:02:16,506 --> 00:02:19,047
um diese Generatoren ins Land zu bringen
und zusammenzubauen.
44
00:02:19,048 --> 00:02:21,416
Ich kann es mir nicht leisten. etwas zu verlieren.
So wie im Irak.
45
00:02:21,417 --> 00:02:24,552
Wir müssen sicherstellen, dass unsere
Versorgungskette über jeden Zweifel erhaben ist.
46
00:02:24,553 --> 00:02:26,527
Das ist Ken Davis, Marias Chef.
47
00:02:26,674 --> 00:02:28,276
Er leitet Hydral Corp.
48
00:02:30,761 --> 00:02:32,934
Entschuldigen Sie, ich muss da ran gehen.
49
00:02:34,759 --> 00:02:37,585
Hallo?
50
00:02:39,662 --> 00:02:42,390
Das Paket ist fertig.
Aber wir können nicht am Telefon reden.
51
00:02:42,391 --> 00:02:45,193
Wir treffen uns am üblichen Ort
in einer Stunde.
52
00:02:45,194 --> 00:02:46,794
Ja.
53
00:02:48,878 --> 00:02:51,111
Das habe ich nicht kommen sehen.
54
00:02:54,606 --> 00:02:57,805
Maria hat gerade einen Fünf-Finger Rabatt
auf einen GPS Sender bekommen.
55
00:02:57,994 --> 00:02:59,535
Es tut mir leid, ich muss los.
56
00:03:00,154 --> 00:03:01,395
Ist alles in Ordnung?
57
00:03:01,396 --> 00:03:03,884
Nur ein Treffen mit einem Lieferanten,
das ich vergessen habe.
58
00:03:04,044 --> 00:03:05,595
- Okay.
- Danke.
59
00:03:05,596 --> 00:03:07,164
Und Sie hat ihren Chef angelogen.
60
00:03:07,165 --> 00:03:09,317
Dazu die Lieferung von einem mysteriösen Packet?
61
00:03:09,318 --> 00:03:11,349
Klingt nach Taktikvorbereitung.
62
00:03:11,350 --> 00:03:12,850
Taktik? Für was?
63
00:03:12,851 --> 00:03:14,223
Einer Terroristenzelle.
64
00:03:14,224 --> 00:03:18,127
Wenn Maria eine relevante Nummer wäre, würde
sie in die Zuständigkeit der Regierung fallen.
65
00:03:18,128 --> 00:03:20,193
Vielleicht haben sich bei der Maschine
die Drähte gekreuzt,
66
00:03:20,194 --> 00:03:22,960
Seit sie diesen Cochlea-Kuckuck
auf der Kurzwahltaste hat.
67
00:03:22,961 --> 00:03:26,819
Ich verstehe nicht, was die Beziehung
zu Mrs. Groves damit zu tun haben soll.
68
00:03:27,364 --> 00:03:29,723
Glauben Sie wirklich, dass unsere Nummer
eine Terroristin sein könnte?
69
00:03:29,896 --> 00:03:32,764
Ich glaube, Shaw braucht unsere Unterstützung.
70
00:03:35,209 --> 00:03:39,589
Hallo, Harold. Ich hörte,
Sie wollen mich sprechen? Oder sie?
71
00:03:39,590 --> 00:03:41,101
Wie konnten Sie das...
Schon gut.
72
00:03:41,102 --> 00:03:44,883
- Ich war neugierig...
- Ich weiß nichts über Ihre kleine Nummer, Harold.
73
00:03:45,066 --> 00:03:48,247
Ich bin an etwas viel größerem dran.
74
00:03:48,248 --> 00:03:51,012
Der Chip, der von Decima gestohlen wurde.
Hat die Maschine sie angewiesen...
75
00:03:51,013 --> 00:03:55,007
Dieser Chip wurde längst wieder zurückgebracht
und es werden tausende Kopien hergestellt
76
00:03:55,008 --> 00:03:56,278
gerade in diesem Augenblick.
77
00:03:56,279 --> 00:03:59,365
Genug, um Samaritan
mit Höchstleistung laufen zu lassen.
78
00:04:00,034 --> 00:04:05,125
Die Maschine hat mich alarmiert, dass unser schwer
zu fassender Gegner wieder in der Stadt ist.
79
00:04:05,126 --> 00:04:09,650
Ihn zu eliminieren könnte der einzige Weg sein,
um Samaritan zu stoppen.
80
00:04:10,177 --> 00:04:14,011
Ich melde mich, wenn mein Ohr
wieder anfängt zu brennen.
81
00:04:17,922 --> 00:04:19,284
Hast du meine Position?
82
00:04:19,568 --> 00:04:23,492
Gut. Ich habe einen neuen Freund,
aber ich fühle mich nicht besonders gesellig.
83
00:04:23,493 --> 00:04:27,473
Unser Agent bei Parkhust Security
soll auf blind stellen.
84
00:04:49,235 --> 00:04:51,263
Richtung?
85
00:04:51,407 --> 00:04:53,456
Verstanden.
86
00:04:58,573 --> 00:05:00,456
Ein paar Geräusche, bitte.
87
00:05:12,827 --> 00:05:14,638
Da bist du.
88
00:05:16,583 --> 00:05:20,548
Ich mache mich unsichtbar.
Rendezvous in zwei Minuten.
89
00:05:31,740 --> 00:05:33,689
Was zur Hölle, Fräulein?
90
00:05:34,209 --> 00:05:37,611
Entschuldigung.
Ich dachte, sie wären mein Onkel.
91
00:05:48,181 --> 00:05:50,400
- Beirut.
- Bagdad.
92
00:05:50,401 --> 00:05:52,620
- Bagdad wegen Masguf.
- Sadam kannte seinen Fisch.
93
00:05:52,621 --> 00:05:54,042
Das lasse ich dir.
94
00:05:54,043 --> 00:05:55,559
Aber Shawarma?
95
00:05:55,560 --> 00:05:57,900
Beirut, Hände runter.
96
00:06:04,286 --> 00:06:08,121
- Er kann nicht zurückgehen.
- Ich tue alles, was ich kann.
97
00:06:08,122 --> 00:06:11,165
- Sie werden ihn nicht freilassen.
- Wir müssen sofort etwas unternehmen.
98
00:06:11,166 --> 00:06:13,702
Ich habe Marias Anruf von vorhin verfolgt.
99
00:06:13,703 --> 00:06:17,723
Jamal Risha ist ein Iraker, der vor 2 Jahren
in die USA eingewandert ist.
100
00:06:17,724 --> 00:06:21,869
Dieser Mann will mich nicht sehen.
Er will auch nicht mit mir sprechen.
101
00:06:21,870 --> 00:06:23,944
Er ist die einzige Sache, die Omar blockiert.
102
00:06:23,945 --> 00:06:26,707
Wir können meinen Bruder
nicht einfach zurücklassen.
103
00:06:27,301 --> 00:06:28,435
Finch, haben Sie das gehört?
104
00:06:28,436 --> 00:06:30,968
Laut der Einwanderungs- und Zollbehörde,
105
00:06:30,969 --> 00:06:34,264
wurde Omar von der Homeland Security festgenommen
106
00:06:34,265 --> 00:06:36,156
nachdem er vor einer Woche am JFK gelandet war.
107
00:06:36,157 --> 00:06:37,679
Wo halten sie ihn jetzt fest?
108
00:06:37,680 --> 00:06:42,016
Eine Hochsicherheitsstrafanstalt in Manhattan
mit besonderen Verwaltungsmaßnahmen.
109
00:06:42,017 --> 00:06:44,114
Die ist Terrorverdächtigen vorbehalten.
110
00:06:44,115 --> 00:06:47,352
Wir haben nur ein kleines Zeitfenster,
um zuzuschlagen.
111
00:06:51,340 --> 00:06:54,095
Das wird ihnen die Augen öffnen.
112
00:06:56,097 --> 00:06:58,847
Große Bomben kommen immer in kleinen Paketen.
113
00:06:58,848 --> 00:07:01,283
Wie der "Schuhbomber"
114
00:07:03,569 --> 00:07:05,198
Viel Glück.
115
00:07:05,199 --> 00:07:07,254
Danke, Jamal.
116
00:07:07,982 --> 00:07:11,405
Ich werde ein Auge auf Jamal haben.
Mal sehen, ob er sich noch mit anderen trifft.
117
00:07:11,673 --> 00:07:15,995
Ich bleibe an unserer Freundin Maria dran.
Ma sehen, wo sie da reingeraten ist.
118
00:07:26,343 --> 00:07:27,620
Danke für das Sandwich.
119
00:07:27,621 --> 00:07:32,136
Aber warum hast du mich hierher gebracht,
um zu sehen, wie dein Mädchen Fotos macht?
120
00:07:32,440 --> 00:07:34,444
Wann hast du das letzte Mal einen New Yorker
aus „The Village" gesehen,
121
00:07:34,445 --> 00:07:36,336
der Urlaubsfotos von der UN macht?
122
00:07:37,927 --> 00:07:39,705
Das ist ein gutes Argument.
123
00:07:40,061 --> 00:07:41,972
Wenn du so schlau bist,
wozu brauchst du mich dann?
124
00:07:41,973 --> 00:07:44,203
Sie dürfen hier nicht Parken.
Sicherheitszone.
125
00:07:44,204 --> 00:07:46,146
Ja, ich hab aber eine von denen.
126
00:07:47,309 --> 00:07:49,743
Das macht dich nützlich, Lionel.
127
00:07:50,598 --> 00:07:53,734
Du weißt, dass ich das ganze Tamtam
um die UN sowieso nicht verstehe.
128
00:07:53,869 --> 00:07:56,229
Eine Bande von Silberlöffel-Demokraten,
wenn du mich fragst.
129
00:07:56,230 --> 00:07:58,879
Mit den extraterritorialen Sonderrechten
will ich gar nicht erst anfangen.
130
00:07:58,880 --> 00:08:01,431
Oh man, hätte ich doch bloß eine Marke gestohlen.
131
00:08:01,740 --> 00:08:03,910
Was glaubst du, wie viele Länder in der UN sind?
Ungefähr 50?
132
00:08:03,911 --> 00:08:05,414
193.
133
00:08:05,933 --> 00:08:09,261
Weißt du, du solltest wirklich mehr ausgehen.
Lern etwas über andere Kulturen.
134
00:08:09,345 --> 00:08:12,609
- Wovon redest du? Ich hab gerade Falafel gegessen.
- Ja, und du hast was auf der Krawatte.
135
00:08:14,060 --> 00:08:15,869
Das ist die zweite Krawatte diese Woche.
136
00:08:16,628 --> 00:08:19,706
Maria macht Fotos vom Inneren der UN.
137
00:08:19,828 --> 00:08:23,682
Überwachung ist der letzte Teil der
Planung vor einem Angriff.
138
00:08:25,346 --> 00:08:26,445
Warte.
139
00:08:26,446 --> 00:08:31,245
Sie macht keine Bilder vom Hof.
Sie macht Bilder von diesem Kerl.
140
00:08:37,604 --> 00:08:40,174
Das Foto ist unterwegs, Finch.
141
00:08:42,165 --> 00:08:43,660
Ich weiß nicht, wer der Anzug ist.
142
00:08:43,661 --> 00:08:45,769
Der Mann auf dem Foto ist Rene Lapointe,
143
00:08:45,770 --> 00:08:49,865
ein Französischer Diplomat und momentan
Hoher Kommissar der UN für Flüchtlinge.
144
00:08:49,866 --> 00:08:54,473
Er ist zuständig für die Genehmigung
des Asylantrags von Jamals Bruder Omar.
145
00:08:56,326 --> 00:08:59,329
Er hat soeben unsere Jihad Jane aktiviert.
146
00:09:05,972 --> 00:09:09,497
Maria hat sein Auto gerade gestoppt.
Sie platziert etwas...
147
00:09:09,539 --> 00:09:10,766
Miss Shaw, was ist los?
148
00:09:10,767 --> 00:09:12,268
Das war Aalglatt.
149
00:09:12,269 --> 00:09:14,353
Das hätte ich nicht besser machen können.
150
00:09:14,354 --> 00:09:17,814
Sie hat einen GPS-Sender
an seiner Limo angebracht.
151
00:09:18,098 --> 00:09:20,408
Sie verfolgt ihn.
152
00:09:21,406 --> 00:09:22,674
Taxi!
153
00:09:23,213 --> 00:09:25,728
Was viel wichtiger ist...
154
00:09:25,729 --> 00:09:29,016
Ich glaube wir haben unser Opfer identifiziert
155
00:09:40,752 --> 00:09:43,419
All diese fetten Diplomaten
reisen um die ganze Welt.
156
00:09:43,420 --> 00:09:45,823
Essen auf Kosten anderer, während sie darüber
reden, wie man die Armen versorgen kann.
157
00:09:45,824 --> 00:09:48,393
Vielleicht solltest du darüber nachdenken,
einen Reisepass zu beantragen.
158
00:09:48,394 --> 00:09:49,988
Ich habe einen Pass.
159
00:09:51,047 --> 00:09:53,193
Meine Ex und ich sind in den Flitterwochen
nach Saint Thomas gefahren.
160
00:09:53,194 --> 00:09:56,836
Du meinst die amerikanische Jungfrauen Insel?
161
00:10:00,711 --> 00:10:02,199
Okay, da ist sie.
162
00:10:02,200 --> 00:10:04,229
Eure Ingenieurin hat sich
aber schnell umgezogen.
163
00:10:04,230 --> 00:10:05,768
Ja, gekleidet um zu töten.
164
00:10:05,769 --> 00:10:08,724
Sie hat immer noch das Paket in ihrer Tasche.
165
00:10:09,257 --> 00:10:11,581
Geh vor, ich beobachte den Eingang.
166
00:10:44,626 --> 00:10:46,483
Wir könnten ein Problem haben, Finch.
167
00:10:46,484 --> 00:10:49,354
Maria ist nah an ihrem Ziel.
168
00:10:53,708 --> 00:10:55,991
Sie wollen Beweise?
Hier sind Beweise.
169
00:10:56,053 --> 00:10:57,459
Ist alles in Ordnung, Mrs. Shaw?
170
00:10:57,583 --> 00:11:01,219
Falscher Alarm. Es sei denn,
wir machen uns Sorgen um Papierschnitte.
171
00:11:01,267 --> 00:11:04,582
- Verzeihung, kenne ich Sie?
- Omar Risha ist kein Terrorist.
172
00:11:04,583 --> 00:11:08,158
Er arbeitete für die US-Streitkräfte im Irak
und für mein Unternehmen als Übersetzer.
173
00:11:08,159 --> 00:11:11,377
Hier ist eine Empfehlung
von meinem Chef Ken Davis.
174
00:11:11,378 --> 00:11:13,141
Welchen Beweis wollen Sie noch?
175
00:11:13,369 --> 00:11:15,043
Lassen Sie mich raten.
176
00:11:15,206 --> 00:11:17,247
- Sie müssen Maria sein?
- Höchstpersönlich.
177
00:11:17,248 --> 00:11:19,895
Maria, das US-Department
der Homeland Security
178
00:11:20,030 --> 00:11:23,447
hat mich gebeten, alle Beweise abzuwägen,
bevor ein Flüchtling eingestuft wird.
179
00:11:23,448 --> 00:11:25,470
Welche gegensätzliche Beweise haben Sie?
180
00:11:25,471 --> 00:11:27,021
Das ist vertraulich.
181
00:11:27,310 --> 00:11:30,487
Aber lassen Sie mich Ihnen versichern,
Omar Risha wird eine faire Anhörung bekommen.
182
00:11:30,571 --> 00:11:33,228
- Jetzt entschuldigen Sie mich bitte.
- Okay, ich verstehe.
183
00:11:33,370 --> 00:11:34,944
Sagen Sie es einfach.
184
00:11:34,983 --> 00:11:37,179
Wie hoch der Preis ist.
185
00:11:37,584 --> 00:11:38,882
Sind Sie wahnsinnig?
186
00:11:38,883 --> 00:11:40,842
Ich werde nicht gehen,
bis ich eine Antwort habe.
187
00:11:40,843 --> 00:11:43,021
- Security!
- Verzeihung, Ma´am.
188
00:11:43,685 --> 00:11:45,389
Bitte kommen Sie mit uns.
189
00:11:45,472 --> 00:11:47,982
Entschuldigen Sie, Gentlemen.
Sie gehört zu mir.
190
00:11:48,142 --> 00:11:49,843
Schon in Ordnung, ich kenne sie.
191
00:11:50,053 --> 00:11:53,180
Ich kümmere mich darum.
192
00:12:00,808 --> 00:12:01,836
Finch?
193
00:12:01,837 --> 00:12:05,738
Maria war drauf und dran rausgeschmissen
zu werden, bis dieser Kerl eingeschritten ist.
194
00:12:07,271 --> 00:12:09,396
Sie arbeiten mit Ken Davis?
195
00:12:09,579 --> 00:12:11,035
Er ist ein Freund.
196
00:12:11,292 --> 00:12:13,120
Das alles tut mir leid.
197
00:12:13,121 --> 00:12:14,295
Ich wollte Sie nicht
mit meinen Problemen belästigen...
198
00:12:14,296 --> 00:12:15,769
Worum geht es denn überhaupt?
199
00:12:16,359 --> 00:12:21,231
Mein ehemaliger Dolmetscher aus dem Irak wird
wegen des Verdachts auf Terrorismus festgehalten
200
00:12:21,232 --> 00:12:23,018
und wahrscheinlich ausgewiesen.
201
00:12:23,019 --> 00:12:27,468
Ich weiß, es ist eine falsche Behauptung.
Aber dieser Trottel will mir nicht glauben.
202
00:12:27,469 --> 00:12:30,310
Monsieur Lapointe
könnte bequem oder sogar korrupt sein,
203
00:12:30,569 --> 00:12:33,920
aber man bekommt nicht soviel Macht,
weil man ein netter Kerl ist.
204
00:12:34,347 --> 00:12:36,679
Es gibt Mittel und Wege,
solche Männer zu umgehen.
205
00:12:36,680 --> 00:12:38,527
Ich weiß nicht, was ich noch machen soll.
206
00:12:39,270 --> 00:12:40,893
Vielleicht kann ich helfen.
207
00:12:40,894 --> 00:12:44,054
Ohne Firmen wie Hydral Corp
die Infrastruktur aufbauen,
208
00:12:44,055 --> 00:12:46,768
würde die UN nie etwas leisten.
209
00:12:46,769 --> 00:12:50,937
Leider bevorzugen einige der alten Garde,
die Hand zu beißen, die sie füttert.
210
00:12:51,445 --> 00:12:54,265
Lassen Sie mich ein paar Anrufe machen.
211
00:12:54,793 --> 00:12:57,301
Falls Sie sonst noch irgendetwas brauchen...
212
00:12:58,367 --> 00:12:59,808
Danke.
213
00:12:59,809 --> 00:13:02,455
Sieht aus, als hätte Maria
einen weißen Ritter gefunden.
214
00:13:02,456 --> 00:13:04,545
Christos Sevon.
215
00:13:04,546 --> 00:13:10,533
Der Karrierediplomat aus Griechenland, der derzeit
im UN-Programm für nachhaltige Energie tätig ist.
216
00:13:10,724 --> 00:13:13,635
Er sammelt Spenden,
um Wiederaufbauprojekte zu unterstützen
217
00:13:13,636 --> 00:13:15,774
wie das, an dem Maria im Irak gearbeitet hat.
218
00:13:15,775 --> 00:13:18,151
Er hat angeboten dabei zu helfen,
Omar ins Land zu bringen.
219
00:13:18,152 --> 00:13:20,595
Hoffen wir, dass er das nicht bereuen wird.
220
00:13:20,596 --> 00:13:22,642
Wir müssen uns die Beweise gegen Omar ansehen.
221
00:13:22,643 --> 00:13:25,173
Hört sich an, als könnte Omar
einen guten Anwalt gebrauchen.
222
00:13:25,606 --> 00:13:29,841
Vielleicht ist es Zeit. dass Mr. Reese und ich
kostenlose Beratung machen.
223
00:13:35,080 --> 00:13:37,530
Wie kann ich Ihnen und Ihrem Mitarbeiter
behilflich sein Mr. Kingfisher?
224
00:13:37,715 --> 00:13:40,285
Meine Firma vertritt verschiedene Flüchtlinge,
225
00:13:40,286 --> 00:13:43,466
die für die US Regierung im Irak gearbeitet haben
und jetzt Asyl suchen.
226
00:13:43,467 --> 00:13:46,857
Es gibt Bedenken über Flüchtlinge,
die aus dem Irak in die USA einwandern.
227
00:13:46,858 --> 00:13:50,074
Ja, das ist uns bewusst.
Einer unserer Klienten, Omar Risha,
228
00:13:50,075 --> 00:13:54,230
wird wegen angeblichen
Terrorismusverbindungen festgehalten.
229
00:13:54,255 --> 00:13:56,566
In kenne Monsieurs Rishas Fall gut.
230
00:13:56,972 --> 00:14:01,712
Ich werde sogar diese Woche
eine endgültige Entscheidung treffen müssen.
231
00:14:04,119 --> 00:14:05,912
Darf ich?
232
00:14:05,913 --> 00:14:09,851
Wenn ich mich auf seine Verteidigung vorbereite,
brauche ich alle Fakten.
233
00:14:09,852 --> 00:14:12,200
Sie dürfen Sie durchsehen,
aber nur hier.
234
00:14:12,201 --> 00:14:13,849
Danke.
235
00:14:13,955 --> 00:14:17,305
Ich erhielt diesen Brief letzte Woche
von der Regierung im Irak.
236
00:14:17,306 --> 00:14:22,825
Das Innenministerium sagte, dass sie
Beweise für terroristische Aktivitäten hätten.
237
00:14:23,742 --> 00:14:28,664
Tut mir leid.
Das Innenministerium ist kaum zuverlässig.
238
00:14:28,772 --> 00:14:31,169
Es ist voll von ehemaligen schiitischen Milizen.
239
00:14:31,242 --> 00:14:34,715
Sie betrachten Iraker, die den amerikanischen
Streitkräften geholfen haben, als Verräter.
240
00:14:34,716 --> 00:14:38,329
Vor drei Jahren wurden zwei Terroristen,
die amerikanische Soldaten im Irak getötet haben,
241
00:14:38,948 --> 00:14:41,348
in ihrem neuen Leben in Bowling Green
in Kentucky entdeckt.
242
00:14:41,644 --> 00:14:45,683
Sie täuschten die Beamten, indem sie vorgaben,
ehemalige Dolmetscher zu sein.
243
00:14:45,684 --> 00:14:47,675
Ja, aber so ein Einzelfall
244
00:14:47,676 --> 00:14:50,205
sollte nicht auf die Notlage
tausende anderer bezogen werden.
245
00:14:50,206 --> 00:14:52,135
Ich kann es mir nicht leisten, meine Unterschrift
246
00:14:52,136 --> 00:14:54,486
unter den Antrag eines potentiellen
Terroristen zu setzen.
247
00:14:54,487 --> 00:14:57,404
Egal wie klein die Wahrscheinlichkeit dafür ist.
248
00:14:57,405 --> 00:15:00,146
Wenn auch nur ein weiterer
Terrorist durchschlüpft,
249
00:15:00,147 --> 00:15:02,765
wird es all die anderen Flüchtlinge gefährden,
die Asyl suchen.
250
00:15:02,766 --> 00:15:04,471
Sie verstehen das schon.
251
00:15:04,830 --> 00:15:06,170
Verstanden.
252
00:15:06,367 --> 00:15:08,553
- Vielen Dank für Ihre Zeit.
- Danke.
253
00:15:17,762 --> 00:15:21,264
Es wird schwierig werden,
die Echtheit dieses Briefen zu überprüfen.
254
00:15:21,384 --> 00:15:23,289
Gibt es was neues auf Ihrer Seite, Ms. Shaw?
255
00:15:23,290 --> 00:15:26,027
Sie nimmt den Zug um 7, um nach Hause zu kommen.
Hilft das?
256
00:15:26,028 --> 00:15:27,356
Jamal, gute Nachrichten.
257
00:15:27,357 --> 00:15:29,441
Ich habe jemanden gefunden,
der durch seine Position nützlich sein könnte.
258
00:15:29,442 --> 00:15:31,719
Ruf mich zurück und ich erkläre es dir.
259
00:15:41,346 --> 00:15:44,270
- Danke.
- Gerne.
260
00:15:45,573 --> 00:15:48,103
Wie viele zusätzliche Magazine hast du dabei?
Extra Magazine? Ernsthaft?
261
00:15:48,104 --> 00:15:50,910
Finch, wir könnten Hilfe gebrauchen.
262
00:16:02,883 --> 00:16:04,794
Dürfte ich?
263
00:16:08,670 --> 00:16:11,813
Ich persönlich bevorzuge
Kalium Chlorid anstatt Chloroform.
264
00:16:11,976 --> 00:16:15,006
Es wirkt schneller und ist beim toxikologischen
Test nach dem Tot nicht nachweisbar.
265
00:16:24,633 --> 00:16:27,625
Und außerdem stink Chloroform.
266
00:16:30,649 --> 00:16:32,383
Was zu Hölle war das?
267
00:16:32,672 --> 00:16:34,218
Französisch-Algerianisch.
268
00:16:34,506 --> 00:16:37,051
Mit einem Bolzenmesser von Maserin.
269
00:16:38,054 --> 00:16:41,260
Ich würde sagen Französische Fremdenlegion.
Sie haben sich weltweit Freunde gemacht, Maria.
270
00:16:41,261 --> 00:16:42,712
Fremdenlegion?
271
00:16:42,713 --> 00:16:44,082
Warum sollten die mich töten wollen?
272
00:16:44,083 --> 00:16:45,749
Keine Ahnung.
Ich spreche kein Französisch.
273
00:16:45,750 --> 00:16:47,969
Finch, wie sieht es mit unserer Unterstützung
von Captain Amerika aus?
274
00:16:47,970 --> 00:16:50,478
Mr. Reese sollte sofort bei Ihnen sein.
275
00:16:52,722 --> 00:16:56,306
Bleiben Sie nah an der Wand. Ich vermute,
dieser Typ hat noch Freunde dabei.
276
00:17:06,615 --> 00:17:08,496
Ich vermute, die Falafel machen
dich doch nicht langsamer.
277
00:17:08,497 --> 00:17:10,334
War es das?
Sonst noch jemand?
278
00:17:11,089 --> 00:17:12,442
Maria, runter!
279
00:17:27,822 --> 00:17:29,305
Dein Kerl hat echt Probleme.
280
00:17:35,334 --> 00:17:37,408
Hoffentlich ist er krankenversichert.
281
00:17:51,552 --> 00:17:53,209
Was war das für ein Evil Knievel Stunt?
282
00:17:53,210 --> 00:17:55,262
Haben sie dir das auf der Marine Sprungschule
nicht beigebracht?
283
00:17:55,263 --> 00:17:57,300
Nur, wenn man sich den Weg
nicht durch die Tür freischießen konnte.
284
00:17:57,301 --> 00:17:59,113
- Aber danke fürs Kommen.
- Gerne.
285
00:17:59,114 --> 00:18:01,928
Entschuldigt, dass ich störe,
aber wer zur Hölle sind Sie?
286
00:18:01,929 --> 00:18:04,099
Wir sind Ihnen sehr ähnlich, Ms. Martinez.
287
00:18:04,100 --> 00:18:06,783
Wir helfen Menschen die in unglücklichen
Umständen stecken.
288
00:18:07,440 --> 00:18:10,302
Wir verlangen nur eine Sache für unsere Dienste.
289
00:18:10,834 --> 00:18:13,048
- Und was wäre das?
- Die Wahrheit.
290
00:18:15,156 --> 00:18:18,038
Warum versuchen Sie,
Omar Risha in die USA zu bekommen?
291
00:18:21,100 --> 00:18:24,275
Omar war mein Dolmetscher
bei meinem letztem Projekt.
292
00:18:24,276 --> 00:18:29,610
Unser Konvoi hat sechs Generatoren von Kuwait in
den Irak transportiert, als wir angegriffen wurden.
293
00:18:29,981 --> 00:18:33,654
Ich sprang in einen Graben, um nicht überfahren
zu werden, als Omar neben mich sprang
294
00:18:33,655 --> 00:18:35,786
und zwei der Terroristen erschoss.
295
00:18:36,042 --> 00:18:37,600
Die anderen flohen.
296
00:18:38,541 --> 00:18:40,450
Er hat mein Leben gerettet.
297
00:18:40,609 --> 00:18:43,433
Hört sich an, als hätte er eine Medaille verdient.
298
00:18:44,368 --> 00:18:48,458
Als ich den Irak verlassen hatte,
fingen die Morddrohungen gegen Omar an.
299
00:18:49,085 --> 00:18:51,543
Wenn er zurückgeschickt wird,
wird er getötet werden.
300
00:18:51,902 --> 00:18:53,708
Was haben französische Fremdenlegionäre
damit zu tun?
301
00:18:53,709 --> 00:18:55,648
Das weiß ich nicht.
302
00:18:57,297 --> 00:19:00,042
Am Tag bevor Omar ging, wollte er mit mir
303
00:19:00,043 --> 00:19:02,827
über ein paar Generatoren,
die im Irak verschwanden, reden.
304
00:19:02,828 --> 00:19:05,542
Er wollte es nicht am Telefon besprechen.
305
00:19:07,270 --> 00:19:09,654
Der irakische Innenministerium
306
00:19:10,025 --> 00:19:11,887
schickte diesen Brief an die UN,
307
00:19:11,888 --> 00:19:15,418
in dem steht, dass Omar Verbindungen
zu terroristischen Gruppen hat.
308
00:19:15,528 --> 00:19:17,108
Das ist nicht wahr.
309
00:19:17,553 --> 00:19:18,937
Warum sollte das jemand tun?
310
00:19:18,938 --> 00:19:21,208
Detective Fusco hat den
verletzten Legionär verhaftet.
311
00:19:21,209 --> 00:19:23,417
Vielleicht kann er die Frage beantworten,
wenn er aufwacht.
312
00:19:23,418 --> 00:19:26,430
Sie könnten für einen
Auslandsnachrichtendienst arbeiten.
313
00:19:26,431 --> 00:19:29,491
Sie könnten aber auch für den hohen UN Kommissar
Lapointe arbeiten.
314
00:19:29,492 --> 00:19:32,301
Zuletzt war er Leiter der
UN-Friedensmission im Kongo.
315
00:19:32,302 --> 00:19:34,416
Unter den Einheiten unter seiner Kontrolle,
316
00:19:34,417 --> 00:19:36,364
war eine Kompanie französischer Legionäre.
317
00:19:36,365 --> 00:19:40,456
Warum sollte Lapointe mich für den Versuch Omar
in die USA zu bekommen töten?
318
00:19:40,457 --> 00:19:42,281
Wir müssen mit Omar sprechen.
319
00:19:42,282 --> 00:19:44,021
Er könnte etwas Licht ins Dunkel bringen.
320
00:19:44,022 --> 00:19:47,061
Das ist unmöglich.
Er ist in Isolierhaft.
321
00:19:47,062 --> 00:19:50,345
Wir können nicht mal seinem von der Regierung
gestellten Anwalt eine Nachricht anvertrauen.
322
00:19:50,346 --> 00:19:53,789
Vielleicht wird er
mit seinem neuen Vertreter reden.
323
00:20:17,386 --> 00:20:20,326
Wie ich schon meinem letzten Anwalt sagte,
ich werde nicht mit Ihnen reden.
324
00:20:20,327 --> 00:20:24,424
Wir sind nicht von der Regierung, Mr. Risha.
Wir sind Freunde von Maria Martinez.
325
00:20:24,906 --> 00:20:27,313
Oder vielleicht arbeiten Sie für die Leute,
die mir etwas anhängen wollen.
326
00:20:27,314 --> 00:20:29,921
Maria hat uns erzählt,
wie Sie im Irak ihr Leben gerettet haben.
327
00:20:30,143 --> 00:20:33,294
Es tut mir leid, dass ich nicht mehr Beweise habe,
aber wir haben keine Zeit.
328
00:20:33,295 --> 00:20:36,287
Letzte Nacht hat ein Legionärsteam versucht,
ein Attentat auf sie auszuüben.
329
00:20:36,288 --> 00:20:37,722
Was?
330
00:20:39,524 --> 00:20:40,834
- Geht es ihr gut?
- Ihr geht es gut.
331
00:20:40,835 --> 00:20:43,074
Und sie ist an einem sicheren Ort.
332
00:20:43,718 --> 00:20:48,630
Aber es gab etwas Wichtiges, was Sie Maria
während Ihrer letzten Unterhaltung sagen wollten?
333
00:20:50,840 --> 00:20:52,587
Über die Generatoren.
334
00:20:52,588 --> 00:20:54,316
Die von ihrem Energieprojekt
335
00:20:54,317 --> 00:20:56,689
an dem sie im Irak gearbeitet hat?
336
00:20:59,494 --> 00:21:01,619
Nachdem Maria ging,
337
00:21:02,038 --> 00:21:04,511
wurden die Generatoren nie installiert.
338
00:21:05,252 --> 00:21:07,809
Das Wasserkraftwerk fiel aus.
339
00:21:08,626 --> 00:21:12,896
Die gesamte Provinz wurde dunkel.
Krankenhäuser hatten keinen Strom.
340
00:21:12,897 --> 00:21:15,869
Patienten starben auf Operationstischen.
341
00:21:16,177 --> 00:21:18,172
Die lokale Polizei verlor die Kontrolle.
342
00:21:18,530 --> 00:21:20,606
Nach einer Woche war die Al-Qaida zurück.
343
00:21:20,607 --> 00:21:22,295
Was ist mit den Generatoren passiert?
344
00:21:22,296 --> 00:21:24,522
Das wollte ich Maria sagen.
345
00:21:24,855 --> 00:21:29,697
Kurz bevor ich ging, übersetzte ich eine Vertrag
für den Transport von sechs Generatoren.
346
00:21:29,698 --> 00:21:32,340
Von wem war dieser Vertrag unterschrieben?
347
00:21:35,342 --> 00:21:37,160
Sind Sie sicher, dass Sie Maria beschützen können?
348
00:21:37,161 --> 00:21:39,840
Ja. Warum?
349
00:21:40,645 --> 00:21:43,772
Weil es ihr Chef war. Ken Davis.
350
00:21:43,773 --> 00:21:45,105
Davis?
351
00:21:47,134 --> 00:21:49,312
Warum sollte er Generatoren
den ganzen weg in den Irak schicken,
352
00:21:49,313 --> 00:21:51,724
nur um umzudrehen und sie
irgendwo anders auszuliefern?
353
00:21:51,725 --> 00:21:54,038
Vielleicht hat er ein besseres Angebot bekommen.
354
00:21:55,133 --> 00:21:57,906
Maria hat Davis in Ihrem Namen
ein Empfehlungsschreiben geschrieben.
355
00:21:57,907 --> 00:22:00,226
Da muss ihm klar geworden sein,
dass, wenn Sie beide
356
00:22:00,227 --> 00:22:02,311
wieder zusammen sind, Sie ihr von
357
00:22:02,312 --> 00:22:04,812
seiner Beteiligung an den
verschwundenen Generatoren erzählen werden.
358
00:22:06,725 --> 00:22:08,332
Ihr Asylantrag wurde abgelehnt.
359
00:22:08,333 --> 00:22:11,956
- Ihre Heimfahrt startet in einer Stunde.
- Nein, Das ist ein Fehler. Bitte!
360
00:22:12,297 --> 00:22:14,607
Die werden mich töten, wenn ich zurückgehe.
361
00:22:21,507 --> 00:22:22,942
- Hey!
- Ich habe Ihnen gerade Informationen
362
00:22:22,943 --> 00:22:24,580
über einen neuen Hinweis geschickt, Detective.
363
00:22:24,581 --> 00:22:27,459
Es scheint, dass hätte Marias Boss
364
00:22:27,460 --> 00:22:30,755
die Generatoren die im Irak vermisst werden,
zu einem unbekannten Ziel umgeleitet hat.
365
00:22:30,756 --> 00:22:34,188
- Wie hat er das gemacht?
- Das weiß ich nicht, aber Omar wusste davon.
366
00:22:34,261 --> 00:22:36,094
Ken Davis hat seine Überstellung
367
00:22:36,095 --> 00:22:37,571
zurück in den Irak arrangiert,
wo er getötet werden wir.
368
00:22:37,572 --> 00:22:38,801
Davis hat so eine Art von Autorität aber nicht.
369
00:22:38,802 --> 00:22:40,119
Aber er verfügt sicherlich über die Ressourcen,
370
00:22:40,120 --> 00:22:43,214
einen Korrupten UN Diplomaten dazu zu bringen
seine dreckige Arbeit zu erledigen.
371
00:22:43,215 --> 00:22:45,577
Ja, ich glaube, ich werde Davis
mal einen Besuch abstatten müssen.
372
00:22:45,578 --> 00:22:48,448
Bitte beeilen Sie sich Detective.
Wir haben nicht viel Zeit.
373
00:22:49,193 --> 00:22:50,961
Warum sollte Davis die Generatoren stehlen?
374
00:22:50,962 --> 00:22:52,282
Das überprüfen wir gerade.
375
00:22:52,283 --> 00:22:53,617
Ich muss zu Omar.
376
00:22:53,618 --> 00:22:56,249
Sie gehen nirgends hin,
solange die Legionäre da draußen sind.
377
00:22:56,250 --> 00:22:59,041
Jemand entwickelte diesen Ort mit gepanzerter
Tür und elektromagnetischem Schloss.
378
00:22:59,042 --> 00:23:01,829
- Sie sind hier sicher.
- Sie verstehen das nicht.
379
00:23:02,211 --> 00:23:06,243
Sie werden Omar töten,
wenn er in den Irak zurückkehrt.
380
00:23:07,493 --> 00:23:09,244
Bitte.
381
00:23:11,402 --> 00:23:13,447
Fangen Sie an zu weinen?
382
00:23:13,660 --> 00:23:14,882
- Was?
- Moment mal.
383
00:23:14,883 --> 00:23:20,333
Sie und Omar waren mehr
als nur Geschäftspartner, oder nicht?
384
00:23:25,617 --> 00:23:28,348
Immer, wenn ich auf ein Problem gestoßen bin...
385
00:23:28,797 --> 00:23:32,100
Dieser Scheich, dieser Stamm,
der Korrupte Beamte...
386
00:23:32,101 --> 00:23:34,935
Es war immer Omar, der es gelöst hat.
387
00:23:35,392 --> 00:23:37,837
Indem er Leute zusammengebracht hat.
388
00:23:38,271 --> 00:23:40,879
Darum habe ich mich in ihn verliebt.
389
00:23:42,330 --> 00:23:47,784
Er wollte mich nachts in die Wüste mitnehmen,
um Zimttee zu trinken und die Sterne zu zählen.
390
00:23:50,169 --> 00:23:53,042
Waren Sie jemals bei Nacht in der Wüste?
391
00:23:53,239 --> 00:23:56,078
Das einzige, woran ich mich in der Wüste erinnere,
ist das wegwischen der Haut
392
00:23:56,079 --> 00:23:59,392
in einem Glas warmer Kamelmilch.
393
00:24:00,147 --> 00:24:02,444
Dort sprießen die Bakterien.
394
00:24:03,526 --> 00:24:05,091
Ein guter Rat.
395
00:24:05,961 --> 00:24:10,503
Omar und ich haben gehofft,
heiraten zu können, wenn er hier ist.
396
00:24:11,067 --> 00:24:13,051
Er verdient Asyl.
397
00:24:13,052 --> 00:24:15,568
Ich muss seine Deportation stoppen.
Ich muss zu ihm.
398
00:24:15,569 --> 00:24:17,393
Maria, Sie müssen uns vertrauen.
399
00:24:17,394 --> 00:24:19,006
Warum?
400
00:24:21,648 --> 00:24:24,441
Meine Mutter war eine Akademikerin im Iran.
401
00:24:26,041 --> 00:24:28,264
Als Ayatollah und seine Fanatiker
402
00:24:28,672 --> 00:24:30,619
es 1779 übernommen haben,
403
00:24:30,620 --> 00:24:33,866
riskierte jemand sein Leben,
um meine Mutter da rauszuschmuggeln.
404
00:24:34,782 --> 00:24:37,519
- Wenn er nicht gewesen wäre...
- Wären sie nie geboren worden.
405
00:24:37,520 --> 00:24:40,397
Diese Fanatiker, die meine Mutter
im Iran hätten töten können,
406
00:24:40,398 --> 00:24:42,482
sind dieselben Fanatiker,
407
00:24:43,084 --> 00:24:46,738
die Omar töten werden, wenn er zurück im Irak ist.
Nur in anderen Farben.
408
00:24:47,386 --> 00:24:48,623
Aber das werden wir nicht zulassen.
409
00:24:48,624 --> 00:24:50,544
Wie wollen Sie das aufhalten?
410
00:24:50,545 --> 00:24:55,971
Davis hat einen UN Diplomaten in der Tasche und
falsche Anschuldigungen der irakischen Regierung.
411
00:24:55,972 --> 00:24:57,492
Haben Sie das gelesen?
412
00:24:58,322 --> 00:25:01,778
Laut einer vertrauenswürden Quelle,
die über jeden Zweifel erhaben ist,
413
00:25:01,779 --> 00:25:04,142
hat Omar Risha Verbindungen zu...
414
00:25:05,753 --> 00:25:07,368
Moment.
415
00:25:09,706 --> 00:25:10,979
Davis' Empfehlung?
416
00:25:10,980 --> 00:25:14,630
Dank seiner tadellosen Integrität und
Vertrauenswürdigkeit,
417
00:25:14,631 --> 00:25:17,888
ist Omar ein Mann,
der über jeden Zweifel erhaben ist.
418
00:25:17,889 --> 00:25:20,352
Davis hat beide Briefe geschrieben.
419
00:25:20,971 --> 00:25:23,985
Der Briefkopf ist von er irakischen Regierung,
aber die Schrift und..
420
00:25:24,469 --> 00:25:26,964
- das Format sind gleich.
- Er hat es gefälscht.
421
00:25:27,368 --> 00:25:29,928
Und das Original ist in Lapointes Büro.
Ich muss es bekommen.
422
00:25:29,929 --> 00:25:31,415
- Sie können da nicht rein.
- Ich kenne da jemanden.
423
00:25:31,416 --> 00:25:33,266
- Ich weiß einen Weg
- Maria.
424
00:25:33,267 --> 00:25:35,354
Sie gehen nirgendwo hin.
425
00:25:36,296 --> 00:25:38,767
Sie müssen uns vertrauen.
426
00:25:43,245 --> 00:25:45,530
Ja, Maria Martinez ist eine
Mitarbeiterin von mir.
427
00:25:45,950 --> 00:25:47,352
Ist ihr etwas passiert, Detective?
428
00:25:47,353 --> 00:25:48,947
Sie sind ein großer Energie-Riese, richtig?
429
00:25:49,144 --> 00:25:53,416
Internationaler Geschäftsmann?
Freunde in hohen Positionen?
430
00:25:54,258 --> 00:25:55,570
Auch in der UN?
431
00:25:55,816 --> 00:25:57,559
Wenn Sie nichts dagegen haben,
ich habe einen Zeitplan einzuhalten.
432
00:25:57,560 --> 00:25:58,920
Ach ja?
433
00:25:59,720 --> 00:26:03,645
Haben Sie ein weiteres Treffen
mit Ihrem Freund in der UN geplant?
434
00:26:04,008 --> 00:26:06,724
Den, den Sie jeden Tag anrufen?
435
00:26:07,579 --> 00:26:10,672
Was ist das? Metadaten?
436
00:26:11,452 --> 00:26:14,022
Dies ist eine massive Verletzung
meiner Bürgerrechte.
437
00:26:14,108 --> 00:26:16,792
Wir haben bereits einen Haftbefehl für Ihren
korrupten französischen Kumpel erstellt.
438
00:26:16,793 --> 00:26:19,119
Für den Mordversuch an Maria Martinez.
439
00:26:19,120 --> 00:26:20,730
Sobald er einknickt,
440
00:26:20,731 --> 00:26:25,271
haben wir das gefälschte Dokument und die UN,
indem Sie Omar Risha als Terroristen bezeichnen.
441
00:26:25,272 --> 00:26:26,935
Das ist absurd.
442
00:26:27,424 --> 00:26:28,510
Wo ist mein Anwalt?
443
00:26:28,511 --> 00:26:29,839
Sehen Sie, Omar hat das mit
den Generatoren rausgefunden.
444
00:26:29,840 --> 00:26:32,766
Also müssen Sie ihn zurückschicken,
obwohl Sie wissen, dass er getötet werden würde.
445
00:26:32,767 --> 00:26:34,264
Und dann haben Sie auch versucht Maria zu töten.
446
00:26:34,265 --> 00:26:35,680
Soweit ich weiß,
447
00:26:36,001 --> 00:26:39,772
hat das NYPD keinen Einfluss auf die UN.
448
00:26:40,846 --> 00:26:43,894
Viel Glück dabei mit der
Zinn-Plakette da reinzukommen.
449
00:26:43,895 --> 00:26:46,130
Sie halten sich wirklich
für einen ganz Großen, was?
450
00:26:46,131 --> 00:26:49,784
Sie stecken ein paar Bürokraten in die Tasche
für fette Verträge.
451
00:26:49,785 --> 00:26:52,089
Sie machen sich keine Gedanken darüber,
wer stirbt.
452
00:26:52,944 --> 00:26:55,055
Inklusive Ihrer eigenen Mitarbeiter.
453
00:26:56,236 --> 00:26:59,900
Wenn die Staatsanwaltschaft uns keine
Vorladung schickt, gehen wir.
454
00:27:00,953 --> 00:27:02,936
Wenn Sie in internationale Gewässer
wollen, Detective,
455
00:27:03,737 --> 00:27:06,455
rate ich Ihnen zu einem größeren Boot.
456
00:27:14,808 --> 00:27:16,353
Irgendein Zeichen von Omar?
457
00:27:25,611 --> 00:27:27,653
Ich könnte einen Drink gebrauchen.
458
00:27:28,285 --> 00:27:30,210
Könnte ich auch.
459
00:27:31,933 --> 00:27:35,361
Meine Jungs haben hier irgendwo
einen Single Malt rumstehen.
460
00:27:42,335 --> 00:27:45,344
Gott sei Dank kauft Finch nur gute Qualität.
461
00:27:58,805 --> 00:27:59,933
Finch!
462
00:28:02,110 --> 00:28:04,060
Verfluchte Ingenieure.
463
00:28:13,286 --> 00:28:15,929
Mr. Reese, sie verladen Omar für den Abschiebung.
464
00:28:16,622 --> 00:28:18,771
Wir müssen etwas tun.
465
00:28:20,560 --> 00:28:23,525
- Ich werde Sie verfolgen.
- Nicht nötig, Finch. Ich bin dran.
466
00:28:26,276 --> 00:28:27,963
Legen wir los.
467
00:28:27,964 --> 00:28:29,821
Alles klar.
468
00:28:39,243 --> 00:28:42,359
Ms. Shaw, gute Nachrichten.
Mr. Reese hat Omar gerettet.
469
00:28:42,360 --> 00:28:43,929
Das ist gut.
470
00:28:43,930 --> 00:28:47,731
Abgesehen davon, dass wir Maria verloren haben
und die Legionäre da draußen noch nach ihr suchen.
471
00:28:47,732 --> 00:28:49,274
Und das Schlimme ist,
472
00:28:49,275 --> 00:28:51,142
ich glaube, dass sie in Lapointes Büro will.
473
00:28:51,143 --> 00:28:53,978
Direkt in die Höhle des Löwen.
474
00:29:08,045 --> 00:29:10,621
Bitte, ich habe einen Termin mit Mr. Sevon.
475
00:29:10,622 --> 00:29:12,569
Er ist ein griechischer Diplomat.
Ich habe nicht viel Zeit.
476
00:29:12,570 --> 00:29:15,083
Tut mir leid, die Dame.
Kein Ausweis, kein Eintritt.
477
00:29:15,400 --> 00:29:18,018
Wo liegt das Problem?
Sie ist mein Gast.
478
00:29:18,736 --> 00:29:20,537
Ja, Sir.
479
00:29:21,429 --> 00:29:22,632
Wir müssen uns beeilen.
480
00:29:22,633 --> 00:29:25,098
Maria, als ich sagte, dass ich helfe,
meinte ich damit ein paar Anrufe...
481
00:29:25,099 --> 00:29:27,915
Lapointe verweigert Omar Asyl
basierend auf einem gefälschten Brief
482
00:29:27,916 --> 00:29:29,148
von der irakischen Regierung.
483
00:29:29,149 --> 00:29:31,739
Dieser Brief ist in Lapointes Büro
und ich muss ihn bekommen.
484
00:29:31,740 --> 00:29:33,030
Das ist absurd.
485
00:29:33,031 --> 00:29:35,246
Wir können nicht einfach in das Büro
eines hohen UN Kommissars einbrechen.
486
00:29:35,406 --> 00:29:36,823
Es gibt andere Wege, die wir verfolgen können.
487
00:29:36,824 --> 00:29:40,389
Davis scheint sich mit Lapointe
verschworen zu haben, um Omar zu töten zu lassen.
488
00:29:40,390 --> 00:29:42,781
- Und jetzt wollen sie auch meinen Tot.
- Was?
489
00:29:43,487 --> 00:29:44,379
Warum sollten sie das tun?
490
00:29:44,380 --> 00:29:46,903
Um den Diebstahl von sechs Generatoren
im Irak zu vertuschen.
491
00:29:46,904 --> 00:29:51,069
Ich werde ihnen den Rest später erklären,
aber jetzt brauche ich unbedingt diesen Brief.
492
00:29:52,458 --> 00:29:54,397
Ich werde Sie bis zu Lapointes Büro bringen.
493
00:29:54,398 --> 00:29:56,661
Aber dann liegt der Res bei Ihnen.
494
00:29:56,962 --> 00:29:58,607
Danke.
495
00:30:04,433 --> 00:30:07,070
- Sie sind kein Wärter.
- Und Sie sind kein Terrorist.
496
00:30:07,071 --> 00:30:09,644
Wir wissen, dass Sie Marias Leben
im Irak gerettet haben.
497
00:30:09,645 --> 00:30:11,155
Wir sind hier, um den Gefallen zu erwidern.
498
00:30:11,156 --> 00:30:12,571
Darum helfen Sie mir?
499
00:30:12,572 --> 00:30:14,551
Sagen wir einfach, dass wir alle wissen,
wie es ist,
500
00:30:14,552 --> 00:30:17,269
jemanden zurückzulassen.
501
00:30:18,558 --> 00:30:21,547
Ich habe Maria von dem Moment an geliebt,
an dem ich Sie das erste Mal sah.
502
00:30:22,017 --> 00:30:23,231
Wo ist Sie jetzt?
503
00:30:23,232 --> 00:30:26,251
Sie ist auf dem Weg zur UN um Beweise gegen
Lapointe und Davis zu bekommen.
504
00:30:26,252 --> 00:30:27,823
Aber nicht, wenn sie, sie zu erst kriegen.
505
00:30:27,824 --> 00:30:29,747
Wir müssen sie unbedingt da rausholen,
bevor es zu Spät ist.
506
00:30:29,748 --> 00:30:32,427
Schlagen Sie wirklich vor,
bei der UN einzubrechen?
507
00:30:32,428 --> 00:30:34,353
Die haben dreifach gesicherte Sicherheit.
508
00:30:34,354 --> 00:30:36,367
Infrarot Kameras mit Bewegungsmeldern.
509
00:30:36,368 --> 00:30:38,241
Ich habe eine Idee.
510
00:30:38,242 --> 00:30:42,186
Aber dafür brauchen wir eine Nebelwand
und einen arschgroßen Truck.
511
00:30:49,998 --> 00:30:53,400
Ich bin in außerhalb
des UN Geländes in Position.
512
00:31:03,180 --> 00:31:05,371
Ich muss nur drauf drücken, Reese.
513
00:31:05,372 --> 00:31:07,885
An diesem Ende ist alles bereit.
514
00:31:09,366 --> 00:31:11,489
Offen und weit, Schwester.
515
00:31:18,840 --> 00:31:20,969
Hier ist eine Meldung über Rauch
im vierten Stock.
516
00:31:20,970 --> 00:31:23,613
- Wähl den Notruf.
- Die Feuerwehr ist bereits hier.
517
00:31:23,614 --> 00:31:24,958
Wir müssen das Gebäude evakuieren.
518
00:31:29,104 --> 00:31:31,759
Hör auf mir der Sirene zu spielen, Lionel.
519
00:31:33,595 --> 00:31:35,853
Seit ich ein Kind war,
wollte ich immer einen von denen fahren.
520
00:31:35,854 --> 00:31:38,491
Hier, das wirst du brauchen.
521
00:31:46,448 --> 00:31:48,006
Haben Sie jemandem von Lapointe erzählt?
522
00:31:48,007 --> 00:31:50,730
Der Originalbrief muss hier irgendwo sein.
523
00:31:52,674 --> 00:31:55,122
Wir sollten damit aufhören,
solange wir noch können.
524
00:31:55,282 --> 00:31:58,657
Ich werde nicht gehen,
bevor ich Omars Namen reingewaschen habe.
525
00:31:59,400 --> 00:32:00,801
Irgendwas über Davis gefunden, Finch?
526
00:32:00,802 --> 00:32:04,263
Scheint, als hätte er
seinen Email-Verkehr gelöscht.
527
00:32:05,785 --> 00:32:07,819
Ms. Groves ich bin momentan etwas beschäftigt.
528
00:32:07,820 --> 00:32:09,768
Versuchen Sie "Harbur Gate", Harold.
529
00:32:09,884 --> 00:32:12,526
"Harbur Gate"? Was soll das bedeuten?
530
00:32:12,527 --> 00:32:14,005
Keine Ahnung.
531
00:32:14,670 --> 00:32:16,638
Aber bitteschön.
532
00:32:16,639 --> 00:32:18,457
Ach und nebenbei...
533
00:32:19,574 --> 00:32:22,219
Ich leihe mir Ihren Hund aus.
534
00:32:30,575 --> 00:32:32,419
Zollbescheinigungen.
535
00:32:32,542 --> 00:32:33,907
Sechs Generatoren.
536
00:32:34,651 --> 00:32:36,379
Beantragt von...
537
00:32:36,438 --> 00:32:37,528
Oh, nein.
538
00:32:44,070 --> 00:32:46,570
Wo ist das Feuer, Freunde?
539
00:32:53,660 --> 00:32:54,890
Hier.
540
00:32:54,988 --> 00:32:56,549
- Ich hab es gefunden.
- Gut.
541
00:32:56,550 --> 00:32:59,225
Wir sollten gehen. Er könnte jede Minute
hier sein. Was zur Hölle?
542
00:33:01,000 --> 00:33:03,790
Ich hätte wissen müssen, dass Sie es sind
als sich die Wachen bei mir meldeten.
543
00:33:03,791 --> 00:33:05,455
Und was tun Sie hier?
544
00:33:06,092 --> 00:33:07,749
Verzeihung, Monsieur Lapointe.
545
00:33:11,057 --> 00:33:13,876
- Ich wusste nicht, dass Sie französisch sprechen.
- Das ist das Erste, was sie einem
546
00:33:13,877 --> 00:33:15,149
in der Fremdenlegion beibringen.
547
00:33:32,907 --> 00:33:36,135
Betrachten Sie das als Rache für das,
was Sie meinem Freund angetan haben.
548
00:33:37,102 --> 00:33:38,952
Was ist so witzig?
549
00:33:39,360 --> 00:33:42,252
In der zweiten Runde
ist immer sorgfältiger als die erste.
550
00:33:42,253 --> 00:33:45,453
Welche zweite Runde?
Sie haben nicht einmal eine Waffe.
551
00:33:45,454 --> 00:33:47,378
Ich habe nicht von mir geredet.
552
00:34:03,697 --> 00:34:05,635
Entschuldigung!
553
00:34:14,715 --> 00:34:15,975
Soviel zur Rache.
554
00:34:15,976 --> 00:34:17,434
Weiter geht's.
555
00:34:18,888 --> 00:34:20,575
Es ist wirklich eine Schande.
556
00:34:20,576 --> 00:34:21,952
Nach allem, was ich getan habe,
um Ihnen zu helfen.
557
00:34:21,953 --> 00:34:24,176
Sie arbeiten mit Davis?
Warum?
558
00:34:24,177 --> 00:34:26,516
Sie verstehen nicht,
wie die richtige Welt funktioniert.
559
00:34:26,713 --> 00:34:30,054
Ich habe es vor langer Zeit gelernt,
als ich als Legionär in Ruanda stationiert war.
560
00:34:30,055 --> 00:34:33,397
Wir wurden dazu benutzt, die zu schützen,
die Völkermord begangen haben.
561
00:34:33,398 --> 00:34:34,506
Wirkliche Politik.
562
00:34:34,507 --> 00:34:36,794
Da geht es um Gier und nicht um Politik.
563
00:34:36,795 --> 00:34:38,549
Sie haben keine Loyalität.
564
00:34:38,550 --> 00:34:41,115
Schauen Sie, wo Sie Ihre Loyalität
hingebracht hat.
565
00:34:41,921 --> 00:34:44,501
Wissen Sie, was das Schlimmste daran ist,
in einem UN Gebäude zu sterben?
566
00:34:44,502 --> 00:34:46,635
Extraterritoriale Sonderrechte.
567
00:34:47,043 --> 00:34:50,639
Das macht es für das NYPD
sehr problematisch zu ermitteln.
568
00:34:52,612 --> 00:34:54,547
Hat jemand den Notruf gewählt?
569
00:34:54,548 --> 00:34:57,013
- Waffe fallenlassen.
- Oder was, Detective?
570
00:34:57,014 --> 00:35:00,282
Oder ich werde Ihrem Arsch
echte Politik zukommen lassen.
571
00:35:01,397 --> 00:35:04,346
Sie und Davis
haben die Generatoren im Irak gestohlen.
572
00:35:04,866 --> 00:35:06,478
Sie haben keine Beweise.
573
00:35:06,479 --> 00:35:08,242
"Habur Gate."
Klingelt da was?
574
00:35:08,243 --> 00:35:10,525
Habur Gate. Das ist der Grenzübergang
575
00:35:10,526 --> 00:35:13,048
zwischen dem Irak und der Türkei.
576
00:35:13,791 --> 00:35:17,615
Beim nächsten Mal sollte ein anderer
die Zollunterlagen unterschreiben.
577
00:35:22,372 --> 00:35:26,057
Stell sich das einer vor.
Sie können trotz Immunität bluten.
578
00:35:30,574 --> 00:35:31,947
Das nenne ich Diplomatie.
579
00:35:31,948 --> 00:35:33,340
Maria.
580
00:35:33,850 --> 00:35:36,324
Oh mein Gott, ich kann nicht glauben,
dass du hier bist!
581
00:35:36,596 --> 00:35:39,340
Wir müssen verschwinden, Jungs.
582
00:35:39,341 --> 00:35:41,879
Hört sich an, als wäre die Kavallerie
auf dem Weg.
583
00:35:41,880 --> 00:35:44,166
Los, kommt schon. Wir müssen weg.
584
00:35:58,624 --> 00:36:00,288
Wie hast du diesen Ort gefunden?
585
00:36:00,399 --> 00:36:03,243
Jemand hat mir den Ausblick empfohlen.
586
00:36:08,150 --> 00:36:11,532
Das Büro des hohen Kommissars
hat das hier gerade rübergeschickt.
587
00:36:12,102 --> 00:36:13,840
Gratulation.
588
00:36:14,055 --> 00:36:16,148
Ich Asylantrag wurde offiziell genehmigt.
589
00:36:19,327 --> 00:36:20,602
Und Sevon?
590
00:36:20,687 --> 00:36:23,195
Griechenland hat seine Immunität widerrufen.
591
00:36:23,417 --> 00:36:26,533
Das NYPD hat ihn für
den Mord an Lapointe verhaftet.
592
00:36:26,534 --> 00:36:29,652
Vielen Dank, Detective und Ihren Freunden.
593
00:36:30,358 --> 00:36:31,925
Für alles.
594
00:36:32,058 --> 00:36:34,439
Willkommen in New York.
595
00:36:44,055 --> 00:36:45,943
Hey, wie läuft's?
596
00:36:46,420 --> 00:36:48,469
Ich dachte, der Fall sei abgeschlossen.
597
00:36:48,470 --> 00:36:51,133
Das hast du heute Nacht gut gemacht, Lionel.
598
00:36:51,873 --> 00:36:53,909
Ein Glas vom besten Champagner,
den Sie haben.
599
00:36:54,193 --> 00:36:55,662
Ich dachte, du trinkst nicht?
600
00:36:55,663 --> 00:36:57,286
20. März.
601
00:36:59,816 --> 00:37:02,111
Persisches Neujahr.
602
00:37:03,010 --> 00:37:05,630
Ich dachte, andere Kulturen
würden dich nicht interessieren?
603
00:37:06,944 --> 00:37:08,824
Das ist das Tolle an New York.
604
00:37:08,825 --> 00:37:11,705
Man muss nicht reisen,
um etwas über andere Kulturen zu lernen.
605
00:37:11,706 --> 00:37:14,170
Die kommen alle her.
606
00:37:15,075 --> 00:37:17,614
Mein Vater brachte meine Mutter
zu ihrem ersten Date hierher.
607
00:37:18,115 --> 00:37:19,930
Kein Scherz?
608
00:37:20,735 --> 00:37:22,253
Schöner Ort.
609
00:37:22,261 --> 00:37:26,801
Es hat schon oft den Namen geändert
aber der Ausblick ist immer noch derselbe.
610
00:37:31,232 --> 00:37:33,401
Verschwinde hier, Fusco.
611
00:37:35,406 --> 00:37:37,567
Frohes neues Jahr, Sameen.
612
00:37:40,187 --> 00:37:45,508
Es sind vielleicht nicht die Wüstensterne,
aber es gibt nichts, wie die Skyline von New York.
613
00:38:02,291 --> 00:38:04,487
- Und Davis?
- Laut Detective Fusco,
614
00:38:04,488 --> 00:38:06,311
hat er den Knast verlassen.
615
00:38:06,312 --> 00:38:09,445
Und dank seiner internationalen Kontakte
616
00:38:09,446 --> 00:38:11,094
könnte er überall sein.
617
00:38:11,095 --> 00:38:13,902
Vielleicht wir einer unserer Verbündeten
ihn aufspüren.
618
00:38:14,438 --> 00:38:16,329
Apropos Verbündete,
619
00:38:16,330 --> 00:38:20,408
ich hoffe, dass Root
Bear nicht mit Schokolade füttert.
620
00:38:24,628 --> 00:38:26,131
Sitz.
Sitz.
621
00:38:30,879 --> 00:38:33,444
Ich habe die Generatoren,
die Sie gesucht haben, sichergestellt.
622
00:38:33,445 --> 00:38:35,599
Sie sind letzte Woche im Hafen von Akcaabat
verschifft worden.
623
00:38:35,600 --> 00:38:37,956
Was wollen Sie damit antreiben?
New York City?
624
00:38:37,957 --> 00:38:40,738
Es war schlimm von Ihrem Freund Sevon zu hören.
625
00:38:41,159 --> 00:38:43,816
Aber auch gut.
626
00:38:43,901 --> 00:38:46,767
Er arbeitete für eine antiquierte Institution.
627
00:38:46,966 --> 00:38:49,236
Kaum zu glauben, dass Staaten immer noch glauben,
628
00:38:49,237 --> 00:38:51,855
sie hätten Einfluss, wenn sie zusammenarbeiten.
629
00:38:52,275 --> 00:38:54,120
Sevon ist schlampig geworden.
630
00:38:54,268 --> 00:38:56,944
Ich kann mir solche
Belastungen nicht leisten.
631
00:38:57,315 --> 00:38:59,190
Zum Glück bin ich vorsichtig.
632
00:38:59,660 --> 00:39:01,076
In der Tat.
633
00:39:18,300 --> 00:39:19,765
Weiter.
634
00:39:34,786 --> 00:39:36,719
Werde Blind.
635
00:40:14,313 --> 00:40:16,020
Wo lang, Bear?
636
00:40:17,768 --> 00:40:19,869
Guter Junge.
637
00:40:43,084 --> 00:40:45,474
Hallo, Ms. Groves.
638
00:40:45,584 --> 00:40:47,117
Sitz, Junge.
639
00:40:47,721 --> 00:40:50,723
Ich lobe Ihre Aufspürfähigkeiten.
640
00:40:51,245 --> 00:40:54,691
Der Geruchssinn ist oft der am meisten
unterschätzte der fünf Sinne.
641
00:40:54,922 --> 00:40:57,827
Und einer, den die Maschine
nicht replizieren kann.
642
00:40:57,993 --> 00:41:01,320
Zumindest noch nicht.
643
00:41:03,454 --> 00:41:06,365
Als ich ein Junge war,
hatten wir einen Fuchshund namens...
644
00:41:06,366 --> 00:41:08,405
Churchill.
645
00:41:11,528 --> 00:41:13,932
Können wir auf den Punkt kommen?
646
00:41:14,668 --> 00:41:17,649
Sie haben einige Dinge, die Ihnen nicht zustehen.
647
00:41:17,783 --> 00:41:21,543
Zwei Festplatten, ein superleitender Chip
648
00:41:21,889 --> 00:41:24,374
und sechs Generatoren.
649
00:41:24,805 --> 00:41:25,946
Was bedeutet,
650
00:41:25,947 --> 00:41:29,339
dass Sie entweder Samaritan
ans Netz bringen wollen
651
00:41:29,500 --> 00:41:32,491
oder Sie sind der
weltweit ambitionierteste Spieler.
652
00:41:32,492 --> 00:41:35,730
Warum Zeit mit kleinen Kämpfen verschwenden,
653
00:41:35,731 --> 00:41:38,951
wenn wir einen viel größeren Krieg
diskutieren können?
654
00:41:39,531 --> 00:41:42,590
Vielleicht haben wir mehr gemeinsam,
als Sie denken.
655
00:41:42,591 --> 00:41:44,539
Das glaube ich nicht.
656
00:41:44,983 --> 00:41:47,108
Ich will, dass die Maschine frei ist.
657
00:41:47,813 --> 00:41:49,346
Sie wollen sie kontrollieren.
658
00:41:49,347 --> 00:41:52,262
Ich will Sie nicht mit akademischen Theorien
659
00:41:52,263 --> 00:41:54,857
über konkurrierende Zivilisationen langweilen.
660
00:41:54,858 --> 00:41:59,588
Es liegt in der menschlichen Natur,
Vermögen kontrollieren zu wollen, oder?
661
00:41:59,855 --> 00:42:02,892
Egal ob es Salz, Gold oder Öl ist.
662
00:42:02,893 --> 00:42:04,458
Oder Informationen.
663
00:42:04,549 --> 00:42:06,107
Das ist die neue Währung.
664
00:42:06,108 --> 00:42:08,856
Und wenn das schon jemand kontrolliert,
665
00:42:09,215 --> 00:42:10,826
dann sollten das besser Sie sein?
666
00:42:10,827 --> 00:42:12,475
Stellen Sie sich vor,
667
00:42:13,069 --> 00:42:16,488
wie es wäre, wenn wir uns permanent
zusammentun würden.
668
00:42:16,489 --> 00:42:20,124
Ich könnte jemanden mit solchen
Fähigkeiten gut gebrauchen.
669
00:42:20,125 --> 00:42:21,676
Und warum sollte ich das tun?
670
00:42:21,677 --> 00:42:25,753
Weil ich weiß, dass, was Sie wissen,
war ist, Ms. Groves.
671
00:42:25,975 --> 00:42:28,185
Jeder glaubt Sie sind verrückt.
672
00:42:28,186 --> 00:42:32,719
Aber ich nicht.
Weil wir verstehen, was kommen wird.
673
00:42:33,388 --> 00:42:38,058
Was dann sein wird.
Oder nicht?
674
00:42:38,225 --> 00:42:41,396
Und was lässt Sie glauben,
Sie wären in irgendeiner Position,
675
00:42:41,397 --> 00:42:43,096
um zu verhandeln?
676
00:42:49,645 --> 00:42:51,247
Touche.
677
00:42:51,841 --> 00:42:54,074
Ich habe mich nie wohl dabei gefühlt,
678
00:42:54,075 --> 00:42:57,243
Verhandlungen vom Ende eines Pistolenlaufs
zu führen.
679
00:42:57,526 --> 00:42:59,538
Von beiden Seiten nicht.
680
00:43:00,840 --> 00:43:03,534
Sollen wir das als Unentschieden bezeichnen?
681
00:43:04,476 --> 00:43:08,154
Sehr schön. Vielleicht werden Sie
bei unserem nächsten Treffen
682
00:43:08,420 --> 00:43:10,889
mein Angebot überdenken.
683
00:43:27,393 --> 00:43:30,955
www.SubCentral.de