1
00:00:00,059 --> 00:00:01,229
<i>Du kannst mich nicht davor beschützen.</i>

2
00:00:01,278 --> 00:00:02,278
<i>Wovor?</i>

3
00:00:02,284 --> 00:00:03,371
<i>Vor dem, was immer passiert.</i>

4
00:00:03,427 --> 00:00:06,241
<i>Bisher bei AMCs
The Walking Dead...</i>

5
00:00:07,910 --> 00:00:09,025
<i>Wie hieß dein Sohn?</i>

6
00:00:09,142 --> 00:00:10,288
Andre.

7
00:00:10,418 --> 00:00:12,969
<i>Was wir bereit sind zu tun
ist nicht meine Entscheidung.</i>

8
00:00:14,487 --> 00:00:15,846
<i>Ich habe andere Pläne...</i>

9
00:00:15,942 --> 00:00:18,302
<i>Und die beinhalten Dreck
und Gurken.</i>

10
00:00:18,384 --> 00:00:19,756
Wir können alle zusammen leben

11
00:00:19,861 --> 00:00:21,175
<i>und niemand muss sterben.</i>

12
00:00:21,274 --> 00:00:22,279
Lügner.

13
00:00:23,395 --> 00:00:24,766
Nein!

14
00:00:26,065 --> 00:00:29,487
<i>Wir alle haben die schlimmsten Dinge getan,
nur um am Leben zu bleiben!</i>

15
00:00:58,962 --> 00:01:01,397
Hi, Daddy.

16
00:01:01,399 --> 00:01:04,467
Was für ein erfreulicher Anblick.

17
00:01:07,674 --> 00:01:10,616
- Geht es dir gut?
- Ja.

18
00:01:10,618 --> 00:01:12,350
Ja, Sir.

19
00:01:13,620 --> 00:01:15,789
- Gab es Ärger?
- Nein.

20
00:01:17,027 --> 00:01:20,129
- Du hattest schon welchen.
- Ja.

21
00:01:20,131 --> 00:01:21,665
Ein bisschen.

22
00:01:26,311 --> 00:01:28,079
Carol, ich nehme das.

23
00:02:50,892 --> 00:02:55,192
TV4User präsentiert das Staffelfinale
The Walking Dead S04E16 "A"

24
00:02:55,293 --> 00:02:59,621
Übersetzung: Denekro, fouroux
Korrektur: Godmode
Anpassung/VO-Überarb.: Denekro

25
00:03:07,918 --> 00:03:11,120
Auf einer Skala von 1 bis 10,
wie hungrig seid ihr?

26
00:03:11,122 --> 00:03:12,621
15.

27
00:03:14,123 --> 00:03:15,457
28.

28
00:03:15,459 --> 00:03:18,058
Ja.

29
00:03:18,060 --> 00:03:21,126
Tja, es ist schon eine Weile her.

30
00:03:21,128 --> 00:03:22,729
Ich werde die Fallen überprüfen.

31
00:03:23,830 --> 00:03:25,328
Kann ich mit dir mit kommen?

32
00:03:27,430 --> 00:03:29,299
Wie willst du es sonst lernen?

33
00:03:32,937 --> 00:03:35,170
Hey, du auch.

34
00:03:47,416 --> 00:03:49,453
Wir werden noch ein oder zwei
Tage bleiben.

35
00:03:49,455 --> 00:03:52,222
Uns noch etwas ausruhen.

36
00:03:52,224 --> 00:03:54,525
Bist du wieder gesund?

37
00:03:54,527 --> 00:03:56,660
So gut wie.

38
00:03:58,964 --> 00:04:01,499
Es ist nicht mehr weit, richtig?

39
00:04:01,501 --> 00:04:03,065
Bis zur Endstation?

40
00:04:03,067 --> 00:04:04,896
- Ja.
- Wir sind bald da.

41
00:04:07,832 --> 00:04:12,635
Wenn wir dort ankommen,
werden wir es ihnen erzählen?

42
00:04:12,637 --> 00:04:14,403
Was denn erzählen?

43
00:04:16,005 --> 00:04:18,605
Alles, was uns passiert ist.

44
00:04:18,607 --> 00:04:20,607
All die Dinge, die wir getan haben.

45
00:04:22,411 --> 00:04:24,512
Werden wir ihnen die Wahrheit sagen?

46
00:04:26,579 --> 00:04:28,512
Wir werden ihnen sagen,
wer wir sind.

47
00:04:28,514 --> 00:04:31,215
Aber wie sagt man das?
Ich meine...

48
00:04:33,386 --> 00:04:35,785
Wer sind wir?

49
00:04:56,704 --> 00:04:58,973
Na bitte.

50
00:05:00,944 --> 00:05:02,879
Es ist nur ein Kleines.

51
00:05:02,881 --> 00:05:05,248
Aber es wird reichen.

52
00:05:07,486 --> 00:05:11,687
Also, das hier ist ein einfacher
Henkersknoten.

53
00:05:11,689 --> 00:05:13,389
Man knotet ihn an beiden Enden,

54
00:05:13,391 --> 00:05:15,592
dann befestigt man ein Ende an einen Ast.

55
00:05:15,594 --> 00:05:17,761
Siehst du, wie der Boden hier

56
00:05:17,763 --> 00:05:19,864
wie eine Art Trichter geformt ist?

57
00:05:19,866 --> 00:05:22,468
- Soll das ein Pfad sein?
- Richtig.

58
00:05:22,470 --> 00:05:25,004
Genau dort solltest du die Schlaufe platzieren.

59
00:05:25,006 --> 00:05:26,105
Also verdeckst du es etwas mit Blättern.

60
00:05:26,107 --> 00:05:28,237
Dann legst du ein paar Stöckchen drum herum,

61
00:05:28,239 --> 00:05:30,839
damit die Tiere, die vorbei laufen,
hier entlang rennen müssen,

62
00:05:30,841 --> 00:05:32,909
genau in die Falle hinein.

63
00:05:33,911 --> 00:05:35,411
<i>Hilfe!</i>

64
00:05:35,413 --> 00:05:37,511
<i>- Hilfe, irgendjemand!
- Carl!</i>

65
00:05:37,513 --> 00:05:40,546
<i>- Carl, warte! Carl!
- Geht zurück! Zurück!</i>

66
00:05:40,548 --> 00:05:43,250
<i>Hilfe!</i>

67
00:05:43,252 --> 00:05:44,952
<i>Haut ab!
Haut ab!</i>

68
00:05:44,954 --> 00:05:46,922
Hilfe! Hilfe, irgendjemand!

69
00:05:46,924 --> 00:05:49,156
Helft mir!

70
00:05:49,158 --> 00:05:51,361
<i>Geht weg!</i>

71
00:05:51,363 --> 00:05:52,896
<i>Nein!</i>

72
00:05:52,898 --> 00:05:54,364
Haut ab!

73
00:05:54,366 --> 00:05:57,434
- Hilfe! Hilfe, irgendjemand!
- Wir können ihm nicht helfen.

74
00:06:03,074 --> 00:06:06,077
<i>Nein! Nein! Nein!</i>

75
00:06:06,079 --> 00:06:09,080
Nein!

76
00:06:09,082 --> 00:06:10,281
Wir müssen verschwinden.

77
00:06:38,676 --> 00:06:41,444
Guten Morgen.

78
00:06:41,446 --> 00:06:43,479
Alles in Ordnung?

79
00:06:43,481 --> 00:06:46,179
Ja, ich wollte nur ein wenig Hilfe bei etwas.

80
00:06:46,181 --> 00:06:49,015
Wie spät ist es?

81
00:06:49,017 --> 00:06:52,181
Ich weiß nicht mehr,
wie spät es ist.

82
00:06:52,183 --> 00:06:54,150
Seit ich Glenn meine Uhr geschenkt habe,

83
00:06:54,152 --> 00:06:56,419
gibt es für mich nur "jetzt".

84
00:06:56,421 --> 00:06:57,986
Es ist noch früh.

85
00:07:01,020 --> 00:07:03,054
Er ist in Ordnung.

86
00:07:03,056 --> 00:07:05,588
- Morgen.
- Morgen.

87
00:07:05,590 --> 00:07:07,290
Bethy wird auf Judith aufpassen.

88
00:07:08,826 --> 00:07:10,960
<i>Was haben wir vor?</i>

89
00:07:10,962 --> 00:07:13,129
Das wirst du schon sehen.

90
00:07:13,131 --> 00:07:14,798
Die wirst du nicht brauchen.

91
00:07:16,367 --> 00:07:18,268
Sie wird dir nur im Weg sein.

92
00:07:30,148 --> 00:07:31,748
<i>Gehen wir.</i>

93
00:07:38,288 --> 00:07:41,390
Ich hätte gedacht, dass es hier lang
ein paar Häuser gibt.

94
00:07:41,392 --> 00:07:43,392
Vielleicht sogar einen Laden.

95
00:07:45,095 --> 00:07:48,033
Hier in der Gegend muss es doch
etwas zu essen geben.

96
00:07:48,035 --> 00:07:50,035
Hey, schau mal.

97
00:08:30,154 --> 00:08:32,890
Das war ein verdammt kleines Karnickel.

98
00:08:32,892 --> 00:08:34,692
Immerhin etwas.

99
00:08:35,962 --> 00:08:37,997
Eins muss ich dem Ding lassen.

100
00:08:37,999 --> 00:08:39,332
Es ist weit gereist.

101
00:08:41,804 --> 00:08:45,541
Hast du bemerkt, dass das alles ist,
worüber wir noch reden?

102
00:08:45,543 --> 00:08:47,343
Essen.

103
00:08:49,815 --> 00:08:51,582
Ich habe vergessen, wie sich das anfühlt.

104
00:08:51,584 --> 00:08:54,385
Ich auch.

105
00:08:54,387 --> 00:08:56,588
Ich hoffe, dass wir das bald wieder
vergessen werden.

106
00:08:58,057 --> 00:08:59,557
Es ist nicht mehr weit.

107
00:08:59,559 --> 00:09:02,226
Wir müssen nur noch einen Tag
hinter uns bringen.

108
00:09:03,929 --> 00:09:07,798
Wenn die Gruppe Menschen aufnimmt,
dann müssen sie stark sein.

109
00:09:07,800 --> 00:09:10,300
Sie müssen irgendein System haben.

110
00:09:11,636 --> 00:09:13,503
Ich frage mich, ob die ganze Sache
auch ernst zu nehmen ist.

111
00:09:27,586 --> 00:09:29,589
Wir haben auch Menschen aufgenommen.

112
00:09:29,591 --> 00:09:31,424
Das haben wir.

113
00:09:31,426 --> 00:09:33,226
Das hat der Gouverneur aber auch getan.

114
00:09:35,765 --> 00:09:38,370
Ja, es ist irgendwie immer das selbe,
oder?

115
00:09:38,372 --> 00:09:40,606
Man weiß es nicht, bis man es weiß.

116
00:09:42,242 --> 00:09:44,545
Vielleicht gibt es diesen Ort
ja schon gar nicht mehr.

117
00:09:44,547 --> 00:09:47,115
Mein lieber Scholli.

118
00:09:47,117 --> 00:09:50,051
Du hast es vermasselt, Arschloch.

119
00:09:51,455 --> 00:09:53,990
Hast du mich gehört?
Du hast es vermasselt.

120
00:10:03,811 --> 00:10:06,846
Heute ist der Tag der Abrechnung,
Sir.

121
00:10:06,848 --> 00:10:08,548
Rückerstattung.

122
00:10:08,550 --> 00:10:12,253
Das ganze verdammte Universum
findet seine Balance wieder.

123
00:10:16,525 --> 00:10:19,663
Scheiße und ich hatte schon darüber
nachgedacht, mich an

124
00:10:19,665 --> 00:10:23,304
Silvesterabend hinzulegen.

125
00:10:23,306 --> 00:10:26,574
Nun, wer will jetzt mit mir
den Countdown runter zählen?

126
00:10:26,576 --> 00:10:29,675
10 Mississippi.

127
00:10:29,677 --> 00:10:31,308
<i>Neun Mississippi.</i>

128
00:10:31,310 --> 00:10:33,745
<i>- Acht Mississippi.
- Joe!</i>

129
00:10:45,157 --> 00:10:48,496
- Warte.
- Du hältst mich bei Acht auf, Daryl.

130
00:10:51,368 --> 00:10:53,834
Warte doch mal.

131
00:10:53,836 --> 00:10:56,337
Das ist der Typ, der Lou getötet hat,
also haben wir nichts zu bereden.

132
00:10:56,339 --> 00:10:59,676
Heutzutage haben wir mehr als genug Zeit.

133
00:10:59,678 --> 00:11:02,010
Sag, was dir auf dem Herzen liegt,
Daryl.

134
00:11:03,810 --> 00:11:08,579
Diese Leute, die wirst du gehen lassen.

135
00:11:08,581 --> 00:11:10,450
Das sind gute Menschen.

136
00:11:12,088 --> 00:11:14,824
Ich glaube, Lou würde dir da widersprechen.

137
00:11:14,826 --> 00:11:16,692
Ich werde natürlich für ihn sprechen müssen,

138
00:11:16,694 --> 00:11:19,327
denn dein Freund hier hat ihn im
Badezimmer erdrosselt.

139
00:11:22,198 --> 00:11:25,735
Du willst Rache, das verstehe ich.

140
00:11:29,637 --> 00:11:31,671
Lass es an mir aus, Mann.

141
00:11:31,673 --> 00:11:34,105
Komm schon.

142
00:11:38,442 --> 00:11:41,510
Dieser Mann hat unseren Freund getötet.

143
00:11:41,512 --> 00:11:43,877
Du sagst, er sei ein guter Mensch.

144
00:11:45,012 --> 00:11:48,645
Und siehst du, genau das ist eine Lüge.

145
00:11:50,146 --> 00:11:51,980
<i>Es ist eine Lüge!</i>

146
00:11:51,982 --> 00:11:53,914
- Komm schon.
- Nein!

147
00:11:56,652 --> 00:11:58,685
Lehrt ihn, Leute.
Lehrt ihn gewaltig.

148
00:12:01,587 --> 00:12:03,689
- Nein!
- Komm her, Junge.

149
00:12:03,691 --> 00:12:05,992
Du lässt ihn in Ruhe!

150
00:12:09,764 --> 00:12:12,767
Du kriegst schon dein Fett weg.
Warte, bis du dran bist.

151
00:12:12,769 --> 00:12:15,901
Hör zu, ich war es.
Nur ich war es.

152
00:12:15,903 --> 00:12:19,639
Siehst du, das ist richtig.
Das ist keine verdammte Lüge.

153
00:12:19,641 --> 00:12:21,875
Schau mal, wir kriegen das schon hin.
Wir sind vernünftige Männer.

154
00:12:24,546 --> 00:12:26,746
Zuerst werden wir Daryl zu Tode prügeln.

155
00:12:26,748 --> 00:12:29,149
Dann nehmen wir uns das Mädchen vor.

156
00:12:29,151 --> 00:12:31,251
Dann den Jungen.

157
00:12:31,253 --> 00:12:34,190
Dann werde ich dich erschießen und
dann sind wir quitt.

158
00:12:42,600 --> 00:12:44,401
Lasst ihn gehen.

159
00:12:44,403 --> 00:12:46,369
Hör auf zu dich zu winden.

160
00:12:52,511 --> 00:12:54,313
Lasst ihn los.

161
00:13:13,271 --> 00:13:14,771
Ich hab ihn.

162
00:13:14,773 --> 00:13:16,739
Jetzt wird alles nur noch schlimmer.

163
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
Komm schon, hoch mit dir!

164
00:13:39,991 --> 00:13:42,657
Komm schon. Lass uns mal sehen,
was du drauf hast.

165
00:13:42,659 --> 00:13:45,392
Shh.

166
00:13:48,463 --> 00:13:51,800
- Lasst ihn in Ruhe oder ich...
- Genau hier her.

167
00:13:51,802 --> 00:13:53,970
Was zum Teufel willst du jetzt machen,
Kumpel?

168
00:14:17,633 --> 00:14:19,767
Ich werde ihn töten.
Ich... ich werde ihn töten!

169
00:14:19,769 --> 00:14:20,901
Lass den Jungen los.

170
00:14:28,112 --> 00:14:30,047
Er gehört mir.

171
00:14:32,316 --> 00:14:35,714
Geh zurück.
Geh... Bitte...

172
00:15:07,549 --> 00:15:08,857
<i>Hier.</i>

173
00:15:12,149 --> 00:15:13,817
Was denn?

174
00:15:13,819 --> 00:15:17,319
Diese wilden Schweine im Wald,

175
00:15:17,321 --> 00:15:19,889
es braucht nicht viel um
sie zu domestizieren.

176
00:15:19,891 --> 00:15:22,392
Das selbe gilt für die Pferde,
die wir gesehen haben.

177
00:15:22,394 --> 00:15:25,733
Wir haben Samen. Wir können unsere
eigene Nahrung anbauen.

178
00:15:25,735 --> 00:15:27,969
Es wird Zeit, dass wir anfangen zu säen.

179
00:15:27,971 --> 00:15:30,305
Okay.

180
00:15:32,043 --> 00:15:34,246
Ich schaffe es nicht alleine.

181
00:15:36,383 --> 00:15:38,051
Ich muss aber da raus.

182
00:15:38,053 --> 00:15:40,650
Ausflüge machen,
an den Zäunen stehen.

183
00:15:42,019 --> 00:15:44,489
Ich bringe dir bei,
wie man das macht.

184
00:15:44,491 --> 00:15:46,691
Dann zeigst du es Carl.

185
00:15:46,693 --> 00:15:48,926
Wir werden eine Weile hier sein.

186
00:15:48,928 --> 00:15:51,830
Sie brauchen mich.

187
00:15:51,832 --> 00:15:53,832
Wir sind schon seit zwei Monaten hier.

188
00:15:53,834 --> 00:15:56,133
Es funktioniert.

189
00:15:56,135 --> 00:15:57,769
Der Krieg ist vorbei, Rick.

190
00:15:57,771 --> 00:15:59,940
Nein, das wissen wir nicht.

191
00:15:59,942 --> 00:16:02,542
Ich rede von dir.

192
00:16:02,544 --> 00:16:05,915
Ich sage es und das hier sage ich auch,

193
00:16:05,917 --> 00:16:09,350
du willst Carl von da draußen weg holen,
na schön.

194
00:16:09,352 --> 00:16:12,288
- Er hat diesen Jungen erschossen.
- Ja, ich weiß.

195
00:16:12,290 --> 00:16:14,990
Er braucht seinen Vater.

196
00:16:14,992 --> 00:16:18,059
Er braucht seinen Vater, der ihm zeigt,
wie es geht.

197
00:16:18,061 --> 00:16:21,195
Welchen Weg wirst du ihm zeigen?

198
00:16:21,197 --> 00:16:24,234
Er kann schießen,
das wissen wir.

199
00:16:24,236 --> 00:16:27,103
Wie wird sein Leben aussehen?

200
00:16:27,105 --> 00:16:29,536
Und deins?

201
00:16:31,206 --> 00:16:33,275
All das hier.

202
00:16:36,145 --> 00:16:40,681
Das sage ich alles,

203
00:16:40,683 --> 00:16:42,316
weil ich es dir schuldig bin.

204
00:16:43,818 --> 00:16:45,684
Wir alle sind dir etwas schuldig.

205
00:16:48,520 --> 00:16:50,885
Wir können es jetzt besser machen.

206
00:16:52,619 --> 00:16:54,119
Die Dinge hier drinnen zu ändern,

207
00:16:54,121 --> 00:16:56,521
ändert die Dinge da draußen nicht.

208
00:16:56,523 --> 00:16:58,824
Nein, das tut es nicht.

209
00:16:58,826 --> 00:17:01,759
Aber wir sind heute hier,
jetzt gerade.

210
00:17:01,761 --> 00:17:03,658
Das wäre ein guter Moment,
um anzufangen.

211
00:17:07,997 --> 00:17:10,432
Wir haben bald wieder einen Ausflug.

212
00:17:10,434 --> 00:17:13,068
- Ich muss gehen.
- Nein, das musst du nicht.

213
00:18:14,473 --> 00:18:16,976
Wir sollten es zum Trinken aufsparen.

214
00:18:16,978 --> 00:18:19,816
Du kannst dich selbst nicht sehen,
er schon.

215
00:18:31,055 --> 00:18:33,557
Ich wusste nicht, was sie waren.

216
00:18:35,494 --> 00:18:37,497
Wie bist du auf sie gestoßen?

217
00:18:37,499 --> 00:18:40,165
Ich war mit Beth zusammen.

218
00:18:41,701 --> 00:18:43,902
Wir haben es zusammen
raus geschafft.

219
00:18:45,572 --> 00:18:48,375
Eine Zeit lang war ich mit ihr unterwegs.

220
00:18:52,985 --> 00:18:55,152
Ist sie tot?

221
00:18:57,722 --> 00:18:59,657
Sie ist einfach weg.

222
00:19:04,369 --> 00:19:06,370
<i>Danach</i>

223
00:19:06,372 --> 00:19:08,505
<i>haben sie mich gefunden.</i>

224
00:19:08,507 --> 00:19:10,408
Ich meine, ich wusste,
dass sie schlecht waren,

225
00:19:10,410 --> 00:19:13,410
aber sie hatten einen Code.

226
00:19:14,879 --> 00:19:17,349
Er war einfach.

227
00:19:17,351 --> 00:19:21,922
Bescheuert,
aber es war immerhin etwas.

228
00:19:21,924 --> 00:19:23,422
Es war genug.

229
00:19:23,424 --> 00:19:25,556
Und du warst alleine.

230
00:19:27,493 --> 00:19:29,729
Sie sagten, sie würden nach irgendeinem
Typen suchen.

231
00:19:31,999 --> 00:19:35,403
Letzte Nacht sagten sie, dass sie ihn
gesehen hätten.

232
00:19:35,405 --> 00:19:38,572
Ich ließ mich zurückfallen.
Ich wollte abhauen.

233
00:19:38,574 --> 00:19:40,840
Aber ich bin geblieben.

234
00:19:44,011 --> 00:19:46,447
Dann habe ich gesehen,
dass ihr drei es wart.

235
00:19:47,949 --> 00:19:50,215
Genau da, als du mich gesehen hast.

236
00:19:54,189 --> 00:19:57,723
Ich wusste nicht, wozu sie
in der Lage waren.

237
00:20:03,128 --> 00:20:05,330
Es ist nicht deine Schuld, Daryl.

238
00:20:07,033 --> 00:20:09,799
Hey.

239
00:20:09,801 --> 00:20:11,467
Es ist nicht deine Schuld.

240
00:20:13,603 --> 00:20:17,306
Dass du jetzt wieder hier bei uns bist,

241
00:20:17,308 --> 00:20:19,240
das ist alles, was zählt.

242
00:20:26,681 --> 00:20:29,083
Du bist mein Bruder.

243
00:20:43,129 --> 00:20:45,331
Hey, was du letzte Nacht getan hast...

244
00:20:46,933 --> 00:20:49,468
Das hätte jeder getan.

245
00:20:49,470 --> 00:20:52,004
Nein, nicht das.

246
00:20:58,946 --> 00:21:02,450
Irgendetwas ist passiert.

247
00:21:02,452 --> 00:21:03,952
Das bist nicht du.

248
00:21:03,954 --> 00:21:07,388
Daryl, du hast gesehen was ich
mit Tyreese gemacht habe.

249
00:21:07,390 --> 00:21:10,623
<i>Das ist noch nicht alles,
aber das bin ich.</i>

250
00:21:10,625 --> 00:21:12,460
<i>Darum bin ich jetzt hier.</i>

251
00:21:12,462 --> 00:21:15,131
<i>Darum ist Carl hier.</i>

252
00:21:15,133 --> 00:21:17,299
<i>Ich will, dass er in Sicherheit ist.</i>

253
00:21:19,667 --> 00:21:21,802
<i>Das ist alles was zählt.</i>

254
00:21:38,122 --> 00:21:40,124
Geht es dir gut?

255
00:21:40,126 --> 00:21:42,027
Ja.

256
00:21:47,004 --> 00:21:49,539
Mir geht es gut.

257
00:21:49,541 --> 00:21:51,310
Ich weiß.

258
00:21:54,314 --> 00:21:55,981
Woher?

259
00:21:58,152 --> 00:22:00,352
Weil es mir auch gut geht.

260
00:22:13,832 --> 00:22:15,867
Wir kommen näher.

261
00:22:15,869 --> 00:22:17,868
Wir sind vor Sonnenuntergang da.

262
00:22:17,870 --> 00:22:20,369
Wir gehen jetzt durch den Wald.

263
00:22:20,371 --> 00:22:22,273
Wir wissen nicht, wer sie sind.

264
00:22:22,275 --> 00:22:23,641
Alles klar.

265
00:22:55,148 --> 00:22:57,249
Wir verteilen uns,

266
00:22:57,251 --> 00:22:59,984
beobachten es eine Weile,
gucken was wir sehen,

267
00:22:59,986 --> 00:23:02,887
und machen uns bereit.

268
00:23:02,889 --> 00:23:04,755
Wir bleiben zusammen.

269
00:23:06,491 --> 00:23:08,159
Willst du mit mir mitkommen?

270
00:23:08,161 --> 00:23:10,595
Schon gut.

271
00:23:19,537 --> 00:23:22,073
Warum bist du nicht mit deinem Dad gegangen?

272
00:23:31,087 --> 00:23:34,388
Als ich dir von Andre erzählt habe,

273
00:23:34,390 --> 00:23:37,094
hast du nie gefragt, wie er gestorben ist.

274
00:23:37,096 --> 00:23:39,097
Ich wusste warum.

275
00:23:39,099 --> 00:23:42,430
Ja, aber das Wie ist wichtig.

276
00:23:44,099 --> 00:23:45,836
Wir kamen in ein Flüchtlingslager.

277
00:23:47,907 --> 00:23:50,576
Andre und mein Freund Mike,

278
00:23:50,578 --> 00:23:52,712
er war Andres Vater,

279
00:23:52,714 --> 00:23:55,045
und unser Freund Terry.

280
00:23:55,047 --> 00:23:59,953
Im Lager wurde es immer schlimmer und schlimmer.

281
00:23:59,955 --> 00:24:01,756
Die Leute verliessen es.

282
00:24:01,758 --> 00:24:03,258
Die Leute gaben auf.

283
00:24:04,926 --> 00:24:06,427
Aber ich nicht.

284
00:24:07,897 --> 00:24:10,300
<i>Ich kam gerade von einem Lauf zurück.</i>

285
00:24:13,538 --> 00:24:15,805
Ich sah, dass die Zäune unten waren.

286
00:24:17,775 --> 00:24:20,110
Ich hörte das Stöhnen.

287
00:24:21,780 --> 00:24:23,648
Es war vorbei.

288
00:24:23,650 --> 00:24:26,351
Und Mike und Terry,

289
00:24:26,353 --> 00:24:28,420
sie waren high, als es passierte.

290
00:24:31,158 --> 00:24:33,091
Sie wurden gebissen.

291
00:24:34,725 --> 00:24:37,593
Ich hätte es aufhalten können.

292
00:24:37,595 --> 00:24:39,730
Ich hätte sie töten können.

293
00:24:41,600 --> 00:24:43,901
Aber ich habe sie sich verwandeln lassen.

294
00:24:45,838 --> 00:24:47,940
Ich machte sie so, dass sie nicht beißen

295
00:24:47,942 --> 00:24:50,043
und nicht kratzen konnten.

296
00:24:50,045 --> 00:24:51,913
Ich habe sie mit Ketten um um den Hals gefesselt.

297
00:24:51,915 --> 00:24:54,748
Es war verrückt.

298
00:24:54,750 --> 00:24:56,516
Es war krank.

299
00:24:58,020 --> 00:25:00,420
Es fühlte sich an, als würde ich es verdienen,

300
00:25:00,422 --> 00:25:04,654
sie mit mir herum zu schleppen, so dass
ich immer daran erinnert werden würde.

301
00:25:04,656 --> 00:25:07,459
Ich fand heraus, dass ich
durch sie in Sicherheit war.

302
00:25:11,661 --> 00:25:13,194
Sie machten mich quasi unsichtbar.

303
00:25:13,196 --> 00:25:16,866
Die Walker haben mich nicht
mehr gesehen.

304
00:25:16,868 --> 00:25:18,768
Ich war einfach ein
weiteres Monster.

305
00:25:20,502 --> 00:25:22,968
Und das war ich.

306
00:25:22,970 --> 00:25:25,071
Ich selbst.

307
00:25:25,073 --> 00:25:28,604
Ich war für eine lange Zeit weg.

308
00:25:32,375 --> 00:25:34,878
Aber dann hat Andrea mich zurückgeholt.

309
00:25:34,880 --> 00:25:37,280
Dein Vater hat mich zurückgeholt.

310
00:25:39,482 --> 00:25:41,582
Du auch.

311
00:25:47,687 --> 00:25:50,355
Ich sehe, wie du deinen Dad anschaust.

312
00:25:50,357 --> 00:25:55,994
Du musst vor ihm oder mir
keine Angst haben.

313
00:26:01,004 --> 00:26:03,538
Vor ein paar Tagen hat er mir gesagt,

314
00:26:03,540 --> 00:26:05,774
dass er stolz auf mich wäre.

315
00:26:07,412 --> 00:26:10,149
Dass ich ein guter Mann sei.

316
00:26:10,151 --> 00:26:11,650
Das bin ich nicht.

317
00:26:11,652 --> 00:26:14,819
- Carl.
- Ich weiß jetzt mehr.

318
00:26:14,821 --> 00:26:17,492
Darüber was er von mir will.

319
00:26:17,494 --> 00:26:19,328
Und ich hab es versucht, aber...

320
00:26:21,098 --> 00:26:23,334
Ich habe immer noch
diese Zweifel.

321
00:26:30,847 --> 00:26:33,718
Ich bin nicht das, was er denkt was ich bin.

322
00:26:37,288 --> 00:26:39,987
Ich bin einfach nur ein weiteres Monster.

323
00:27:27,596 --> 00:27:29,397
Nur für den Fall.

324
00:27:57,903 --> 00:27:59,902
<i>Endstation...</i>

325
00:27:59,904 --> 00:28:02,634
<i>die, die ankommen, überleben.</i>

326
00:28:02,636 --> 00:28:04,136
<i>Folgt den Schienen bis zu dem Punkt</i>

327
00:28:04,138 --> 00:28:06,607
wo sie alle zusammen laufen.

328
00:28:06,609 --> 00:28:08,575
An den Kreuzungen sind Schilder,

329
00:28:08,577 --> 00:28:11,275
<i>die euch bei eurem Weg helfen.</i>

330
00:28:11,277 --> 00:28:14,147
<i>Zuflucht für alle.</i>

331
00:28:14,149 --> 00:28:16,483
<i>Gemeinschaft für alle.</i>

332
00:28:16,485 --> 00:28:19,018
Die, die ankommen, überleben.

333
00:28:19,020 --> 00:28:22,356
Endstation, Zuflucht für Alle.

334
00:28:22,358 --> 00:28:23,857
- Gemeinschaft für Alle.
- Hallo.

335
00:28:23,859 --> 00:28:25,358
Die, die...

336
00:28:25,360 --> 00:28:26,659
Hallo.

337
00:28:31,837 --> 00:28:34,706
Nun, ich wette, dass Albert Wache schiebt.

338
00:28:41,747 --> 00:28:43,613
Seid ihr hier, um uns auszurauben?

339
00:28:43,615 --> 00:28:45,749
Nein.

340
00:28:47,587 --> 00:28:50,786
Wir wollten euch sehen bevor ihr uns seht.

341
00:28:54,490 --> 00:28:56,892
Macht Sinn.

342
00:28:56,894 --> 00:28:58,830
Normalerweise machen wir das
dort, wo die Schienen sich treffen.

343
00:28:58,832 --> 00:29:00,667
Ähm.

344
00:29:00,669 --> 00:29:03,003
Willkommen zur Endstation.

345
00:29:04,472 --> 00:29:07,340
Ich bin Gareth.

346
00:29:07,342 --> 00:29:09,912
Sieht so aus, als wärt ihr
ziemlich lange unterwegs gewesen.

347
00:29:09,914 --> 00:29:12,248
Das waren wir.

348
00:29:13,818 --> 00:29:17,088
Rick. Das ist Carl, Daryl, Michonne.

349
00:29:21,763 --> 00:29:23,297
Ihr seid nervös.
Ich versteh das.

350
00:29:23,299 --> 00:29:26,001
So haben wir uns alle gefühlt.

351
00:29:26,003 --> 00:29:28,772
Wir sind hierher gekommen,
um eine Zuflucht zu finden.

352
00:29:28,774 --> 00:29:30,408
Seid ihr deswegen hier?

353
00:29:31,577 --> 00:29:32,809
Ja.

354
00:29:32,811 --> 00:29:34,542
Gut.

355
00:29:34,544 --> 00:29:37,213
Ihr habt sie gefunden.
Hey, Alex.

356
00:29:37,215 --> 00:29:39,748
Aber es ist nicht so schön
wie die Außenfront.

357
00:29:39,750 --> 00:29:41,316
Wir haben nichts zu verstecken,
aber der Willkommenswagen

358
00:29:41,318 --> 00:29:44,018
ist ein ganzes Stück hübscher.

359
00:29:44,020 --> 00:29:46,354
Alex wird euch mitnehmen,
euch ein paar Fragen stellen.

360
00:29:46,356 --> 00:29:49,156
aber zuerst,

361
00:29:49,158 --> 00:29:51,659
müssen wir die Waffen
von jedem sehen.

362
00:29:51,661 --> 00:29:53,861
Wenn ihr sie einfach vor euch
hinlegen könntet.

363
00:30:05,607 --> 00:30:07,775
Alles klar.

364
00:30:07,777 --> 00:30:10,377
- Ich bin mir sicher, ihr versteht das.
- Ja, tue ich.

365
00:30:19,791 --> 00:30:22,223
Der andere Kerl muss ja übel aussehen.

366
00:30:22,225 --> 00:30:23,958
Das tut er.

367
00:30:26,529 --> 00:30:29,396
- Hat er es verdient?
- Ja.

368
00:30:32,230 --> 00:30:34,765
Nur damit ihr Bescheid wisst,
wir sind nicht solche Leute,

369
00:30:34,767 --> 00:30:36,735
aber wir sind auch nicht dumm.

370
00:30:36,737 --> 00:30:40,676
Und ihr solltet nicht so dumm sein
irgendwas Dummes zu versuchen.

371
00:30:40,678 --> 00:30:42,977
So lange sich jeder dran hält,
sollten wir keine Probleme bekommen.

372
00:30:42,979 --> 00:30:45,681
Nur Lösungen.

373
00:30:46,884 --> 00:30:48,452
Okay.

374
00:31:07,613 --> 00:31:09,314
Folgt mir.

375
00:31:16,952 --> 00:31:19,187
Seit wann gibt es diesen Ort?

376
00:31:19,189 --> 00:31:21,487
Fast von Anfang an.

377
00:31:21,489 --> 00:31:23,420
Als alle Lager überrannt wurden,

378
00:31:23,422 --> 00:31:25,155
haben die Leute diesen Platz gefunden.

379
00:31:25,157 --> 00:31:27,858
Ich glaube, es war Instinkt.

380
00:31:27,860 --> 00:31:30,327
Einem Pfad zu folgen.

381
00:31:30,329 --> 00:31:31,829
<i>Manche Leute sind in Richtung Küste gegangen,</i>

382
00:31:31,831 --> 00:31:34,063
andere nach Westen oder nach Norden,

383
00:31:34,065 --> 00:31:36,964
aber am Ende sind sie alle hier gelandet.

384
00:31:36,966 --> 00:31:38,764
Hi.

385
00:31:38,766 --> 00:31:41,734
Hab gehört, ihr seid durch die
Hintertür gekommen. Schlau.

386
00:31:41,736 --> 00:31:43,503
Ihr passt hier gut rein.

387
00:31:46,106 --> 00:31:48,626
Hey, Mary, würdest du jedem der
Neuankömmlinge einen Teller fertig machen?

388
00:31:49,838 --> 00:31:52,208
<i>Warum macht ihr das?</i>

389
00:31:52,210 --> 00:31:54,011
Warum lasst ihr Leute rein?

390
00:31:54,013 --> 00:31:57,283
Je mehr Leute wir werden,
desto stärker werden wir.

391
00:31:57,285 --> 00:32:00,020
<i>Darum haben wir die Schilder aufgestellt,</i>

392
00:32:00,022 --> 00:32:02,390
<i>die Leute eingeladen.</i>

393
00:32:02,392 --> 00:32:04,292
<i>So überleben wir.</i>

394
00:32:05,394 --> 00:32:07,062
Hier.

395
00:32:17,174 --> 00:32:18,740
Nein.

396
00:32:25,784 --> 00:32:28,020
Wo zum Teufel hast du
die Uhr her?

397
00:32:51,870 --> 00:32:55,670
- Hey, Patrick.
- Hey, Mr. Grimes.

398
00:32:55,672 --> 00:32:57,539
Danke, dass Sie die mitgebracht haben.

399
00:32:57,541 --> 00:33:00,245
Naja, ich dachte, Carl würde sie gerne haben.

400
00:33:00,247 --> 00:33:03,551
Sie haben einfach dort gesessen.

401
00:33:04,753 --> 00:33:06,920
Ich dachte mir, dass es lange her ist.

402
00:33:09,357 --> 00:33:12,226
Ich schäme mich nicht, dass sie
für Vier- bis Zwölfjährige sind.

403
00:33:12,228 --> 00:33:13,728
Das solltest du auch nicht.

404
00:33:22,506 --> 00:33:24,507
Hey.

405
00:33:24,509 --> 00:33:26,077
Hey.

406
00:33:41,689 --> 00:33:43,824
- Carl.
- Ja?

407
00:33:46,027 --> 00:33:48,429
Carl.

408
00:33:48,431 --> 00:33:51,132
Ich brauche bei etwas deine Hilfe.

409
00:33:53,836 --> 00:33:55,972
<i>Lass sie hier.</i>

410
00:33:55,974 --> 00:33:57,574
Was?

411
00:34:03,082 --> 00:34:05,450
Sie sind nur im Weg.

412
00:34:07,220 --> 00:34:09,055
<i>Wo zum Teufel hast du
diese Uhr her?</i>

413
00:34:09,057 --> 00:34:11,258
Du willst Antworten?
Du willst irgendetwas anderes?

414
00:34:11,260 --> 00:34:13,294
Du kriegst sie, wenn du die Waffe runter nimmst.

415
00:34:13,296 --> 00:34:15,764
Ich sehe deinen Mann auf dem Dach
mit dem Scharfschützengewehr.

416
00:34:15,766 --> 00:34:18,167
Wie gut kann er zielen?
Wo hast du die Uhr her?

417
00:34:22,640 --> 00:34:25,476
- Wo hast du die Uhr her?!
- Tut nichts!

418
00:34:25,478 --> 00:34:28,480
Ich schaffe das!
Nehmt sie sofort runter.

419
00:34:28,482 --> 00:34:30,316
Nimm sie runter!

420
00:34:30,318 --> 00:34:33,019
Du willst mir nicht zuhören.
Wir sind viele.

421
00:34:33,021 --> 00:34:35,889
Wo hast du die Uhr her?

422
00:34:35,891 --> 00:34:37,391
Ich habe sie von einem Toten.

423
00:34:37,393 --> 00:34:38,926
Ich dachte mir er braucht sie
nicht mehr.

424
00:34:40,930 --> 00:34:43,532
<i> Was ist mit der Schutzausrüstung?
Der Poncho?</i>

425
00:34:43,534 --> 00:34:46,436
Die Schutzausrüstung hab ich von
einem toten Polizisten.

426
00:34:46,438 --> 00:34:48,405
Den Poncho hab ich auf einer
Wäscheleine gefunden.

427
00:34:49,875 --> 00:34:52,744
- Gareth, wir können warten.
- Halt die Klappe, Alex.

428
00:34:52,746 --> 00:34:54,346
Du, sprich mit mir.

429
00:34:56,884 --> 00:34:58,552
Was gibt es denn noch zu sagen?

430
00:34:58,554 --> 00:35:00,087
Du vertraust uns nicht mehr.

431
00:35:00,089 --> 00:35:02,290
- Gareth.
- Halt die Klappe.

432
00:35:02,292 --> 00:35:04,726
- Gareth, bitte.
- Es ist okay.

433
00:35:04,728 --> 00:35:06,495
Es ist okay.

434
00:35:07,764 --> 00:35:09,265
Rick, was willst du?

435
00:35:09,267 --> 00:35:11,168
Wo sind unsere Leute?

436
00:35:11,170 --> 00:35:13,070
Du hast die Frage nicht beantwortet.

437
00:35:14,074 --> 00:35:15,840
<i>- Lauft, lauft!
- Hey!</i>

438
00:35:17,845 --> 00:35:19,779
Carl!

439
00:35:19,781 --> 00:35:21,948
Runter, jetzt!
Lauf!

440
00:35:21,950 --> 00:35:24,118
<i>Schüsse am Haupthaus.
Sie gehen ins Gebäude.</i>

441
00:35:25,120 --> 00:35:26,621
Kommt!

442
00:35:32,596 --> 00:35:34,364
Kommt!

443
00:35:41,841 --> 00:35:43,309
Hier!

444
00:35:53,089 --> 00:35:56,159
<i>Lauft weiter.</i>

445
00:36:01,533 --> 00:36:04,436
<i>- Kommt, hier entlang.
- Holt sie aus B raus!</i>

446
00:36:15,451 --> 00:36:18,087
<i>- Hilfe! Hilfe!
- Was zum Teufel?</i>

447
00:36:18,089 --> 00:36:20,456
<i> Lasst uns raus!</i>

448
00:36:20,458 --> 00:36:22,058
<i>- Hilfe!
- Lauft weiter.</i>

449
00:36:22,060 --> 00:36:23,727
<i>Hilfe!</i>

450
00:36:29,602 --> 00:36:31,738
Was zum Teufel ist dieser Ort?

451
00:36:31,740 --> 00:36:35,876
Ich glaube nicht, dass sie
versuchen uns umzubringen.

452
00:36:35,878 --> 00:36:38,346
<i>Nein, sie haben auf unsere Füße gezielt.</i>

453
00:36:40,116 --> 00:36:42,184
Da.

454
00:36:46,558 --> 00:36:48,592
Da.

455
00:36:48,594 --> 00:36:50,061
Los!

456
00:37:27,323 --> 00:37:31,293
Lasst die Waffen fallen!
Jetzt!

457
00:37:42,939 --> 00:37:45,107
<i>Sofort!</i>

458
00:37:51,181 --> 00:37:54,016
Anführer, geh nach links rüber.

459
00:37:54,018 --> 00:37:56,185
<i>Zu dem Waggon, los.</i>

460
00:37:58,655 --> 00:38:00,923
Wenn du tust was wir sagen,
kommt der Junge mit dir.

461
00:38:00,925 --> 00:38:04,860
Ansonsten stirbt der Junge und
du gehst trotzdem da rein.

462
00:38:16,840 --> 00:38:18,841
Jetzt der Armbrustschütze.

463
00:38:28,251 --> 00:38:30,385
Jetzt der Samurai.

464
00:38:55,177 --> 00:38:57,812
Stell dich vor die Tür, Anführer,

465
00:38:57,814 --> 00:39:00,415
Armbrustschütze, Samurai,
in der Reihenfolge.

466
00:39:06,021 --> 00:39:08,289
Mein Sohn.

467
00:39:11,126 --> 00:39:13,061
Los, Junge.

468
00:39:20,169 --> 00:39:23,304
<i>Anführer, mach die Tür auf und geh rein.</i>

469
00:39:23,306 --> 00:39:25,239
Ich gehe zusammen mit ihm rein.

470
00:39:25,241 --> 00:39:26,941
Bring uns nicht dazu, ihn
jetzt umzubringen.

471
00:40:21,963 --> 00:40:23,763
Rick?

472
00:40:28,302 --> 00:40:30,203
Du bist hier.

473
00:40:35,342 --> 00:40:37,110
Du bist hier.

474
00:40:51,091 --> 00:40:53,126
Sie sind unsere Freunde.

475
00:40:56,263 --> 00:40:58,398
Sie haben uns gerettet.

476
00:40:58,400 --> 00:41:01,267
Ja.

477
00:41:01,269 --> 00:41:04,070
Dann sind sie jetzt auch
unsere Freunde.

478
00:41:04,072 --> 00:41:06,506
Für wie lange das auch immer sein mag.

479
00:41:07,874 --> 00:41:09,709
Nein.

480
00:41:19,052 --> 00:41:22,188
Schau mal, Judith.

481
00:41:22,190 --> 00:41:23,956
Schau mal.

482
00:41:27,360 --> 00:41:29,361
Nimm einen steileren Winkel.

483
00:41:33,633 --> 00:41:36,235
Whoa.

484
00:41:36,237 --> 00:41:39,004
Ich werde dir einen Farmerhut
besorgen müssen.

485
00:41:41,241 --> 00:41:42,808
Wir haben einen neuen Sheriff
in der Stadt.

486
00:41:44,845 --> 00:41:46,879
- Wie schau ich aus?
- Sieht gut aus.

487
00:41:51,317 --> 00:41:53,986
So kann es immer sein.

488
00:41:56,189 --> 00:41:58,190
Es ist wie es ist.

489
00:41:59,926 --> 00:42:01,526
Das reicht.

490
00:42:10,169 --> 00:42:13,872
Sie werden sich ziemlich dumm
fühlen, wenn sie es herausfinden.

491
00:42:16,809 --> 00:42:19,110
Wenn sie was herausfinden?

492
00:42:34,226 --> 00:42:36,861
Sie legen sich mit den falschen Leuten an.

493
00:42:40,362 --> 00:42:44,762
Vielen Dank für das Nutzen unserer Untertitel!
Wir sehen uns in der nächsten Staffel!
TV4User

