1
00:00:01,714 --> 00:00:03,886
<i>Bisher bei Once Upon a Time...</i>

2
00:00:03,896 --> 00:00:06,166
- Wer waren Sie in unserem Land?
- Ich war eine Geburtshelferin.

3
00:00:06,167 --> 00:00:07,650
Vielleicht können Sie mir
ein paar Ratschläge geben?

4
00:00:07,661 --> 00:00:10,231
Bitte, erlaube mir, mich vorzustellen.
Du kannst mich Zelena nennen.

5
00:00:10,244 --> 00:00:13,222
Wie viele Menschen kennen wir,
die Stroh zu Gold spinnen können?

6
00:00:13,224 --> 00:00:14,674
Rumpelstilzchen.

7
00:00:21,788 --> 00:00:24,143
Wenn du Privatsphäre möchtest,
dann rede schnell.

8
00:00:24,584 --> 00:00:29,382
Wir öffnen in 20 Minuten und keiner
stellt sich zwischen Leroy und seinen Speck.

9
00:00:29,558 --> 00:00:31,108
Irgendein Zeichen von unserem Gesuchten?

10
00:00:31,121 --> 00:00:34,267
Ich habe am Bauernhaus und dem
angrenzenden Gebiet alles abgesucht. Nichts.

11
00:00:34,282 --> 00:00:37,149
Da jetzt die Sonne aufgegangen ist, sollten wir
an jedem Ort suchen, wo Gold hingehen könnte.

12
00:00:37,150 --> 00:00:40,608
- Sein Haus, Laden, seine Hütte.
- Weil Tote Ferienhäuser lieben.

13
00:00:40,612 --> 00:00:44,465
Kann mir jemand erklären, wie das überhaupt
möglich ist? Wir alle haben Gold gesehen. Er...

14
00:00:44,482 --> 00:00:47,515
- Hat sich in Nichts aufgelöst, ich weiß.
- Ich habe vielleicht eine Ahnung.

15
00:00:48,452 --> 00:00:51,523
Als wir zurück in den
verzauberten Wald kamen, hat Neal

16
00:00:51,546 --> 00:00:53,541
von der Möglichkeit gesprochen,
seinen Vater zurückzuholen.

17
00:00:53,556 --> 00:00:57,223
- Was? Wie?
- Er wusste nicht wie. Er...

18
00:00:58,013 --> 00:00:59,915
Er hat seine Familie vermisst.

19
00:01:00,043 --> 00:01:02,431
Er hat verzweifelt nach einem Weg gesucht,
in dieses Land zurückzukehren.

20
00:01:02,437 --> 00:01:06,004
Er glaubte, der Schlüssel dafür wäre,
seinen Vater zurückzubringen.

21
00:01:06,012 --> 00:01:08,381
Wenn das sein Plan war,
ging offensichtlich irgendetwas schief,

22
00:01:08,396 --> 00:01:10,771
denn während Gold vielleicht
gesund und munter ist,

23
00:01:10,781 --> 00:01:14,379
ist Neal... Er ist...
Wir wissen nicht, was er ist.

24
00:01:14,393 --> 00:01:16,375
Wir wissen nicht einmal,
ob er überhaupt wieder in Storybrooke ist.

25
00:01:16,376 --> 00:01:18,873
- Keiner hat ihn seit dem neuen Fluch gesehen.
- Er ist irgendwo da draußen.

26
00:01:18,886 --> 00:01:22,050
Bei allem Respekt,
wir haben gerade größere Probleme,

27
00:01:22,064 --> 00:01:23,563
als zu fragen, wer Gold zurückbrachte.

28
00:01:23,586 --> 00:01:26,201
Zum Beispiel die Tatsache,
dass er im Keller der bösen Hexe war.

29
00:01:26,211 --> 00:01:28,541
Ich will wissen,
was zur Hölle sie mit ihm vorhatte.

30
00:01:28,548 --> 00:01:31,098
Die beste Möglichkeit das herauszufinden,
wäre Gold zu fragen, richtig?

31
00:01:31,118 --> 00:01:33,664
Er könnte uns sagen, wer die Hexe ist,
vielleicht sogar, wie man sie aufspürt.

32
00:01:33,673 --> 00:01:35,984
Ich gehe zurück zum Bauernhaus.

33
00:01:35,986 --> 00:01:40,693
Vielleicht hat die Hexe Spuren von einem Zauber
oder spezielle Zutaten hinterlassen.

34
00:01:41,208 --> 00:01:45,539
- Mach das. Sei nur vorsichtig.
- Sie ist diejenige, die vorsichtig sein muss.

35
00:01:46,048 --> 00:01:47,912
Sie ist in mein Reich eingedrungen.

36
00:01:47,974 --> 00:01:50,847
Wenn ich den Gefallen erwidere,
kassiere ich keine Rückschläge.

37
00:01:58,052 --> 00:02:00,346
Ich rufe dich herbei, Dunkler.

38
00:02:03,763 --> 00:02:05,663
Rumpelstilzchen!

39
00:02:08,723 --> 00:02:10,280
Es funktioniert nicht.

40
00:02:10,294 --> 00:02:13,889
Der Dunkle ist ausgebrochen
und weiß viel zu viel.

41
00:02:15,100 --> 00:02:17,628
Finde ihn, mein Schöner.

42
00:02:17,596 --> 00:02:19,756
Finde ihn. Sofort!

43
00:02:35,670 --> 00:02:38,550
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

44
00:02:38,551 --> 00:02:42,400
~ Once Upon a Time S03E15 ~
~ "Quiet Minds" ~

45
00:02:42,401 --> 00:02:44,733
~ Übersetzt von Desperately Charmed & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von Fischchen ~

46
00:02:49,576 --> 00:02:52,453
Also ist Rumpel am Leben?

47
00:02:53,181 --> 00:02:57,157
Wie ist das überhaupt möglich?

48
00:02:57,526 --> 00:03:00,094
Wir hatten gehofft,
das könntest du uns sagen.

49
00:03:00,301 --> 00:03:02,760
Du kennst ihn und seinen Laden besser,
als jeder andere.

50
00:03:02,767 --> 00:03:04,272
Wenn er in Storybrooke ist,

51
00:03:04,282 --> 00:03:06,785
muss es hier einen Hinweis geben,
wie er zurückkam,

52
00:03:06,787 --> 00:03:08,945
oder wie wir ihn finden können,
jetzt wo er wieder lebt.

53
00:03:08,955 --> 00:03:11,345
Ja, ich fange sofort an zu suchen.

54
00:03:11,360 --> 00:03:13,579
Halte auch nach ihm Ausschau.
Wenn er in die Stadt kommt, wird er...

55
00:03:13,580 --> 00:03:16,580
Wird er zu mir kommen. Ja, ich weiß.

56
00:03:20,304 --> 00:03:22,525
Ich bleibe mit dir hier.

57
00:03:23,129 --> 00:03:27,883
- Überraschenderweise kann ich gut recherchieren.
- Du wirst bei mir bleiben?

58
00:03:28,176 --> 00:03:31,208
- Er beschützt dich, wenn die Hexe kommt.
- Du weißt, dass er versucht hat mich umzubringen.

59
00:03:31,209 --> 00:03:35,047
- Da gab es mildernde Umstände.
- Zweimal.

60
00:03:36,404 --> 00:03:37,704
Entschuldigung?

61
00:03:37,743 --> 00:03:39,509
Du weißt, wie man
ein Mädchen beeindruckt, nicht wahr?

62
00:03:39,515 --> 00:03:42,917
So kann ich es wieder gutmachen.

63
00:03:43,899 --> 00:03:46,553
- In Ordnung.
- Okay, wir sollten wirklich in die Wälder gehen.

64
00:03:46,570 --> 00:03:50,138
- Hey, vielleicht solltest du zu Hause bleiben.
- Ich?

65
00:03:50,457 --> 00:03:53,537
- Ich bin hier der beste Fährtenleser.
- Ich weiß, aber wir kriegen das hin.

66
00:03:53,538 --> 00:03:56,207
Erinnere dich, was Zelena gesagt hat.
Du brauchst deine Ruhe.

67
00:03:59,997 --> 00:04:02,358
Belle, danke, für deine Hilfe.

68
00:04:02,365 --> 00:04:06,270
- Keine Sorge, wir werden ihn finden.
- Okay. Dankeschön.

69
00:04:08,961 --> 00:04:13,166
<i>Wenn es jemanden gibt, der die Hexe besiegen
und dich wieder zu deiner Familie bringen kann,</i>

70
00:04:13,335 --> 00:04:14,861
dann ist es der Dunkle.

71
00:04:14,965 --> 00:04:17,529
Der Weg ihn zurückzuholen,
muss hier beschrieben sein.

72
00:04:17,588 --> 00:04:20,796
- Du glaubst wirklich an ihn, nicht wahr?
- Ich liebe ihn.

73
00:04:21,392 --> 00:04:24,422
Alles an ihm. Selbst...

74
00:04:24,817 --> 00:04:27,604
Selbst die Teile, die der Dunkelheit angehören.

75
00:04:27,674 --> 00:04:30,264
Ja, ich habe lange gebraucht,
um das alles zu verarbeiten.

76
00:04:30,339 --> 00:04:33,044
Der gute Mann, der versucht,
an die Oberfläche zu gelangen.

77
00:04:33,815 --> 00:04:35,729
Er hat es geschafft.

78
00:04:37,760 --> 00:04:39,160
Ja.

79
00:04:39,326 --> 00:04:42,677
Das hat er. Die Ironie dabei ist,
dass ich den dunklen Teil brauche,

80
00:04:43,291 --> 00:04:46,022
um zu denen zu gelangen,
die mir am Herzen liegen.

81
00:04:48,835 --> 00:04:50,305
Was ist das?

82
00:04:52,004 --> 00:04:53,570
Eine Halskette.

83
00:04:54,489 --> 00:04:56,347
Sie gehörte Emma.

84
00:04:56,514 --> 00:04:59,359
Sie sollte unser gemeinsames Leben darstellen.

85
00:05:00,203 --> 00:05:02,583
Ich weiß nicht, wie sie die Reise überlebt hat.

86
00:05:02,675 --> 00:05:06,967
Weil sie aus wahrer Liebe geboren wurde.

87
00:05:08,179 --> 00:05:09,556
Jetzt komm mit mir.

88
00:05:09,630 --> 00:05:12,363
Ich denke, ich weiß, wo wir finden können,
was wir brauchen.

89
00:05:16,973 --> 00:05:19,040
- Du denkst, hier drinnen ist Magie?
- Nein.

90
00:05:19,041 --> 00:05:21,517
Etwas Besseres als Magie. Bücher.

91
00:05:21,704 --> 00:05:26,807
Geschichtsbücher, Zauberbücher
und hoffentlich auch ein paar über den Dunklen.

92
00:05:28,377 --> 00:05:31,763
- Wo fangen wir an?
- Ein Regal nach dem anderen.

93
00:05:32,090 --> 00:05:33,977
<i>Hallo auch.</i>

94
00:05:35,638 --> 00:05:40,006
- Hast du... Hast du etwas...
<i>- Hier drüben.</i>

95
00:05:40,820 --> 00:05:44,770
<i>- Erlauben Sie mir, mich vorzustellen.</i>
- Was zur Hölle?

96
00:05:44,771 --> 00:05:49,576
<i>Kein Grund zur Angst.
Ich bin ein einfacher Diener dieses Schlosses.</i>

97
00:05:49,577 --> 00:05:52,592
<i>Mein Name ist Lumiere.</i>

98
00:05:56,419 --> 00:05:59,842
- Pass auf den Buchdeckel auf.
- Ich arbeite hier mit einem Haken.

99
00:06:03,584 --> 00:06:05,609
Das ist er. Das ist Rumpel.

100
00:06:19,115 --> 00:06:21,866
Neal? Neal?

101
00:06:33,830 --> 00:06:37,049
- Henry.
- Mom. Warst du die ganze Nacht aus?

102
00:06:37,050 --> 00:06:38,985
- Ich habe dich nicht kommen hören.
- Ich habe gearbeitet,

103
00:06:38,986 --> 00:06:41,162
aber ich habe Frühstück mitgebracht,
denn ich bin eine Supermama.

104
00:06:41,163 --> 00:06:45,672
- Einen Kakao und einen Sesambagel.
- Das ist ein Bagel?

105
00:06:45,752 --> 00:06:48,171
Tut mir leid, Kleiner.
Wir sind nicht mehr in Manhattan.

106
00:06:50,323 --> 00:06:53,886
- Gehst du wieder raus?
- Ich muss, ja.

107
00:06:54,033 --> 00:06:55,888
Du erinnerst dich bestimmt an Leroy, oder?

108
00:06:55,953 --> 00:06:58,097
Er geht heute mit Freunden angeln.
Willst du sie begleiten?

109
00:06:58,098 --> 00:07:01,762
Ja, ich gehe mit, weil ich Angeln liebe.

110
00:07:02,155 --> 00:07:03,883
Nicht, weil ich dir glaube.

111
00:07:04,061 --> 00:07:07,354
- Was?
- Du weißt, dass du mich nicht täuschst, oder?

112
00:07:07,486 --> 00:07:08,986
Es geht etwas vor sich.

113
00:07:09,119 --> 00:07:11,664
Ich arbeite an einem Fall.
Du weißt, wie ich mich darauf konzentriere.

114
00:07:11,665 --> 00:07:14,610
Nein, da steckt mehr dahinter.
Es ist diese Stadt...

115
00:07:14,611 --> 00:07:16,896
All diese alten Freunde, die du nie erwähnt hast

116
00:07:16,897 --> 00:07:19,525
und die Leute in meiner Nähe,
flüstern die ganze Zeit.

117
00:07:19,613 --> 00:07:21,304
Da ist etwas, das du mir nicht sagst.

118
00:07:21,348 --> 00:07:25,228
Es ist ein übles Geschäft, eine Kautionsdetektivin
zu sein. Ich will deinen Kopf nicht verschmutzen.

119
00:07:25,229 --> 00:07:27,388
So einfach kommst du mir nicht davon.

120
00:07:27,994 --> 00:07:32,207
Wenn du mir nicht die Wahrheit sagen kannst, dann
will ich wieder zurück nach Hause. Nach New York.

121
00:07:36,583 --> 00:07:38,932
Tut mir leid.
Hallo?

122
00:07:40,097 --> 00:07:43,529
Was?
Ich bin gleich da.

123
00:07:44,393 --> 00:07:48,702
- Ich muss los, Henry.
- Mom, ernsthaft, was ist los?

124
00:07:51,250 --> 00:07:53,859
Du hast mich erwischt, okay?
Es geht etwas vor sich.

125
00:07:53,917 --> 00:07:56,442
Und es wurde soeben noch komplizierter,
kannst du mir also

126
00:07:56,443 --> 00:07:59,942
fürs Erste vertrauen, dass ich hier tue,
was am besten ist und ich erzähle es dir später?

127
00:08:00,855 --> 00:08:04,267
- Ich vertraue dir.
- Danke, Henry.

128
00:08:04,869 --> 00:08:06,469
Hab dich lieb.

129
00:08:10,329 --> 00:08:14,060
Neal, du bist hier. Was ist passiert?

130
00:08:16,028 --> 00:08:20,885
Ich weiß es nicht. Ich erinnere mich,
wie der gelbe Käfer die Grenze überquerte,

131
00:08:20,886 --> 00:08:24,098
und das Nächste was ich weiß ist, wie ich
durch den Wald von Storybrooke renne,

132
00:08:24,099 --> 00:08:27,592
wo anscheinend eine Menge passiert ist.

133
00:08:28,075 --> 00:08:30,325
Sagst du es ihm, oder soll ich?

134
00:08:31,268 --> 00:08:35,661
- Mir was sagen?
- Neal, wir glauben, dass dein Vater zurück ist.

135
00:08:35,844 --> 00:08:36,844
Zurück?

136
00:08:36,977 --> 00:08:39,129
Ich habe ihn gerade sterben sehen.
Was meint ihr mit zurück?

137
00:08:39,130 --> 00:08:40,382
Ganz ruhig.

138
00:08:45,292 --> 00:08:47,580
- Was zur Hölle ist das?
- Keine Ahnung.

139
00:08:47,581 --> 00:08:49,629
Es war da, als ich aufgewacht bin.

140
00:08:49,959 --> 00:08:53,802
- Belle, kannst du Nachforschungen anstellen?
- Ja, sicher. Absolut.

141
00:08:53,803 --> 00:08:55,302
- Ich schicke dir das Foto.
- Okay.

142
00:08:55,303 --> 00:09:00,143
- Hey, Leute, können wir einen Moment haben?
- Ja, natürlich.

143
00:09:07,912 --> 00:09:09,107
Es ist schön, dich zu sehen.

144
00:09:09,243 --> 00:09:11,018
Und noch viel schöner,
dass du dich an mich erinnerst.

145
00:09:11,019 --> 00:09:12,823
Es ist auch schön, dich zu sehen.

146
00:09:13,230 --> 00:09:16,482
- Ist wirklich ein Jahr vergangen?
- Ja.

147
00:09:17,573 --> 00:09:19,338
Wann kann ich Henry sehen?

148
00:09:20,162 --> 00:09:22,944
- Neal, ich glaube nicht...
- Ich weiß, ich kann nicht

149
00:09:22,945 --> 00:09:26,513
- einfach in dein Leben zurückstürzen, aber...
- Nein, das ist es nicht.

150
00:09:27,698 --> 00:09:29,812
Meine Erinnerungen kamen zurück, doch seine...

151
00:09:30,364 --> 00:09:33,567
Er kann sich an nichts erinnern.
Nicht an den Fluch, an sein altes Leben.

152
00:09:33,568 --> 00:09:35,299
- Mich.
- Dich.

153
00:09:37,138 --> 00:09:40,798
- Was weiß er über seinen Vater?
- Das, was ich bis vor einer Woche auch wusste.

154
00:09:40,799 --> 00:09:43,338
Dass du mich ins Gefängnis gehen liest
und niemals zurückgekommen bist.

155
00:09:43,339 --> 00:09:48,519
- Aber ich hatte keine Wahl. Das weißt du.
- Ja, ich weiß das jetzt, aber nicht,

156
00:09:48,520 --> 00:09:49,866
während des letzten Jahres.

157
00:09:49,867 --> 00:09:54,381
Also hat mein Sohn keine Ahnung, wer ich bin.
Er sieht mich als Trottel, der ihn verlassen hat.

158
00:09:54,959 --> 00:09:56,224
Wir müssen seine Erinnerungen zurückbringen.

159
00:09:56,225 --> 00:09:58,455
Wir müssen das wieder hinkriegen.
Es muss jemanden geben, der...

160
00:09:58,456 --> 00:10:01,666
- Die blaue Fee, oder mein Vater, dass...
- Neal.

161
00:10:02,478 --> 00:10:07,122
Er war in New York
mit unserem Leben sehr glücklich.

162
00:10:08,137 --> 00:10:10,391
Du willst nicht,
dass er seine Erinnerungen zurückbekommt.

163
00:10:11,099 --> 00:10:13,028
Vielleicht ist es so am besten.

164
00:10:14,471 --> 00:10:19,170
Aber ich bin sein Vater.
Ich will, dass er weiß, wer ich bin.

165
00:10:20,202 --> 00:10:21,865
Das verstehe ich nicht.

166
00:10:21,866 --> 00:10:24,456
Ich habe in jedem Schlupfwinkel
und jeder Ritze Staub gewischt,

167
00:10:24,457 --> 00:10:27,818
wieso sind wir uns dann nie begegnet?

168
00:10:27,819 --> 00:10:29,995
<i>Es ist ein großes Schloss</i>

169
00:10:30,074 --> 00:10:32,820
<i>und ich war bedauerlicherweise unausgelastet.</i>

170
00:10:32,821 --> 00:10:36,691
<i>Traurigerweise, erwache ich nur,
wenn meine Kerzen brennen.</i>

171
00:10:36,692 --> 00:10:39,245
<i>Das sind die Regeln meiner Bestrafung.</i>

172
00:10:39,246 --> 00:10:40,628
Von wem bestraft?

173
00:10:40,763 --> 00:10:44,251
<i>Was denkt Ihr denn?
Weiß er überhaupt, wo er ist?</>

174
00:10:44,281 --> 00:10:46,462
<i>Rumpelstilzchen natürlich.</i>

175
00:10:46,518 --> 00:10:49,635
<i>Wir haben vor langer Zeit einen Deal abgeschlossen
und als ich ihn nicht eingehalten habe,</i>

176
00:10:49,636 --> 00:10:52,251
<i>sorgte er dafür,
dass ich den Preis dafür zahle.</i>

177
00:10:52,613 --> 00:10:54,371
<i>Er ist nicht hier, oder?</i>

178
00:10:54,689 --> 00:10:57,005
Nein, er ist tot.

179
00:10:57,375 --> 00:10:59,122
Aber wir versuchen, ihn zurückzuholen.

180
00:10:59,123 --> 00:11:00,815
Du sagtest, du hast hier viel Zeit verbracht.

181
00:11:00,816 --> 00:11:02,771
Weißt du etwas darüber,
wie man den Dunklen zurückholen kann?

182
00:11:02,772 --> 00:11:05,455
<i>Ich weiß sehr viele Dinge.</i>

183
00:11:05,553 --> 00:11:07,650
Bitte, du musst uns helfen.

184
00:11:07,651 --> 00:11:09,911
Wenn du es nicht tust,
sehe ich meine Familie nie wieder.

185
00:11:10,903 --> 00:11:14,923
<i>Wieso sollte ich helfen, den Mann zurückzuholen,
der mich in dieses Wachsgefängnis gesteckt hat?</i>

186
00:11:14,924 --> 00:11:19,589
Der Rumpelstilzchen den du kanntest,
schien kalt und hart gewesen zu sein, aber

187
00:11:19,644 --> 00:11:21,756
er hat sich seitdem geändert.

188
00:11:22,000 --> 00:11:26,932
Wenn du uns hilfst, wird er dir
deine menschliche Gestalt zurückgeben.

189
00:11:27,448 --> 00:11:28,748
Bitte.

190
00:11:30,319 --> 00:11:35,599
<i>Im Bücherregal hinter euch, untere Ablage.
Ihr werdet es erkennen, sobald Ihr es seht.</i>

191
00:11:36,363 --> 00:11:39,778
<i>Es ist ein Buch über den Dunklen.</i>

192
00:11:48,216 --> 00:11:49,516
Was zur Hölle ist das für ein Buch?

193
00:11:49,525 --> 00:11:52,389
Das ist kein Buch. Das ist ein Versteck.

194
00:11:56,932 --> 00:11:58,007
Was ist das?

195
00:11:57,882 --> 00:12:02,456
<i>Es ist ein Schlüssel,
für die Gruft des Dunklen.</i>

196
00:12:03,231 --> 00:12:05,117
Die Gruft des Dunklen?

197
00:12:05,118 --> 00:12:08,018
<i>Wo der erste Dunkle erschaffen wurde,</i>

198
00:12:08,019 --> 00:12:12,025
<i>geboren aus der Dunkelheit.</i>

199
00:12:12,026 --> 00:12:15,012
<i>Wenn ihr Rumpelstilzchen
wieder zum Leben erwecken wollt,</i>

200
00:12:15,013 --> 00:12:17,461
<i>dann müsst ihr dorthin.</i>

201
00:12:17,893 --> 00:12:20,243
Wirst du uns auf unserer Reise führen?

202
00:12:20,762 --> 00:12:26,062
<i>Wenn es stimmt, dass der Dunkle
mich wieder in einen Menschen verwandelt,</i>

203
00:12:27,235 --> 00:12:29,535
<i>dann ja. Dann werde ich es.</i>

204
00:12:31,932 --> 00:12:34,332
Wir brechen morgen früh sofort auf.

205
00:12:56,906 --> 00:12:58,406
<i>Gut gemacht.</i>

206
00:12:58,642 --> 00:13:01,218
Sie haben nicht einen Moment an dir gezweifelt.

207
00:13:01,219 --> 00:13:03,722
Wann mehr über sie aussagt, als über dich.

208
00:13:03,723 --> 00:13:06,323
Diese Belle ist nicht so schlau, wie sie denkt.

209
00:13:06,324 --> 00:13:08,174
Und dieser Sohn von ihm,

210
00:13:08,859 --> 00:13:10,580
dümmer als eine Kiste voller Haare.

211
00:13:10,581 --> 00:13:14,570
<i>Sie sind so verbissen danach, Rumpelstilzchen
wieder zum Leben zu erwecken.</i>

212
00:13:14,571 --> 00:13:17,071
Nicht nur verbissen, sondern blind.

213
00:13:17,126 --> 00:13:22,271
<i>- Befreit mich. Ich habe Euch genug geholfen.</i>
- Pass auf, was du sagst, Kerze.

214
00:13:22,272 --> 00:13:25,122
Es muss noch mehr getan werden
und du wirst es tun,

215
00:13:25,913 --> 00:13:29,525
es sei denn, du möchtest das
Wachssiegel eines Kuverts sein.

216
00:13:32,514 --> 00:13:34,025
Sie sind aber schnell hier.

217
00:13:34,026 --> 00:13:37,053
Ich habe ein wenig Panik in deiner Stimme gehört,

218
00:13:37,054 --> 00:13:40,718
aber ich bin hier, um dir zu sagen,
dass es keinen Grund zur Unruhe gibt,

219
00:13:40,719 --> 00:13:43,360
wenn dass Baby sich eine Weile nicht bewegt hat.

220
00:13:43,361 --> 00:13:45,361
Das bedeutet gar nichts.

221
00:13:45,885 --> 00:13:47,185
Hier.

222
00:13:47,890 --> 00:13:49,490
Orangensaft?

223
00:13:49,953 --> 00:13:51,253
Vertrau mir.

224
00:13:51,734 --> 00:13:55,673
Babys bewegen sich weniger,
wenn die Wehen kurz bevorstehen.

225
00:13:55,674 --> 00:13:59,591
also ist es möglich, dass wir
näher an der Geburt sind, als wir dachten.

226
00:13:59,592 --> 00:14:01,210
- Hier.
- Vielleicht.

227
00:14:01,211 --> 00:14:04,237
Vielleicht bin ich nur besorgt,
wegen allem was los ist.

228
00:14:04,238 --> 00:14:07,001
Mich auf das Baby vorzubereiten, meine ich.

229
00:14:07,002 --> 00:14:08,802
Und die böse Hexe.

230
00:14:09,521 --> 00:14:11,871
Jeder in der Stadt redet darüber.

231
00:14:12,273 --> 00:14:15,569
- Habt ihr schon etwas über sie herausgefunden?
- Nein.

232
00:14:15,570 --> 00:14:19,620
Und ich bin hier eingesperrt,
während alle anderen versuchen, sie zu finden.

233
00:14:19,769 --> 00:14:21,479
Hey. Hey.

234
00:14:21,676 --> 00:14:25,634
Keiner arbeitet gerade härter als du.

235
00:14:25,668 --> 00:14:28,768
Du erschaffst einen komplett neuen Menschen.

236
00:14:30,635 --> 00:14:31,935
Jetzt trink aus.

237
00:14:31,951 --> 00:14:33,251
Genau.

238
00:14:49,984 --> 00:14:53,687
- Das funktioniert immer.
- Du bist unglaublich.

239
00:14:53,716 --> 00:14:57,344
Dein kleiner Prinz oder deine Prinzessin
kann jeden Tag kommen.

240
00:14:57,345 --> 00:15:01,095
Ich lasse dich dieses Baby
nicht ohne mich bekommen.

241
00:15:23,317 --> 00:15:25,983
Zeig dich, du geflügelter Freak.

242
00:15:30,317 --> 00:15:32,217
Entschuldigung, meine Dame.

243
00:15:32,667 --> 00:15:35,267
Ich dachte, Sie wären die böse Hexe.

244
00:15:35,639 --> 00:15:38,739
Und ich dachte, Sie wären ein fliegender Affe.

245
00:15:39,453 --> 00:15:44,149
Ich hoffe, mein Fehler kostet mir nicht
meinen Kopf, Eure Majestät.

246
00:15:44,197 --> 00:15:45,997
Sie wissen also, wer ich bin.

247
00:15:46,066 --> 00:15:49,816
Ihr Ruf im verzauberten Wald eilt Ihnen voraus.

248
00:15:49,854 --> 00:15:51,275
Ich weiß Ihren Namen gar nicht.

249
00:15:51,276 --> 00:15:53,976
Robin von Locksley, zu Ihren Diensten.

250
00:15:57,186 --> 00:15:58,486
Der Dieb?

251
00:15:59,332 --> 00:16:01,596
Da wir gerade mit Bezeichnungen umherwerfen,

252
00:16:01,597 --> 00:16:05,251
sind Sie nicht bekannt als die böse Königin?

253
00:16:05,252 --> 00:16:07,752
Ich bevorzuge Regina.

254
00:16:08,222 --> 00:16:11,622
Sie denken, Sie können die böse Hexe
mit Stöcken erledigen?

255
00:16:11,623 --> 00:16:13,603
Ich muss es wenigstens versuchen.

256
00:16:13,604 --> 00:16:17,874
Ich befürchte, wir sind zu spät.
Sie ist längst fort.

257
00:16:17,875 --> 00:16:20,775
Vielleicht hat sie eine Spur hinterlassen.

258
00:16:20,816 --> 00:16:23,023
Das habe ich auch gehofft.

259
00:16:23,127 --> 00:16:26,127
Dann haben Sie jetzt einen Partner.

260
00:16:27,751 --> 00:16:30,351
Ich denke nicht, dass ich um einen gebeten habe.

261
00:16:31,535 --> 00:16:32,535
Das haben Sie nicht.

262
00:16:36,802 --> 00:16:41,798
- Kommen Sie mir einfach nicht in die Quere.
- Das fiele mir nicht im Traum ein.

263
00:16:41,930 --> 00:16:43,280
Haben...

264
00:16:43,470 --> 00:16:45,520
Haben wir uns schon einmal getroffen?

265
00:16:46,228 --> 00:16:49,628
Ich bezweifle,
dass ich ein Treffen mit Ihnen vergessen würde.

266
00:16:51,692 --> 00:16:55,461
Es sei denn, es war während dieses
lästigen Jahres, an das sich keiner erinnert.

267
00:16:55,462 --> 00:16:57,412
Umso mehr ein Grund, diese Hexe zu finden.

268
00:16:57,413 --> 00:17:00,861
Vielleicht bietet sie uns einen Einblick
in unsere vergessenen Erinnerungen.

269
00:17:07,402 --> 00:17:10,252
Ich dachte mir,
du könntest etwas Nahrung gebrauchen.

270
00:17:12,184 --> 00:17:14,862
Nichts regt den Appetit mehr an,
als ein grüner Klecks.

271
00:17:14,863 --> 00:17:18,456
Ich habe gehört,
es enthält gute medizinische Eigenschaften.

272
00:17:18,457 --> 00:17:20,525
Sie haben dich
zum Babysitten geschickt, nicht wahr?

273
00:17:20,526 --> 00:17:23,458
- Keiner glaubt, dass ich hier bleibe?
- Emma macht sich nur Sorgen um dich.

274
00:17:23,459 --> 00:17:27,108
Sie dachte, es wäre das Beste, wenn du nicht
in der Kälte nach deinem Vater suchst.

275
00:17:27,109 --> 00:17:28,905
Dankeschön übrigens.

276
00:17:29,265 --> 00:17:31,204
Dafür, dass ich Nanny spiele?

277
00:17:31,205 --> 00:17:34,167
Dafür, dass du Emma gesagt hast,
dass sie wiederkommen soll.

278
00:17:34,168 --> 00:17:37,270
- Du hättest dasselbe getan.
- Ja.

279
00:17:37,733 --> 00:17:42,804
Wie fühlt es sich an, den Helden zu spielen,
nachdem man so lange ein Pirat war?

280
00:17:42,805 --> 00:17:46,897
Ungewohnt. Und wie fühlt es sich an,
den Bösewicht zu spielen?

281
00:17:46,898 --> 00:17:48,452
Ich bin jetzt ein Bösewicht?

282
00:17:48,453 --> 00:17:50,569
Wenn du wirklich bei der Rückkehr deines Vaters
die Hand mit im Spiel hattest,

283
00:17:50,570 --> 00:17:54,514
nehme ich an, hast du dunkelste Magie benutzt
und einen noch dunkleren Preis bezahlt,

284
00:17:54,515 --> 00:17:58,415
obwohl ich mir sicher bin,
dass der Zweck die Mittel heiligt.

285
00:17:58,550 --> 00:18:03,438
Ich sollte dort draußen nach ihm suchen, um
Dinge mit ihm und meinem Sohn richtig zu stellen.

286
00:18:05,122 --> 00:18:09,622
- Die Frage ist nur, ob du mir im Weg stehst?
- Ich stehe dir im Weg.

287
00:18:16,850 --> 00:18:18,852
Was zur Hölle machst du da?

288
00:18:18,890 --> 00:18:21,302
Das ist lange überfällig.

289
00:18:23,320 --> 00:18:26,943
Wenn ich dich ansehe,
sehe ich manchmal nur einen Mann.

290
00:18:26,944 --> 00:18:28,579
Ich vergesse, dass du

291
00:18:29,540 --> 00:18:34,064
hinter alldem immer noch der kleine Junge bist,
der, den ich vor so vielen Jahren gesucht habe.

292
00:18:34,527 --> 00:18:36,480
Ja, das habe ich nicht vergessen.

293
00:18:36,481 --> 00:18:39,431
Wir haben uns in so viel Unsinn verfangen, wegen

294
00:18:40,559 --> 00:18:42,259
einer Frau.

295
00:18:43,786 --> 00:18:47,813
Ich muss das tun, Killian.
Das weißt du, oder?

296
00:18:49,370 --> 00:18:51,804
Du hast zehn Minuten,
dann sage ich den anderen, dass du weg bist.

297
00:18:51,805 --> 00:18:53,435
Dankeschön.

298
00:18:57,858 --> 00:18:59,858
Seitdem es passiert ist,

299
00:18:59,874 --> 00:19:03,687
kann ich nicht aufhören,
über Rumpels Opfer nachzudenken.

300
00:19:03,688 --> 00:19:07,601
Ich meine, wie er starb,
um jeden in Storybrooke zu retten.

301
00:19:07,602 --> 00:19:09,500
Du weißt, dass das nicht ganz stimmt.

302
00:19:09,669 --> 00:19:13,285
Er hat uns gerettet, seine Familie.

303
00:19:13,308 --> 00:19:15,308
Wenigstens starb er als Held.

304
00:19:16,476 --> 00:19:18,356
Warst du überrascht, dass er es tun konnte?

305
00:19:18,357 --> 00:19:20,917
Natürlich nicht. Du etwa?

306
00:19:21,291 --> 00:19:25,765
Ich weiß nicht. Mein Vater
war nie einer von den Selbstlosen.

307
00:19:25,766 --> 00:19:29,321
Ich weiß, er wünschte, mich nicht durch das Portal
geschickt zu haben, wie leid es ihm tat, aber

308
00:19:29,322 --> 00:19:32,758
jetzt wo ich einen eigenen Sohn habe,
kann ich mir nicht vorstellen das zu tun.

309
00:19:32,759 --> 00:19:35,859
Er hat so sehr bereut, was mit dir passiert ist.

310
00:19:36,017 --> 00:19:39,067
Er war bereit alles zu tun,
um wieder bei dir zu sein.

311
00:19:39,113 --> 00:19:41,342
Es gibt eine Sache,
die ich ihm nachempfinden kann,

312
00:19:41,343 --> 00:19:44,378
ich würde alles tun,
um wieder bei Henry sein zu können.

313
00:19:44,379 --> 00:19:46,229
Es wird kälter.

314
00:19:49,544 --> 00:19:50,844
Schau.

315
00:20:07,670 --> 00:20:09,687
Komm. Lass uns tun, wozu wir hier sind.

316
00:20:09,688 --> 00:20:11,688
Lass uns meinen Vater holen.

317
00:20:14,025 --> 00:20:16,603
- Wie ging es Neal?
- Es war hart.

318
00:20:16,604 --> 00:20:19,500
Henry macht die Sache kompliziert.
Es geht nicht nur um mich.

319
00:20:19,501 --> 00:20:21,290
Er hofft, Gold kann helfen,
seine Erinnerungen wiederzuerlangen.

320
00:20:21,291 --> 00:20:24,400
- Noch ein Grund mehr, ihn zu finden.
- Sicher?

321
00:20:24,401 --> 00:20:27,422
Vor ein paar Tagen hätte ich gedacht,
dass dies stimmt, aber jetzt...

322
00:20:27,423 --> 00:20:31,423
Jetzt was? Wie soll er ohne ihn
in Storybrooke bleiben?

323
00:20:34,370 --> 00:20:36,569
Es sei denn, das hast du nicht vor.

324
00:20:36,570 --> 00:20:40,570
Denkst du darüber nach, wieder nach New York
zu gehen, wenn wir den Fluch gebrochen haben?

325
00:20:40,715 --> 00:20:44,440
Vor einer Woche haben Henry und ich
Videospiele gespielt und Roll-Ups gegessen.

326
00:20:44,441 --> 00:20:49,741
Jetzt suche ich den Dunklen und hoffe, dass er mir
helfen kann, die böse Hexe des Westens zu finden.

327
00:20:55,725 --> 00:20:58,338
- Gold! Geht es dir gut?
- Nein.

328
00:20:58,339 --> 00:21:00,172
Nein, nein, nein, nicht gut! Nicht gut!

329
00:21:00,173 --> 00:21:03,073
Ich kann die Stimmen nicht ausschalten.

330
00:21:03,373 --> 00:21:06,920
Wir wissen, dass du von der Hexe
gefangen genommen wurdest. Weißt du, wo sie ist?

331
00:21:06,921 --> 00:21:08,583
Ja, sie ist...

332
00:21:10,836 --> 00:21:12,616
Da ist kein Platz! Kein Platz!

333
00:21:12,617 --> 00:21:16,471
- Da sind zu viele Stimmen! Zu viele Stimmen!
- Wir müssen ihn von hier wegbringen.

334
00:21:26,463 --> 00:21:28,934
- Gold!
- Er entkommt.

335
00:21:29,779 --> 00:21:31,963
Ich halte ihn zurück! Geh!

336
00:21:45,582 --> 00:21:47,989
<i>Hier gibt es nichts Nützliches.</i>

337
00:21:49,037 --> 00:21:50,357
Unglücklicherweise.

338
00:21:50,358 --> 00:21:53,217
Nichts davon enthält magische Eigenschaften?

339
00:21:53,218 --> 00:21:56,318
Eine gute Hexe verwischt ihre Spuren,

340
00:21:56,436 --> 00:22:00,611
aber eine bessere, kann sie wieder aufdecken.

341
00:22:01,292 --> 00:22:05,143
Wir finden sie. Haben Sie Geduld.

342
00:22:08,067 --> 00:22:13,021
Ich habe viele Geschichten über die
großartige und schreckliche böse Königin gehört,

343
00:22:13,022 --> 00:22:17,572
aber aus meiner Sicht wirkt das "böse"
wie eine Übertreibung.

344
00:22:18,179 --> 00:22:21,147
Frech und waghalsig vielleicht, aber

345
00:22:22,514 --> 00:22:24,114
nicht böse.

346
00:22:26,298 --> 00:22:28,298
Der Name passte mir gut.

347
00:22:28,889 --> 00:22:32,509
Angst ist so ein wirksames Mittel.

348
00:22:43,036 --> 00:22:47,040
Was ist hiermit?
Ist es magisch?

349
00:22:48,846 --> 00:22:50,546
Nicht wirklich.

350
00:22:50,629 --> 00:22:53,895
Aber es ist eine Flüssigkeit,
die Tapferkeit hervorbringen kann,

351
00:22:53,896 --> 00:22:58,288
Stärke geben, oder sogar
als eine Art Liebeszauber agieren kann.

352
00:23:00,588 --> 00:23:03,852
Es heißt Whiskey und nein,
es ist nicht magisch.

353
00:23:04,301 --> 00:23:06,601
Besonders nicht am nächsten Tag.

354
00:23:10,262 --> 00:23:12,633
Sie möchten einen Drink? Jetzt?

355
00:23:14,267 --> 00:23:16,124
In den letzten Tagen,

356
00:23:16,125 --> 00:23:19,923
haben wir einen Fluch überlebt,
sind in einem vollkommen neuen Reich aufgewacht

357
00:23:19,924 --> 00:23:22,974
und haben ein Jahr unseres Lebens vergessen.

358
00:23:24,243 --> 00:23:27,689
Ich würde sagen, wir haben es uns verdient.
Sie etwa nicht?

359
00:23:31,402 --> 00:23:33,043
<i>- Du brauchst Liebe.
- Du willst mir helfen,

360
00:23:33,044 --> 00:23:34,704
<i>einen neuen Seelenverwandten zu finden?

361
00:23:34,711 --> 00:23:37,391
<i>Da ist er. Der Kerl mit dem Löwen-Tattoo.

362
00:23:38,931 --> 00:23:40,981
Stimmt etwas nicht?

363
00:23:43,647 --> 00:23:44,847
Regina?

364
00:23:53,125 --> 00:23:55,327
- Gold?
- Emma!

365
00:23:57,415 --> 00:23:59,378
Neal, was zur Hölle machst du hier?

366
00:23:59,379 --> 00:24:01,664
Du erwartest, dass ich im Bett bleibe,
während du nach meinem Dad suchst?

367
00:24:01,665 --> 00:24:03,980
- Stimmt, ich habe es hier ja mit dir zu tun.
- Habt ihr eine Spur?

368
00:24:03,981 --> 00:24:06,184
David und ich haben ihn gerade gesehen,
aber er ist wieder abgehauen.

369
00:24:06,185 --> 00:24:08,663
Es stimmt also? Er lebt?

370
00:24:08,664 --> 00:24:10,314
Ja, er lebt.

371
00:24:10,388 --> 00:24:12,188
Wie war er?

372
00:24:12,922 --> 00:24:15,807
Ich weiß nicht, was die Hexe ihm angetan hat,
aber er schien ein wenig verrückt zu sein.

373
00:24:15,808 --> 00:24:20,508
Als ich ihn etwas über sie gefragt habe, war es,
als wollte er es sagen, es aber nicht konnte.

374
00:24:20,522 --> 00:24:22,893
Er kann nicht weit sein. Komm.

375
00:24:22,894 --> 00:24:27,442
Willst du mich wieder ins Krankenhaus schleppen?
Denn nur so kannst du mich da wieder reinstecken.

376
00:24:27,443 --> 00:24:29,143
Na schön. Lass uns gehen.

377
00:24:36,282 --> 00:24:40,133
<i>- Ihr habt es gefunden. Dem Himmel sei Dank.</i>
- Was jetzt?

378
00:24:40,134 --> 00:24:42,269
<i>Geht ins Zentrum der Lichtung.</i>

379
00:24:42,320 --> 00:24:46,790
<i>Unter dem Eis und Schnee
solltet Ihr den Eingang zur Gruft finden.</i>

380
00:24:52,325 --> 00:24:53,625
Belle!

381
00:24:57,104 --> 00:24:59,554
Ja, der Schlüssel muss in die Mitte.

382
00:25:01,230 --> 00:25:02,497
Bist du dir hierbei sicher?

383
00:25:02,498 --> 00:25:06,954
<i>Ich habe 200 Jahre in Rumpelstilzchens
Bibliothek verbracht,</i>

384
00:25:06,955 --> 00:25:12,205
<i>habe mehr dunkle Magie und Hexerei bezeugt,
als jeder andere je gesehen hat.</i>

385
00:25:12,286 --> 00:25:15,469
Entschuldige, was hast du gesagt,
wie lang du da warst?

386
00:25:15,470 --> 00:25:18,370
<i>200 Jahre, mindestens.</i>

387
00:25:18,700 --> 00:25:20,450
Er lügt.

388
00:25:22,391 --> 00:25:26,649
Rumpel hat die Bibliothek für mich gebaut,
kurz vor dem Fluch.

389
00:25:26,650 --> 00:25:29,009
Das sind gerade mal 30 Jahre.

390
00:25:29,128 --> 00:25:33,728
Wer bist du? Wenn du nicht den Rest deines Lebens
hier im Schnee verbringen willst, dann rede.

391
00:25:34,650 --> 00:25:36,820
<i>Ich bin der,
für den ich mich ausgegeben habe,</i>

392
00:25:36,821 --> 00:25:40,521
<i>nur dass es nicht Rumpelstilzchen war,
der mich in diese elende Gestalt verwandelt hat.</i>

393
00:25:40,840 --> 00:25:44,109
<i>Es war die böse Hexe des Westens.</i>

394
00:25:44,110 --> 00:25:48,237
Die böse Hexe? Sie hat dir gesagt,
dass du uns hierher bringen sollst?

395
00:25:48,238 --> 00:25:51,106
<i>Sie will, dass ihr den Dunklen zurückbringt,</i>

396
00:25:51,109 --> 00:25:54,959
<i>damit sie ihn
mit seinem Dolch kontrollieren kann.</i>

397
00:25:55,646 --> 00:25:57,470
Wir müssen diesen Ort verlassen.

398
00:25:57,471 --> 00:25:59,451
Belle, warte. Das bedeutet,
dass wir ihn zurückbringen können.

399
00:25:59,452 --> 00:26:01,179
Ist es wichtig, wer uns hierhin geführt hat?

400
00:26:01,180 --> 00:26:03,578
Rumpel hat sein Leben nicht geopfert,

401
00:26:03,579 --> 00:26:07,576
damit er ein Sklave des Bösen wird.

402
00:26:07,577 --> 00:26:11,211
Mein Vater kennt sich mit Schlupflöchern aus.
Er findet einen Weg, mit ihr fertig zu werden.

403
00:26:11,107 --> 00:26:12,935
Aber was ist, wenn er es nicht kann?

404
00:26:12,937 --> 00:26:16,759
Denk daran, was sie tun könnte,
wenn der Dunkle unter ihrer Kontrolle wäre.

405
00:26:16,761 --> 00:26:19,278
Wir finden einen anderen Weg,
um ihn zurückzuholen.

406
00:26:19,280 --> 00:26:21,383
Und wenn es keinen anderen Weg gibt?

407
00:26:22,167 --> 00:26:25,096
Ich kann meine Zeit nicht noch weiter vergeuden.
Ich muss zurück.

408
00:26:25,098 --> 00:26:27,200
Zur Hölle mit dem Preis.

409
00:26:29,173 --> 00:26:32,509
Das hat dein Vater auch gesagt,
als er den Fluch erschaffen hat,

410
00:26:32,511 --> 00:26:36,061
der unzählige Leute in großes Unglück stürzte.

411
00:26:36,063 --> 00:26:39,470
Mach nicht den gleichen Fehler,
den er einst begangen hat.

412
00:26:47,752 --> 00:26:49,293
Neal, warte!

413
00:27:28,458 --> 00:27:29,781
Rumpel?

414
00:27:40,772 --> 00:27:44,169
- New York also?
- Ich mag die Pizza.

415
00:27:44,171 --> 00:27:47,506
- Mochte es Henry?
- Er liebt Pizza.

416
00:27:47,560 --> 00:27:51,128
- Ich meine, in der Stadt zu leben.
- Ja. Ich auch.

417
00:27:51,130 --> 00:27:53,316
Wir hatten endlich Zeit, die Dinge zu tun,
die wir normalerweise nicht tun konnten.

418
00:27:53,350 --> 00:27:55,027
Zum Beispiel?

419
00:27:55,244 --> 00:27:58,468
In den Park gehen, einen Film anschauen,
in den Zoo gehen...

420
00:27:58,470 --> 00:27:59,574
einfach nichts tun.

421
00:27:59,576 --> 00:28:02,129
Das Leben war gut, wirklich gut.

422
00:28:02,131 --> 00:28:05,103
Wurde es nicht einsam?
Nur ihr beide?

423
00:28:06,664 --> 00:28:09,107
Henry hatte eine Menge Freunde in der Schule,

424
00:28:09,109 --> 00:28:11,954
und ich hatte jemanden.

425
00:28:11,956 --> 00:28:13,603
- Tut mir leid.
- Warum tut es dir leid?

426
00:28:13,605 --> 00:28:15,525
Natürlich hattest du das.

427
00:28:15,527 --> 00:28:18,877
Es ist nicht so, als wären wir...

428
00:28:18,879 --> 00:28:21,043
oder dass du dich daran erinnern konntest...

429
00:28:22,429 --> 00:28:25,330
- War es was Ernstes?
- Er hat mir einen Antrag gemacht.

430
00:28:27,084 --> 00:28:29,896
Und dann hat er sich in einen
fliegenden Affen verwandelt.

431
00:28:31,454 --> 00:28:34,689
- Klingt sehr intensiv.
- Lach nur.

432
00:28:34,691 --> 00:28:37,292
Ich habe beinahe ein Monster
aus Oz geheiratet. Das ist irrsinnig witzig.

433
00:28:37,294 --> 00:28:41,532
Ich habe fast einen Lakaien von meinem
bösen Großvater Peter Pan geheiratet.

434
00:28:41,698 --> 00:28:43,652
Also weiß ich, was du meinst.

435
00:28:50,793 --> 00:28:53,131
Hey, tut mir leid, dass es nicht geklappt hat.

436
00:28:53,133 --> 00:28:54,675
Wirklich?

437
00:28:55,106 --> 00:28:57,968
Ich sorge mich um dich, Emma.
Das werde ich immer.

438
00:28:57,970 --> 00:29:00,514
Ich will nur, dass du glücklich bist...

439
00:29:00,815 --> 00:29:04,712
- Selbst wenn es nicht mit mir ist.
- Wir waren einmal glücklich.

440
00:29:04,714 --> 00:29:07,087
Wir haben aber nie Tallahassee gefunden.

441
00:29:14,680 --> 00:29:16,129
Belle, was hast du gefunden?

442
00:29:16,131 --> 00:29:19,861
<i>Das Symbol an Neals Hand
ist von einem alten Talisman.</i>

443
00:29:19,863 --> 00:29:23,177
Ein Schlüssel, der die Gruft
des Dunklen öffnet.

444
00:29:23,179 --> 00:29:25,938
Ich glaube, dass er ihn benutzt hat,
um Rumpel wiederzubeleben,

445
00:29:25,940 --> 00:29:28,127
<i>als wir im verzauberten Wald waren.</i>

446
00:29:28,129 --> 00:29:30,244
Warte, er hat Gold also zurückgebracht?

447
00:29:30,246 --> 00:29:32,312
<i>Da wird es recht ungenau.</i>

448
00:29:32,314 --> 00:29:36,951
Die Gruft wird den Dunklen nur im Austausch
für ein anderes Lebens wiederbeleben.

449
00:29:36,953 --> 00:29:38,601
Warte eine Minute. Was?

450
00:29:38,603 --> 00:29:41,186
Es ist ein Ein-Leben-für-ein-anderes-Handel.

451
00:29:41,188 --> 00:29:43,858
Wenn Neal den Schlüssel benutzt hat,

452
00:29:44,221 --> 00:29:46,432
sollte er eigentlich tot sein.

453
00:29:48,262 --> 00:29:50,763
Neal? Neal?

454
00:29:53,047 --> 00:29:55,058
Neal, was hast du getan?

455
00:30:06,513 --> 00:30:08,923
Neal! Neal!
Was ist los?

456
00:30:10,971 --> 00:30:12,520
Bist du in Ordnung?

457
00:30:14,179 --> 00:30:16,535
Neal.
Es ist alles in Ordnung.

458
00:30:17,061 --> 00:30:19,417
Halt durch, okay?

459
00:30:22,895 --> 00:30:24,111
Belle.

460
00:30:27,155 --> 00:30:28,700
Bae.

461
00:30:28,734 --> 00:30:30,635
Nein.

462
00:30:34,106 --> 00:30:35,306
Bae.

463
00:30:35,547 --> 00:30:37,908
Armer Baelfire.

464
00:30:38,066 --> 00:30:40,764
Konnte einfach nicht aus den
Fehlern seines Vaters lernen.

465
00:30:40,766 --> 00:30:44,081
Er wollte so sehr zu seinem Sohn zurück.

466
00:30:44,083 --> 00:30:45,882
Konnte den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen.

467
00:30:45,884 --> 00:30:47,751
Du warst das.
Du hast ihn in die Irre geführt.

468
00:30:47,753 --> 00:30:50,960
Alles was ich tat, waren ein paar
wichtige Informationen zu verheimlichen.

469
00:30:50,962 --> 00:30:52,690
Mit der Hilfe eines Freundes.

470
00:30:52,692 --> 00:30:57,041
- Und dein Sohn hat dann den Rest erledigt.
- Du hast ihm nicht den Preis genannt.

471
00:30:58,291 --> 00:31:00,030
Das habe ich wohl versäumt, mein Lieber.

472
00:31:00,064 --> 00:31:02,099
Obwohl ich dachte, dass es eigentlich
sehr offensichtlich sein sollte...

473
00:31:02,133 --> 00:31:04,935
- Ein Leben für ein anderes.
- Es wird alles gut, mein Sohn.

474
00:31:04,937 --> 00:31:06,755
Das bezweifle ich.

475
00:31:08,673 --> 00:31:10,108
Geh.

476
00:31:14,945 --> 00:31:16,980
Ich lasse ihn nicht gehen.

477
00:31:22,820 --> 00:31:24,788
Tut mir leid, Rumpel.

478
00:31:25,749 --> 00:31:28,305
Du kannst nicht beides haben.

479
00:31:34,394 --> 00:31:36,278
Ich dachte nicht, dass du das kannst.

480
00:31:43,673 --> 00:31:45,775
Du hast deinen Sohn,

481
00:31:46,301 --> 00:31:48,530
doch du hast dich selbst verloren.

482
00:31:50,714 --> 00:31:53,448
- Rumpel?
- Nein.

483
00:31:53,450 --> 00:31:57,191
Kein Rumpel.
Kein Platz.

484
00:31:57,193 --> 00:31:59,422
Kein Platz.
Kein Rumpel!

485
00:31:59,456 --> 00:32:00,923
Genug davon.

486
00:32:00,925 --> 00:32:03,125
Deine Verrücktheit wird
deine Bürde sein, nicht meine.

487
00:32:03,159 --> 00:32:05,310
Es ist Zeit zu gehen.

488
00:32:05,312 --> 00:32:09,734
Doch bevor wir das tun,
töte sie.

489
00:32:16,396 --> 00:32:18,198
Rumpel?

490
00:32:20,210 --> 00:32:22,222
Kerze!

491
00:32:22,747 --> 00:32:24,822
Ich kann sie nicht lange aufhalten!

492
00:32:24,824 --> 00:32:29,741
Geht! Beeilt Euch!
Lasst mich den Funken Mut nicht bereuen.

493
00:32:29,743 --> 00:32:31,736
Verschwindet hier!

494
00:32:33,010 --> 00:32:35,470
Das wirst du bereuen, Kerze.

495
00:32:45,601 --> 00:32:49,340
Ich denke, dass Gold in dir drin ist.
Deswegen bist du noch am Leben.

496
00:32:49,342 --> 00:32:51,471
Ich habe die Stimme meines Vaters
in meinem Kopf gehört.

497
00:32:51,473 --> 00:32:52,957
Er ist da drin.
Er ist in mir.

498
00:32:52,959 --> 00:32:54,679
Er sagte, es gäbe keinen Platz.
Er meinte dich.

499
00:32:54,681 --> 00:32:57,308
Du musst mir helfen, Emma.

500
00:32:57,961 --> 00:32:59,953
Benutz deine Magie.

501
00:32:59,955 --> 00:33:02,834
- Trenn mich und meinen Vater.
- Machst du Witze? Du wirst sterben.

502
00:33:02,836 --> 00:33:05,680
Ich weiß, aber ihr braucht
meinen Vater eher als mich,

503
00:33:05,682 --> 00:33:08,144
um herauszufinden,
wer die Hexe ist und um die Stadt zu retten.

504
00:33:08,146 --> 00:33:10,537
- Du musst das tun.
- Ich habe noch nie etwas so großes getan...

505
00:33:10,539 --> 00:33:14,560
- Nichts in dieser Größe.
- Tu es, um dich und Henry zu retten.

506
00:33:14,562 --> 00:33:16,463
Tu es.

507
00:33:16,465 --> 00:33:17,788
Bitte.

508
00:33:39,736 --> 00:33:43,469
- Neal! Neal, bist du in Ordnung?
- Was hast du getan?

509
00:33:44,103 --> 00:33:48,265
Es ist okay, Papa.
Ich habe sie darum gebeten.

510
00:33:48,267 --> 00:33:49,267
Aber warum?

511
00:33:49,269 --> 00:33:54,667
Damit du ihr sagen kannst, wer die Hexe ist,
damit ihr sie besiegen könnt.

512
00:33:54,669 --> 00:33:56,679
- Zelena.
- Was?

513
00:33:56,681 --> 00:34:00,596
- Zelena.
- Sie ist die Hexe? Was will sie?

514
00:34:01,041 --> 00:34:03,586
Das, was sie nicht hat.

515
00:34:05,127 --> 00:34:07,791
Es muss einen Weg geben,
wie du ihn retten kannst, richtig?

516
00:34:12,886 --> 00:34:15,258
Es ist zu spät, Emma.

517
00:34:18,375 --> 00:34:19,791
Halt durch, bitte.

518
00:34:19,793 --> 00:34:21,798
Du hattest nicht einmal die Chance,
Henry zu sehen,

519
00:34:21,800 --> 00:34:24,129
damit er sich an dich erinnern kann.

520
00:34:24,163 --> 00:34:25,749
Es ist in Ordnung.

521
00:34:25,751 --> 00:34:28,306
Das muss er nicht.

522
00:34:28,415 --> 00:34:32,874
Er muss nur wissen, dass ich am Schluss
ein guter Vater war.

523
00:34:33,870 --> 00:34:38,111
Ich habe das für dich aufbewahrt,
um es dir wiederzugeben.

524
00:34:43,059 --> 00:34:44,835
Nimm es.

525
00:34:45,089 --> 00:34:50,381
Finde Tallahassee,
auch wenn es nicht mit mir ist.

526
00:34:50,617 --> 00:34:52,900
- Neal.
- Hey.

527
00:34:53,299 --> 00:34:55,834
Ich passe von irgendwo auf euch auf.

528
00:34:55,836 --> 00:35:00,164
Versprich mir einfach,
dass ihr beide glücklich sein werdet.

529
00:35:02,216 --> 00:35:05,097
Ich verspreche es. Ich verspreche es.

530
00:35:05,460 --> 00:35:06,837
Nein.

531
00:35:06,871 --> 00:35:08,572
Nein, nein, nein.
Ich kann das wieder gut machen.

532
00:35:08,574 --> 00:35:12,890
Nein, das kannst du nicht.
Das kannst du nicht.

533
00:35:14,213 --> 00:35:16,243
Danke, Papa,

534
00:35:17,584 --> 00:35:23,352
dass du mir gezeigt hast,
was ein wahres Opfer ist.

535
00:35:23,354 --> 00:35:27,260
Es geht darum, die Leute zu retten,
die man am meisten liebt.

536
00:35:27,262 --> 00:35:28,984
Nein.

537
00:35:29,546 --> 00:35:32,627
- Nun bin ich an der Reihe.
- Nein.

538
00:35:33,406 --> 00:35:35,545
Ich will dich nicht gehen lassen.

539
00:35:36,232 --> 00:35:38,988
Du musst es für mich tun.

540
00:35:39,550 --> 00:35:41,336
Bitte.

541
00:35:43,737 --> 00:35:45,640
Lass los.

542
00:35:47,444 --> 00:35:50,152
Ich liebe dich, mein Sohn.

543
00:35:52,853 --> 00:35:55,952
Ich liebe dich, Papa.

544
00:36:35,334 --> 00:36:38,304
- Emma, David, was ist los?
- Wo ist Zelena?

545
00:36:38,306 --> 00:36:40,916
Im Bad. Warum?

546
00:36:52,932 --> 00:36:55,143
Sie muss gewusst haben,
dass wir kommen.

547
00:36:56,062 --> 00:36:57,062
Ich rufe Regina an.

548
00:36:57,064 --> 00:36:59,128
Wir brauchen sofort einen
Schutzzauber um die Wohnung.

549
00:36:59,130 --> 00:37:01,031
Will mir jemand verraten,
was eigentlich los ist?

550
00:37:01,033 --> 00:37:02,217
Ich bin nur froh, dass du in Sicherheit bist.

551
00:37:02,219 --> 00:37:03,783
Natürlich bin ich in Sicherheit.
Warum sollte ich das nicht sein?

552
00:37:03,785 --> 00:37:05,819
Es ist Zelena.

553
00:37:06,254 --> 00:37:10,724
- Sie ist die böse Hexe.
- Was? Woher wisst ihr das?

554
00:37:10,726 --> 00:37:14,962
Gold hat es uns gesagt.
Neal hat ihn zurückgeholt, bevor...

555
00:37:17,145 --> 00:37:20,462
Bevor was, Emma? Was ist passiert?

556
00:37:21,821 --> 00:37:23,380
Neal ist tot.

557
00:37:26,297 --> 00:37:29,233
Emma, es tut mir so leid.

558
00:37:42,463 --> 00:37:44,990
Das war blödes Timing.

559
00:37:47,049 --> 00:37:51,106
Dein Sohn kommt an die Oberfläche

560
00:37:51,108 --> 00:37:54,969
und veranstaltet diese kleine Flucht.

561
00:37:55,735 --> 00:37:58,974
Wie ich sehe,
wird er nicht länger ein Problem sein.

562
00:37:59,282 --> 00:38:01,383
Mein Sohn mag tot sein,

563
00:38:01,385 --> 00:38:06,767
doch er hat sein Leben gegeben,
damit ich der Retterin sagen kann,

564
00:38:08,453 --> 00:38:11,115
wer du wirklich bist, Zelena.

565
00:38:11,117 --> 00:38:12,750
Und nun ist es nur eine Frage der Zeit,

566
00:38:12,752 --> 00:38:17,206
bevor sie und die anderen dich finden

567
00:38:17,478 --> 00:38:19,288
und töten.

568
00:38:19,290 --> 00:38:22,461
Außer, ich komme ihnen zuvor.

569
00:38:22,495 --> 00:38:24,229
Bitte.

570
00:38:24,263 --> 00:38:27,915
Du kannst mir nichts antun,
doch du kannst es gerne versuchen.

571
00:38:27,917 --> 00:38:33,028
Ich genieße es, zu beobachten, wie die
Sinnlosigkeit den Willen eines Menschen zerstört.

572
00:38:33,807 --> 00:38:35,600
Da. Viel besser.

573
00:38:35,602 --> 00:38:39,511
Da dein Gehirn nun nicht weiter überladen ist,
funktioniert alles großartig.

574
00:38:39,545 --> 00:38:41,925
Und es ist viel unterhaltsamer.

575
00:38:41,927 --> 00:38:46,492
Du magst mich vielleicht kontrollieren,
doch es ist vorbei, Zelena.

576
00:38:46,494 --> 00:38:48,087
Sie wissen, wer du bist.

577
00:38:48,089 --> 00:38:50,660
Du wirst nie mehr nahe an
Snow Whites Baby heran kommen...

578
00:38:50,662 --> 00:38:52,944
An irgendjemanden von ihnen...

579
00:38:52,946 --> 00:38:57,457
an was auch immer du begehrst.

580
00:38:57,459 --> 00:39:03,455
Sie mögen jetzt wissen, wer ich bin,
doch das ist nicht von Belang.

581
00:39:03,457 --> 00:39:07,037
Nicht wenn ich dich habe, Rumpelstilzchen.

582
00:39:07,039 --> 00:39:11,831
Nicht, wenn ich dein wunderbares Gehirn habe.

583
00:39:13,552 --> 00:39:19,550
Sei also ein lieber Dunkler
und geh zurück in deinen Käfig.

584
00:39:53,061 --> 00:39:55,146
Bae.

585
00:41:03,127 --> 00:41:04,722
Wie war es?

586
00:41:06,045 --> 00:41:07,620
Es war wunderbar.

587
00:41:07,622 --> 00:41:11,319
Wir sollten öfter Angeln gehen,
wenn wir wieder Zuhause sind.

588
00:41:12,478 --> 00:41:13,983
Mom?

589
00:41:15,668 --> 00:41:17,100
Komm her, Kleiner.

590
00:41:25,373 --> 00:41:26,832
Du hattest recht.

591
00:41:28,083 --> 00:41:30,131
Ich war nicht...

592
00:41:30,543 --> 00:41:32,911
komplett ehrlich zu dir,
was den Fall angeht...

593
00:41:32,913 --> 00:41:35,014
Diesen Ausflug.

594
00:41:35,514 --> 00:41:38,758
Der Grund, warum ich uns herbrachte, ist der,

595
00:41:39,374 --> 00:41:41,837
dass jemand in Schwierigkeiten war,

596
00:41:41,839 --> 00:41:45,862
und die Person, die Hilfe brauchte,
war kein Kunde.

597
00:41:46,188 --> 00:41:48,379
Es war dein Vater.

598
00:41:48,381 --> 00:41:50,973
Es geht um meinen Vater?

599
00:41:50,975 --> 00:41:53,490
Böse Leute wollten ihm weh tun.

600
00:41:53,492 --> 00:41:56,084
Ist er in Ordnung?
Hast du ihn gefunden?

601
00:41:56,247 --> 00:41:58,437
Ich habe ihn gefunden...

602
00:41:59,110 --> 00:42:01,194
doch es war zu spät.

603
00:42:02,246 --> 00:42:03,895
Er ist tot, Henry.

604
00:42:04,892 --> 00:42:06,901
Er war ein guter Mann,

605
00:42:06,903 --> 00:42:09,785
und er wäre ein noch besserer Vater gewesen.

606
00:42:10,510 --> 00:42:14,243
Du sollst eine Sache über ihn wissen.

607
00:42:15,675 --> 00:42:18,102
Er war ein Held.

608
00:42:18,104 --> 00:42:20,387
Ich wünschte, ich hätte ihn gekannt.

609
00:42:22,925 --> 00:42:25,335
Das hast du.

610
00:42:26,513 --> 00:42:28,465
Mom, was du sagst,
ergibt gerade nicht wirklich Sinn.

611
00:42:28,467 --> 00:42:30,702
Ich weiß.

612
00:42:32,113 --> 00:42:35,249
Was ist mit der Person passiert,
die es getan hat?

613
00:42:40,668 --> 00:42:42,661
Die sind davon gekommen...

614
00:42:44,949 --> 00:42:47,340
Doch ich werde sie finden.

615
00:42:47,342 --> 00:42:50,345
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ~

