1
00:00:01,086 --> 00:00:04,069
Joe täuschte seinen Tod vor, fing neu an.
2
00:00:04,089 --> 00:00:05,427
Mit neuen Followern?
3
00:00:05,447 --> 00:00:09,635
- Das sind also die Verrückten.
- Diese Leute könnten noch sehr hilfreich sein.
4
00:00:09,655 --> 00:00:12,084
Sie brauchen Richtlinien,
müssen gelehrt werden.
5
00:00:12,104 --> 00:00:16,534
Er fand eine neue Sekte.
Priorisiere Gruppen, die an Blutopfer glauben.
6
00:00:16,554 --> 00:00:21,161
Ich habe eine heilige Armee von Kriegern,
die der gesamten Welt
7
00:00:21,181 --> 00:00:22,665
einheizen werden.
8
00:00:22,685 --> 00:00:25,276
Es kann keine Erlösung ohne Blut geben.
9
00:00:25,296 --> 00:00:28,750
- Keine Erlösung ohne Blut!
- Keine Erlösung ohne Blut!
10
00:00:28,770 --> 00:00:32,300
- Keine Erlösung ohne Blut!
- Keine Erlösung ohne Blut!
11
00:00:32,320 --> 00:00:34,237
Wie passt Lily Gray darein?
12
00:00:34,653 --> 00:00:37,340
Sie ist die weibliche Version von Joe,
nur trügerischer.
13
00:00:37,360 --> 00:00:39,971
Wir haben ihren Sohn in Gewahrsam,
aber er redet nicht.
14
00:00:39,991 --> 00:00:42,299
Und, Ryan... Wie geht es ihm?
15
00:00:42,490 --> 00:00:45,383
- Es war hart für ihn, aber er hat's durchgezogen.
- Ich will die Story, Ryan,
16
00:00:45,403 --> 00:00:48,986
aber ich möchte dir auch helfen.
Du weißt, du kannst mir vertrauen, nicht wahr?
17
00:00:49,006 --> 00:00:52,122
Ich kann das nicht. Das ist nicht unser Weg.
18
00:00:52,142 --> 00:00:56,118
Ich möchte nicht, dass irgendjemand
das Gefühl hat, gegen seinen Willen hier zu sein.
19
00:00:56,138 --> 00:00:57,702
Joe sagte, er gibt dir noch eine Chance.
20
00:00:57,722 --> 00:01:00,705
Ich hoffe, du enttäuscht ihn nicht,
doch ich habe das Gefühl, dass du es wirst.
21
00:01:00,725 --> 00:01:06,249
Lasst die Flüsse des Blutes frei fließen!
22
00:01:07,074 --> 00:01:11,014
Korban, nimm dein Schicksal an!
23
00:01:14,351 --> 00:01:18,684
Eure Hingabe zu unserem Auftrag, hier in Korban...
24
00:01:19,852 --> 00:01:21,705
bewegt mich sehr.
25
00:01:22,316 --> 00:01:27,341
Jeder einzelne von euch
hat meine Erwartungen weit übertroffen,
26
00:01:27,531 --> 00:01:30,148
aber jetzt müssen wir weitermachen,
mit dem nächsten
27
00:01:30,168 --> 00:01:34,574
und vielleicht weitaus wichtigeren Teil
eures Auftrags.
28
00:01:35,353 --> 00:01:38,757
Wer hätte gerne die Ehre, der erste zu sein?
29
00:01:40,508 --> 00:01:41,713
Darf ich?
30
00:01:43,114 --> 00:01:44,829
- Ja.
- Angela.
31
00:01:45,630 --> 00:01:46,983
Angela, ja?
32
00:01:48,508 --> 00:01:50,324
Komm. Bitte.
33
00:01:52,506 --> 00:01:56,269
Angela, nun möchte ich,
dass du deine Augen schließt,
34
00:01:56,541 --> 00:02:02,585
und mir von dem glücklichsten Moment
in deinem Leben erzählst,
35
00:02:02,605 --> 00:02:04,789
was auch immer dir in den Sinn kommt.
36
00:02:05,035 --> 00:02:07,807
Es war ein paar Jahre vor Korban.
37
00:02:08,105 --> 00:02:11,698
Ich ging mit meinem Verlobten
zu den Florida Keys...
38
00:02:13,829 --> 00:02:15,479
bevor er starb.
39
00:02:15,499 --> 00:02:18,755
Wir waren schnorcheln
und wollten im Korallenriff tauchen.
40
00:02:18,775 --> 00:02:21,225
Das Wasser war völlig klar.
41
00:02:21,245 --> 00:02:23,437
Mein Körper fühlte sich so...
42
00:02:24,136 --> 00:02:27,795
leicht an, und dieses Gefühl war so lebendig,
als wenn ich geflogen wäre.
43
00:02:27,815 --> 00:02:29,522
Das war Freiheit.
44
00:02:32,830 --> 00:02:34,980
Das ist großartig. Öffne deine Augen.
45
00:02:35,531 --> 00:02:36,832
Dieses Gefühl,
46
00:02:37,405 --> 00:02:40,974
dieses Gefühl der Gelassenheit, der Freiheit,
47
00:02:43,091 --> 00:02:47,629
ist das Geschenk,
welches du der Welt geben kannst.
48
00:02:56,236 --> 00:02:58,488
Carla liegt hier vor dir.
49
00:02:58,788 --> 00:03:03,337
Ich möchte, dass du Carla dieses Geschenk gibst.
50
00:03:04,789 --> 00:03:07,236
Denkst du, du kannst das, Angela?
51
00:03:07,741 --> 00:03:09,859
- Ich denke schon.
- Okay.
52
00:03:13,619 --> 00:03:14,851
Schon in Ordnung.
53
00:03:19,985 --> 00:03:22,076
Angela, erlöse sie.
54
00:03:22,741 --> 00:03:26,842
Rette ihre Seele von dieser Welt und lass sie
55
00:03:27,358 --> 00:03:29,476
zu dem Höchsten fliegen.
56
00:03:30,019 --> 00:03:31,511
Kannst du das?
57
00:03:32,995 --> 00:03:34,527
Ja, ich kann das.
58
00:03:35,805 --> 00:03:37,461
- Ja?
- Ja.
59
00:03:39,457 --> 00:03:42,276
- Erlöse sie.
- Alles wird gut, Carla.
60
00:03:43,936 --> 00:03:46,465
- Du gehst nach Hause.
- Nach Hause.
61
00:03:48,678 --> 00:03:51,574
- Ich liebe dich, Carla.
- Du kannst das, Angela.
62
00:03:57,099 --> 00:03:59,023
Du kannst das, Angela.
63
00:03:59,569 --> 00:04:00,407
Tu es!
64
00:04:05,429 --> 00:04:09,067
Du nimmst kein Leben. Du befreist eine Seele!
65
00:04:09,570 --> 00:04:10,891
Ja!
66
00:04:17,392 --> 00:04:18,695
Ja.
67
00:04:23,303 --> 00:04:25,298
- Ich habe es geschafft.
- Ja.
68
00:04:25,719 --> 00:04:29,834
- Ich habe es wirklich geschafft.
- Das ist eine wunderschöne, wunderschöne Sache.
69
00:04:35,051 --> 00:04:36,366
Gut gemacht.
70
00:04:36,537 --> 00:04:38,178
www.SubCentral.de
präsentiert
71
00:04:38,333 --> 00:04:40,585
The Following S02E11
"Freedom"
72
00:04:40,726 --> 00:04:43,619
Übersetzt von StraightMiz & DarkAngelus
Korrigiert von Evidence
73
00:04:47,831 --> 00:04:52,426
Die heutige Nachricht. Die landesweite Fahndung
nach Joe Carroll geht weiter,
74
00:04:52,446 --> 00:04:55,544
und mit sich bringt sie
eine beunruhigende Kultur.
75
00:04:55,564 --> 00:05:00,472
Joe Carroll Masken und T-Shirts gehen in
den Verkauf, während die nationale Faszination
76
00:05:00,492 --> 00:05:05,145
um den Serienkiller
eine fanatische Besessenheit erreicht.
77
00:05:05,165 --> 00:05:08,586
Wir töten niemanden. Wir feiern nur.
78
00:05:08,606 --> 00:05:10,894
Wissen Sie,
wir sind mehr ein Fanclub als ein Kult.
79
00:05:10,914 --> 00:05:14,248
Das ist nur ein Weg, sich auszudrücken,
einzigartig zu sein.
80
00:05:14,268 --> 00:05:15,589
Es macht Spaß.
81
00:05:15,609 --> 00:05:18,840
Wenn dieser Bericht Sie schockiert hat,
sind Sie nicht alleine.
82
00:05:18,860 --> 00:05:23,770
Der Fanatismus, der von Joe Carroll erschaffen
wurde, schockiert das Land, und auf den...
83
00:05:26,133 --> 00:05:28,475
Okay. Zuerst,
du guckst den falschen Nachrichtensender.
84
00:05:28,495 --> 00:05:32,629
Und zweitens, kannst du das glauben? Wir decken
heute Nacht eine Bierfete einer Brüderschaft.
85
00:05:32,649 --> 00:05:35,163
Die Welt, in der wir leben. Guten Morgen.
86
00:05:38,910 --> 00:05:42,406
Eine Nachrichtenagentur gibt in einem Bericht an,
dass Lily Gray in Europa ist.
87
00:05:42,426 --> 00:05:44,969
- Sagst du etwas dazu?
- Neuigkeiten für mich.
88
00:05:44,989 --> 00:05:46,652
Noch mehr falsche Berichte.
89
00:05:46,672 --> 00:05:49,932
In zwölf Ländern gibt es bisher
Sichtungen von Lily Gray.
90
00:05:54,378 --> 00:05:56,856
Das solltest du öfter machen. Das steht dir.
91
00:05:56,876 --> 00:05:58,831
- Was?
- Lächeln.
92
00:06:02,285 --> 00:06:05,450
- Also, sehen wir uns heute Nacht?
- Kann es spät werden?
93
00:06:05,470 --> 00:06:07,460
- Arbeitsreicher Tag.
- Sicher.
94
00:06:15,952 --> 00:06:17,366
Morgen, Mike.
95
00:06:17,853 --> 00:06:19,583
Guten Morgen, Carrie.
96
00:06:20,513 --> 00:06:22,201
Ich ruf dich später an.
97
00:06:24,186 --> 00:06:25,855
Kommt schon, Leute.
98
00:06:26,229 --> 00:06:28,542
- Hab ich gestört?
- Überhaupt nicht.
99
00:06:29,158 --> 00:06:30,838
- Kaffee?
- Ich mach das schon.
100
00:06:30,858 --> 00:06:33,620
Also, nach Joes Anruf und
seiner neuen heiligen Armee,
101
00:06:33,640 --> 00:06:36,746
haben Max und ich den Morgen damit verbracht,
uns durch die Meggido Datenbank zu wühlen.
102
00:06:36,766 --> 00:06:39,543
Das ist die umfangreichste Liste aller Kulte von
inländischen und terroristischen Organisationen.
103
00:06:39,563 --> 00:06:43,194
- Irgendwas? - Max blieb zuhause, um nach
nicht eingetragenen Kulten zu schauen, aber
104
00:06:43,214 --> 00:06:45,815
hier ist unser erster Durchlauf.
Wir fanden 73 Kulte,
105
00:06:45,835 --> 00:06:48,989
angefangen mit den kleinen, verwundbaren,
die zu ritualistischen Verhalten tendieren.
106
00:06:49,009 --> 00:06:51,225
Sie alle nutzen verzogene Versionen
von religiösen Glaubenslehren,
107
00:06:51,245 --> 00:06:54,435
und sind eine ganztägige Fahrt
von New York entfernt.
108
00:06:56,227 --> 00:06:59,152
Das FBI hat seine Suche
um die Westküste erweitert,
109
00:06:59,172 --> 00:07:03,226
da immer mehr landesweite Hinweise
über Joe Carrolls Standort eingehen.
110
00:07:03,514 --> 00:07:06,561
- Das FBI geht jeder Spur...
- Claire.
111
00:07:06,581 --> 00:07:09,473
- Erinnerst du dich an Brad Daniels vom WITSEC?
- Ja.
112
00:07:09,493 --> 00:07:11,631
Danke, dass Sie gekommen sind.
113
00:07:12,432 --> 00:07:14,714
- Wann kann ich gehen?
- Claire,
114
00:07:14,734 --> 00:07:18,290
eine Menge Leute mussten viel arbeiten, um
sicherzustellen, dass Sie und Ihr Sohn sicher sind.
115
00:07:18,310 --> 00:07:20,211
Sie müssen die Behörden sich
um Joe Carroll kümmern lassen.
116
00:07:20,231 --> 00:07:22,330
Ich lasse die Behörden
sich um Joe Carroll kümmern.
117
00:07:22,350 --> 00:07:24,867
Ich gab mein ganzes Leben auf,
und mein Sohn ist immer noch nicht sicher.
118
00:07:24,887 --> 00:07:27,100
Also würde ich nun gerne Ryan Hardy sehen.
119
00:07:27,120 --> 00:07:30,767
Claire, du weißt, du behinderst die Ermittlungen,
wenn du das Zeugenschutzprogramm verlässt
120
00:07:30,787 --> 00:07:31,956
und nach New York gehst.
121
00:07:31,976 --> 00:07:33,532
Ich kenne das Gesetz.
Ihr könnt mich nicht aufhalten.
122
00:07:33,552 --> 00:07:36,599
Eigentlich können wir das.
Die Behinderung einer Bundesermittlung
123
00:07:36,619 --> 00:07:40,007
- führt zur Haft.
- Ich werde nicht bekanntgeben, dass ich lebe.
124
00:07:40,027 --> 00:07:44,171
Ich... Ich will Ryan sehen,
weil ich weiß, wie ich ihm helfen kann.
125
00:07:49,761 --> 00:07:51,564
Wir werden Sie begleiten müssen.
126
00:07:51,584 --> 00:07:53,763
Außerdem möchte ich Ihren Sohn und Ihre Mutter
127
00:07:53,783 --> 00:07:56,926
bis auf Weiteres in einer
verdeckten Militärbasis unterbringen.
128
00:07:56,946 --> 00:08:00,534
Nicht einmal Sie werden wissen, wo sie sind.
Für deren Sicherheit.
129
00:08:05,113 --> 00:08:07,297
- Ich verstehe.
- Sie werden sie nicht wiedersehen,
130
00:08:07,317 --> 00:08:10,032
bis Sie ins Zeugenschutzprogramm zurückkehren.
131
00:08:14,217 --> 00:08:17,064
Der Typ, der im Restaurant starb, Patrick Trano.
Er diente in zwei Einsätzen
132
00:08:17,084 --> 00:08:20,119
in Pakistan
und verschwand nach seiner Entlassung.
133
00:08:20,139 --> 00:08:23,228
Die Familie sagte, er hatte eine Belastungsstörung.
Sie wussten nicht, dass er einem Kult beitrat.
134
00:08:23,248 --> 00:08:25,261
Was ist mit Lily Gray?
Hat Clarke dir das Neueste mitgeteilt?
135
00:08:25,281 --> 00:08:29,326
Ja. Sie leiteten eine internationale Fahndung
ein, und anhand ihrer Mittel,
136
00:08:29,346 --> 00:08:32,979
glauben sie, dass die wahrscheinlich
in einem Land ohne Auslieferungsrecht ist.
137
00:08:37,372 --> 00:08:38,637
Geht es dir gut?
138
00:08:39,367 --> 00:08:41,221
Wie geht es deiner Familie?
139
00:08:41,241 --> 00:08:43,507
Denen geht es gut, angesichts der Umstände.
140
00:08:46,801 --> 00:08:48,831
Du wirst das durchstehen, Mike.
141
00:08:49,910 --> 00:08:51,048
Wir beide.
142
00:08:53,711 --> 00:08:56,542
Wie ungewöhnlich optimistisch von dir, Ryan.
143
00:08:58,564 --> 00:09:00,790
Hey. Ich kann optimistisch sein.
144
00:09:02,935 --> 00:09:04,123
Manchmal.
145
00:09:05,942 --> 00:09:07,780
Ist das Carrie Cookes Werk?
146
00:09:08,467 --> 00:09:12,008
- Ich weiß, das geht mich nichts an, aber...
- Nein. Ist in Ordnung.
147
00:09:13,488 --> 00:09:15,072
Ja. Ich mag sie.
148
00:09:17,354 --> 00:09:19,526
Sie ist nicht so, wie ich dachte.
149
00:09:22,920 --> 00:09:23,929
Okay.
150
00:09:59,585 --> 00:10:00,444
Hey!
151
00:10:26,983 --> 00:10:29,901
- Fünf Tote, zwölf Verletzte.
- Und Sie sind sicher, dass es Carroll war?
152
00:10:29,921 --> 00:10:32,087
Ja. Augenzeugen berichteten
von weißen Masken, Messer...
153
00:10:32,107 --> 00:10:34,059
Passen Sie auf, wo Sie hintreten...
Genau wie bei den vorherigen Angriffen.
154
00:10:34,079 --> 00:10:37,044
Sie wurden von einem Van abgesetzt.
Sie arbeiteten sich durch die Bäckerei,
155
00:10:37,064 --> 00:10:40,081
- und gingen hinten raus.
- Haben sie eine Nachricht hinterlassen?
156
00:10:40,101 --> 00:10:42,509
Bei den anderen Angriffen von Joe
wurde eine Nachricht hinterlassen.
157
00:10:42,529 --> 00:10:45,251
Ich weiß nichts von einer Nachricht, nein.
158
00:10:50,687 --> 00:10:52,432
Mandy ist ein Problem, Joe.
159
00:10:52,452 --> 00:10:55,205
Ja. Ja. Sie ist so was wie eine Enttäuschung.
160
00:10:55,225 --> 00:10:59,427
Ich hatte gehofft, ihre Entschlossenheit würde
zunehmen, aber sie kommt nicht oft her, oder?
161
00:10:59,447 --> 00:11:03,119
Ich hörte Gespräche. Die Leute fragen sich,
wieso du nicht auch sie in das Loch gesteckt hast.
162
00:11:03,139 --> 00:11:05,860
Bevorzugung wird hier missbilligt.
Es geht um Einigkeit, schon vergessen?
163
00:11:05,880 --> 00:11:08,105
Lass mich darüber nachdenken,
wie ich am besten damit umgehe, ja?
164
00:11:08,125 --> 00:11:12,635
- Ich glaube, sie ist ein hoffnungsloser Fall.
- Richtig bemerkt, Em, richtig bemerkt.
165
00:11:13,714 --> 00:11:15,044
Verzeihung.
166
00:11:21,298 --> 00:11:23,632
- Joe, kann ich mit dir reden?
- Ja,
167
00:11:23,652 --> 00:11:26,082
ja, Robert, natürlich. Was ist los?
168
00:11:30,035 --> 00:11:33,524
Du weißt, dass ich alles getan habe,
wonach du gefragt hast,
169
00:11:33,781 --> 00:11:34,873
aber ich...
170
00:11:36,211 --> 00:11:39,818
Was? Was ist los, Robert? Was beschäftigt dich?
171
00:11:41,814 --> 00:11:44,400
Carla war acht Jahre lang in Korban.
172
00:11:45,323 --> 00:11:47,929
Sie hatte eine gütige und großzügige Seele.
173
00:11:49,124 --> 00:11:51,849
- Wieso sie?
- Blutopfer sind...
174
00:11:52,640 --> 00:11:54,951
nichts Neues für diese Gemeinschaft, Robert.
175
00:11:54,971 --> 00:11:56,331
Ich weiß, aber...
176
00:11:57,406 --> 00:11:59,469
sie war eine Freundin von mir.
177
00:11:59,971 --> 00:12:03,516
Sie half mir, als ich nach Korban kam.
Sie... sie stand hinter mir.
178
00:12:03,536 --> 00:12:07,508
Ja. Carla war eine... sehr besondere Frau.
179
00:12:08,770 --> 00:12:11,838
Deswegen wurde sie auserwählt,
nach Hause zu gehen.
180
00:12:14,513 --> 00:12:17,766
- Glaubst du das wirklich?
- Ja.
181
00:12:18,676 --> 00:12:21,010
Ja, ich glaube sehr daran.
182
00:12:21,472 --> 00:12:24,751
- Tust... tust du das nicht?
- Ja. Ich... Ja. Es ist nur...
183
00:12:24,771 --> 00:12:27,262
Es gibt hier einige Leute, die...
184
00:12:27,835 --> 00:12:29,262
dich hinterfragen.
185
00:12:30,089 --> 00:12:31,705
Sie vermissen Micah.
186
00:12:31,962 --> 00:12:35,243
Er war immer derjenige,
der wählte, wer nach Hause ging.
187
00:12:35,824 --> 00:12:40,157
Die Leute kennen deine Vergangenheit und sie...
Sie zweifeln an deiner Aufrichtigkeit.
188
00:12:42,845 --> 00:12:44,864
Aber du nicht, oder?
189
00:12:44,884 --> 00:12:47,824
Nein, nein. Joe, ich... Ich bin auf deiner Seite.
190
00:12:48,123 --> 00:12:49,792
- Das weißt du.
- Ja.
191
00:12:52,399 --> 00:12:54,450
Aber was soll ich den anderen sagen?
192
00:12:54,470 --> 00:12:58,853
Sag ihnen, dass sie nicht den Mann,
der ich mal war, mit dem,
193
00:12:59,668 --> 00:13:01,758
der ich nun bin, verwechseln sollen.
194
00:13:02,138 --> 00:13:05,737
Sag ihnen, dass Micah
weiterhin in unseren Herzen ist
195
00:13:05,757 --> 00:13:09,191
und dass wir ein wichtiges Werk
zu erledigen haben.
196
00:13:10,494 --> 00:13:13,547
Du weißt, dass wir hier einen
besonderen Auftrag haben, Robert,
197
00:13:13,567 --> 00:13:15,999
den Auftrag, die Welt zu retten.
198
00:13:16,446 --> 00:13:21,845
Wir erreichen unsere Seligkeit
durch die Erlösung der anderen.
199
00:13:24,030 --> 00:13:25,089
Natürlich.
200
00:13:25,258 --> 00:13:28,049
- Es tut mir leid, dass ich überhaupt
damit angefangen habe... - Nein, es ist...
201
00:13:28,069 --> 00:13:31,751
Aber es... Carla hat mich hart getroffen,
das ist alles. Ich...
202
00:13:32,509 --> 00:13:34,959
- Tut mir leid, dass ich dich belästigte.
- Bitte. Das ist okay.
203
00:13:34,979 --> 00:13:36,581
Entschuldige mich.
204
00:13:47,606 --> 00:13:49,046
Was war das?
205
00:13:50,946 --> 00:13:52,865
Jetzt haben wir ein Problem.
206
00:13:54,306 --> 00:13:57,917
Sag mir, bist du in der Lage ihn zu beeinflussen?
207
00:14:01,039 --> 00:14:03,739
- Ich bin nicht sicher.
- Kannst du das herausfinden?
208
00:14:04,526 --> 00:14:07,014
Denn er hinterfragte gerade mich.
209
00:14:07,703 --> 00:14:10,459
Die anderen vertrauen ihm.
Wir müssen ihn uns...
210
00:14:11,179 --> 00:14:12,521
nahe halten.
211
00:14:28,150 --> 00:14:29,717
- Terri Burke?
- Ja.
212
00:14:57,464 --> 00:14:58,430
Hallo.
213
00:14:59,107 --> 00:15:01,096
- Stört es dich, wenn ich reinkomme?
- Nein.
214
00:15:01,116 --> 00:15:02,908
Nein. Überhaupt nicht.
215
00:15:10,723 --> 00:15:12,035
Rede mit mir.
216
00:15:12,325 --> 00:15:15,127
Du kannst vollkommen ehrlich zu mir sein, Robert.
217
00:15:15,732 --> 00:15:17,000
Was ist los?
218
00:15:20,794 --> 00:15:22,420
Ich versteh es, weißt du?
219
00:15:24,663 --> 00:15:25,957
Ich versteh das.
220
00:15:26,953 --> 00:15:29,039
Ich hatte auch an Joe gezweifelt.
221
00:15:29,560 --> 00:15:31,284
Er hat Fehler gemacht.
222
00:15:31,691 --> 00:15:35,078
Deswegen braucht er Leute wie uns, die ihn führen.
223
00:15:35,098 --> 00:15:37,657
Glaubt er wirklich, dass wir diese Leute retten?
224
00:15:37,677 --> 00:15:39,476
Ich weiß, dass ich es tue,
225
00:15:40,928 --> 00:15:43,412
weil ich mir aussuchte, daran zu glauben.
226
00:15:43,657 --> 00:15:46,352
Wenn du daran glaubst, ist es deine Realität.
227
00:15:51,849 --> 00:15:56,867
Ich wurde von einer Frau aufgezogen, die mir
jeden Tag erzählte, ich wäre hässlich und krank...
228
00:15:57,791 --> 00:15:59,432
und ein Versehen.
229
00:16:04,254 --> 00:16:06,405
Joe war der erste, der mich ansah
230
00:16:06,425 --> 00:16:08,957
und mir sagte, dass ich perfekt bin.
231
00:16:12,003 --> 00:16:15,559
Er hat an mich geglaubt,
bis auch ich an mich glauben konnte.
232
00:16:17,899 --> 00:16:20,894
- Du musst ihm vertrauen, Robert.
- Das möchte ich.
233
00:16:21,371 --> 00:16:23,209
Alles, was du tun musst,
234
00:16:23,563 --> 00:16:25,427
ist, an ihn zu glauben.
235
00:16:25,447 --> 00:16:28,307
- Das tu ich, das tu ich, aber...
- Und an mich.
236
00:16:28,659 --> 00:16:30,078
Glaube an mich.
237
00:16:33,690 --> 00:16:37,326
Ich möchte nur wissen, ob das
an das ich glaube, Realität ist.
238
00:16:51,947 --> 00:16:53,522
Das ist Realität.
239
00:16:55,783 --> 00:16:56,944
Fühle es.
240
00:17:00,675 --> 00:17:01,867
Glaube es.
241
00:17:05,090 --> 00:17:06,406
Hab Vertrauen.
242
00:17:35,857 --> 00:17:36,745
Joe?
243
00:18:24,452 --> 00:18:27,762
- Wir müssen eine Auswahl treffen.
- Macht schon, macht schon, macht schon!
244
00:18:27,947 --> 00:18:30,630
Die Opfer des Angriffs auf die Bäckerei.
245
00:18:30,770 --> 00:18:34,197
- Wir haben keinen Platz mehr!
- Nachschub. Was auch immer ihr habt.
246
00:18:36,634 --> 00:18:38,904
Es kommen noch mehr Verletzte rein!
247
00:19:17,968 --> 00:19:20,944
Sie haben Glück gehabt.
Es ist nur eine oberflächliche Wunde.
248
00:19:49,156 --> 00:19:51,615
Ich hatte hier einen Patienten.
Wissen Sie, wo er ist?
249
00:19:51,635 --> 00:19:52,714
Sorry.
250
00:20:26,051 --> 00:20:29,818
Sie töteten zwei Köche, verletzten zwei weitere
und dann sind sie durch die Hintertür abgehauen.
251
00:20:29,838 --> 00:20:32,340
Warum nimmt Joe Carroll eine Bäckerei aus?
252
00:20:32,360 --> 00:20:33,907
Warum diese Bäckerei?
253
00:20:33,927 --> 00:20:36,942
- Wie viele Angestellte sagtest du?
- Insgesamt fünf, einer wurde vorne getötet,
254
00:20:36,962 --> 00:20:40,009
zwei hier und zwei wurden
in die Notaufnahme gebracht.
255
00:20:40,029 --> 00:20:42,735
Laut dem hier arbeiten hier nur drei Leute.
256
00:20:43,142 --> 00:20:46,615
- In welches Krankenhaus kamen die Opfer?
- Keine Ahnung. In das Nächstliegende.
257
00:20:46,635 --> 00:20:49,840
Ich brauche das Krankenhaus,
in das die Opfer gebracht wurden.
258
00:21:04,005 --> 00:21:08,058
Ich arbeite für Dr. Gibbs und soll etwas Blut
holen. Hier die Genehmigung.
259
00:21:21,894 --> 00:21:24,850
Sie wurden ins Manhattan Memorial gebracht.
260
00:21:25,655 --> 00:21:27,702
Dort wird Luke festgehalten.
261
00:21:28,309 --> 00:21:29,959
Das hier ist nicht Joe.
262
00:21:29,979 --> 00:21:31,326
Es ist Lily Gray.
263
00:21:41,711 --> 00:21:43,044
Wer bist du?
264
00:21:45,870 --> 00:21:46,745
Hallo?
265
00:21:47,657 --> 00:21:48,639
Liebling?
266
00:21:50,051 --> 00:21:50,809
Mom?
267
00:21:51,150 --> 00:21:53,632
Bitte folge genau Serenas Anweisungen.
268
00:21:55,577 --> 00:21:57,483
Ich bringe dich nach Hause.
269
00:22:03,303 --> 00:22:05,927
Sie sind als Opfer in die Notaufnahme gekommen.
Sie versuchen, Luke herauszuholen.
270
00:22:05,947 --> 00:22:09,964
Sperrt das Krankenhaus sofort ab!
Nehmt den Gefangenen in Gewahrsam!
271
00:22:26,006 --> 00:22:27,587
- Zieh das an.
- Wie sieht der Plan aus?
272
00:22:27,607 --> 00:22:29,727
Du hast deine Mutter gehört.
Ich bringe dich hier raus.
273
00:22:29,747 --> 00:22:31,708
Bleib ruhig und sei geduldig.
274
00:22:41,807 --> 00:22:43,392
Hallo. Intensivstation.
275
00:22:44,683 --> 00:22:47,011
Marshal Keeler, es ist für Sie.
276
00:22:47,895 --> 00:22:49,366
Marshal Keeler.
277
00:22:50,514 --> 00:22:51,706
Wie bitte?
278
00:22:53,694 --> 00:22:56,600
Sir, Sie können hier nicht herein.
Dies ist ein abgesperrter Bereich.
279
00:22:56,620 --> 00:22:59,352
- Mir wurde gesagt, ich soll sie hier hinbringen.
- Hey, hey, stopp.
280
00:22:59,372 --> 00:23:03,256
- Bleiben Sie, wo Sie sind. Zeigen Sie Ihre Hände!
- Ich mache nur meinen Job.
281
00:23:26,497 --> 00:23:27,586
Los geht's.
282
00:23:39,017 --> 00:23:40,110
Hier lang.
283
00:23:40,939 --> 00:23:41,614
Was nun?
284
00:23:41,634 --> 00:23:44,588
Wir haben unten einen Krankenwagen.
Wir müssen sofort los!
285
00:23:44,608 --> 00:23:47,939
Sie wissen, dass wir hier sind.
Wir müssen weg, wir müssen weg.
286
00:23:48,518 --> 00:23:50,841
Du nimmst das südliche Treppenhaus.
Du gehst nördlich.
287
00:23:50,861 --> 00:23:54,026
Möglicherweise benötige ich etwas Deckung,
um herauszukommen.
288
00:23:56,330 --> 00:23:58,173
- Ja?
- Wir haben ein Problem.
289
00:23:58,193 --> 00:24:00,132
Beeilt euch. Wir wurden viel zu schnell erkannt.
Was zur Hölle ist passiert?
290
00:24:00,152 --> 00:24:02,520
Wir brauchen zwei Minuten.
Wir werden da sein.
291
00:24:13,666 --> 00:24:16,037
Ich brauche an allen Ein- und Ausgängen Agents.
292
00:24:16,057 --> 00:24:18,408
Lasst uns das Erdgeschoss sofort sichern!
293
00:24:31,573 --> 00:24:32,661
Hier lang.
294
00:24:44,239 --> 00:24:46,769
- Okay. Die Treppe rauf.
- Wir gehen herum.
295
00:25:10,169 --> 00:25:12,905
Bitte! Helfen Sie mir!
Sie haben jeden getötet!
296
00:25:13,090 --> 00:25:15,831
In Ordnung. Es ist gut, Ma'am.
Beruhigen Sie sich.
297
00:25:16,039 --> 00:25:17,630
Der Raum ist leer.
298
00:25:19,124 --> 00:25:22,898
Ich habe sie gehört.
Sie werden unten einen Rettungswagen nehmen.
299
00:25:23,454 --> 00:25:25,683
Sie benutzen einen Rettungswagen,
um zu entkommen. Los geht's, los geht's!
300
00:25:25,703 --> 00:25:28,502
Sichert die Umgebung.
Keine Rettungswaren fahren raus.
301
00:25:52,331 --> 00:25:53,793
Stellt diese Waffe sicher!
302
00:26:01,842 --> 00:26:04,578
Verstanden.
Der Rettungswagen war leer.
303
00:26:06,244 --> 00:26:08,174
Sie sind noch im Krankenhaus.
304
00:26:13,577 --> 00:26:14,955
Los, auf geht's.
305
00:26:22,277 --> 00:26:26,180
Ryan, das sind alle, die auf dem Flur waren.
Der Krankenhaus-Admin überprüft die IDs.
306
00:26:26,200 --> 00:26:29,847
In Ordnung, ich gehe von Flur zu Flur. Du nimmst
das nördliche Treppenhaus, ich gehe nach Süden.
307
00:26:29,867 --> 00:26:31,090
Sei vorsichtig.
308
00:26:42,664 --> 00:26:45,299
- Wo ist Serena?
- Ich habe sie nicht gesehen.
309
00:26:45,522 --> 00:26:47,834
Ich verstehe das nicht. Warum haben wir den
Rettungswagen nicht genommen, wie du sagtest?
310
00:26:47,854 --> 00:26:51,070
FBI und NYPD waren
viel schneller da, als erwartet.
311
00:26:51,494 --> 00:26:54,048
Irgendwie haben sie uns erwischt.
Das gesamte Gelände ist abgesperrt.
312
00:26:54,068 --> 00:26:56,484
- Also, was nun?
- Wir gehen nach Plan B vor.
313
00:26:56,504 --> 00:26:59,554
Ich nehme den Jungen. Wir sind in 20 Minuten
am Hintereingang vom Markt.
314
00:26:59,574 --> 00:27:01,021
- Triff uns dort mit dem Auto.
- Wird gemacht.
315
00:27:01,041 --> 00:27:03,193
Folge mir. Mach genau das, was ich sage.
316
00:27:03,213 --> 00:27:05,233
Ja. Ihr Leute sagt das ständig.
317
00:27:11,721 --> 00:27:15,695
Hey. Ich soll das Krankenhauspersonal
zur Überprüfung in die Vierte bringen.
318
00:27:15,715 --> 00:27:17,923
In Ordnung. Zeigen Sie mir Ihre IDs.
319
00:27:18,926 --> 00:27:20,076
Danke.
320
00:28:01,402 --> 00:28:02,309
Okay.
321
00:28:04,072 --> 00:28:06,156
Danke.
Lassen Sie mich Ihre sehen.
322
00:28:09,504 --> 00:28:10,412
Okay.
323
00:28:12,004 --> 00:28:14,302
Ma'am, könnten Sie Ihre ID umdrehen,
damit ich sie sehen kann?
324
00:28:14,322 --> 00:28:16,802
Entschuldigung. Ich bin sehr zittrig.
325
00:28:28,087 --> 00:28:30,992
- Sag mir, wo Lily Gray ist.
- Ich rede nicht.
326
00:28:31,557 --> 00:28:32,273
Nie.
327
00:28:32,293 --> 00:28:34,803
- Wo ist sie, oder du stirbst.
- Dann sterbe ich.
328
00:28:34,823 --> 00:28:36,160
Wo ist sie?!
329
00:28:38,562 --> 00:28:40,665
Du wirst mich töten müssen.
330
00:29:04,840 --> 00:29:06,818
Da ist eine Schlange in unserem Garten,
331
00:29:06,838 --> 00:29:09,953
eine, die davon redet, dass Blut eine Segnung
und Hass die Liebe wären,
332
00:29:09,973 --> 00:29:13,985
eine, die unsere beunruhigten Brüder
und Schwestern, mit seinen Lügen verleitet.
333
00:29:14,005 --> 00:29:16,009
Ich spreche zu dir, Joe Carroll.
334
00:29:16,029 --> 00:29:17,605
Ich spreche zu dir,
335
00:29:17,943 --> 00:29:20,726
und zu all deinen verrückten Anhängern.
Du bereust nun!
336
00:29:20,746 --> 00:29:21,895
Wer ist das?
337
00:29:22,485 --> 00:29:26,756
Er ist Prediger einer sehr großen Kirche,
der ein Auge auf uns geworfen hat.
338
00:29:27,316 --> 00:29:29,686
...ewige Verdammnis. Du begehst Sünde!
339
00:29:29,706 --> 00:29:32,175
Ich nehme an, wir sind
ziemlich gut für seine Quoten.
340
00:29:32,195 --> 00:29:34,380
Wie ist es mit Robert gelaufen?
341
00:29:35,251 --> 00:29:37,157
Er wird kein Problem darstellen.
342
00:29:38,637 --> 00:29:41,546
Ich wusste, dass ich mich
auf dich verlassen kann, Em.
343
00:29:45,995 --> 00:29:46,948
Die Bibel?
344
00:29:46,968 --> 00:29:51,476
Wenn ich der Prophet der Erlösung werden sollte,
brauche ich noch ein oder zwei Schlagwörter.
345
00:29:51,496 --> 00:29:53,158
Das ist kein Witz, Joe.
346
00:29:53,329 --> 00:29:55,244
Die Zeit läuft uns davon.
347
00:29:56,049 --> 00:29:58,151
Robert hat recht. Diese Leute...
348
00:29:58,495 --> 00:30:00,493
suchen in uns Beistand.
349
00:30:02,441 --> 00:30:04,267
Also, was ist der Plan?
350
00:30:04,924 --> 00:30:08,535
So, wie er immer war...
unser Erbe wiederzuerlangen und
351
00:30:09,095 --> 00:30:11,369
für immer in Schande zu leben.
352
00:30:12,442 --> 00:30:15,712
Das ist ein Autoaufkleber, Joe. Keine Antwort.
353
00:30:17,848 --> 00:30:19,963
Okay. Du möchtest eine Antwort?
354
00:30:22,629 --> 00:30:26,450
Weißt du, es war kein Unfall,
dass wir hier gelandet sind, Em.
355
00:30:26,702 --> 00:30:28,069
Das weiß ich jetzt.
356
00:30:28,482 --> 00:30:31,485
Nein. Mein großer Fehler im vergangenen
Jahr war, zu schnelle Entscheidungen getroffen
357
00:30:31,505 --> 00:30:32,813
zu haben.
358
00:30:33,300 --> 00:30:36,246
Nein. Poe konnte niemals die Antwort sein.
359
00:30:36,683 --> 00:30:39,253
Weißt du, es wurden mehr Menschen
360
00:30:39,273 --> 00:30:43,086
im Namen der Religion, als aus irgendeinem
anderen Grund auf der Welt getötet.
361
00:30:43,106 --> 00:30:47,232
Und nun versteckt die Religion
diese Gewalt in der Sprache des Friedens.
362
00:30:47,366 --> 00:30:51,445
Also werden wir...
wir zeigen der Welt die Wahrheit.
363
00:30:53,120 --> 00:30:58,729
Religion bedeutet nicht Liebe oder Wohltätigkeit.
Es geht um Blut und Opfer.
364
00:30:59,050 --> 00:31:00,252
Hier. Schau.
365
00:31:01,164 --> 00:31:02,132
"Matthäus."
366
00:31:02,875 --> 00:31:03,873
10:34.
367
00:31:03,893 --> 00:31:05,963
"Jesus sagte, glaubet nicht,
368
00:31:05,983 --> 00:31:08,012
ich kam, um Frieden auf Erden
369
00:31:08,032 --> 00:31:09,257
zu bringen.
370
00:31:09,487 --> 00:31:12,510
Ich kam nicht, um Frieden zu bringen,
371
00:31:12,530 --> 00:31:14,147
sondern ein Schwert.
372
00:31:14,167 --> 00:31:17,851
Denn ich bin gekommen,
den Mann zu erregen gegen seinen Vater
373
00:31:18,135 --> 00:31:20,626
und die Tochter gegen ihre Mutter."
374
00:31:21,056 --> 00:31:24,778
Und wenn der gute Prediger
einen heiligen Krieg will, dann
375
00:31:25,057 --> 00:31:27,679
zur Hölle, werden wir ihm einen geben,
376
00:31:28,521 --> 00:31:31,439
und die ganze Welt soll es bezeugen.
377
00:31:32,658 --> 00:31:33,634
Na dann.
378
00:32:15,511 --> 00:32:18,115
Er sagte: "Warum das lange Gesicht?"
379
00:32:19,762 --> 00:32:20,829
Weißt du?
380
00:32:21,911 --> 00:32:24,543
Tja, ich dachte nicht, dass es so ist.
381
00:32:25,854 --> 00:32:28,166
Das Verlangen war das seltsamste...
382
00:32:35,565 --> 00:32:37,256
seltsamste Ding.
383
00:33:15,069 --> 00:33:17,243
Hey, Ryan. Wo bist du?
384
00:33:18,639 --> 00:33:20,635
Sie wollen zum Marktplatz,
außerhalb des Krankenhauses.
385
00:33:20,655 --> 00:33:22,699
Schickt sofort Einheiten hin.
386
00:33:49,482 --> 00:33:52,011
Hallo, Ryan.
Was machst du denn hier?
387
00:33:52,946 --> 00:33:54,746
- Auf den Boden.
- Es ist auch schön, dich zu sehen.
388
00:33:54,766 --> 00:33:58,253
- Auf den Boden, sofort!
- Komm schon, der Boden ist dreckig, Mann.
389
00:33:58,273 --> 00:33:59,440
Komm schon.
390
00:34:03,823 --> 00:34:05,153
Auf die Knie.
391
00:34:05,794 --> 00:34:09,317
Auf die Knie! Waffe fallenlassen!
Lass die Waffe fallen.
392
00:34:10,282 --> 00:34:11,007
Hey!
393
00:34:12,698 --> 00:34:14,800
Warum hast du so lange gebraucht?
394
00:34:16,704 --> 00:34:18,283
Runter auf die Knie.
395
00:34:21,424 --> 00:34:23,345
Die Hände hinter den Kopf.
396
00:34:23,684 --> 00:34:24,868
Zieh die an.
397
00:34:25,148 --> 00:34:26,163
Mach schon.
398
00:34:27,491 --> 00:34:32,004
Nun, NYPD und FBI haben Absperrungen im Umkreis
von drei Blocks um das Krankenhaus aufgestellt.
399
00:34:32,024 --> 00:34:33,866
Also gibt es keinen Weg heraus.
400
00:34:34,054 --> 00:34:36,190
Aber ich könnte dir helfen.
401
00:34:36,936 --> 00:34:38,982
Alles, was ich will, ist Luke.
402
00:34:39,002 --> 00:34:42,019
- Du kannst hier herausmarschieren.
- Nicht mit dem Geld, was die Jungs verdienen.
403
00:34:42,039 --> 00:34:43,529
Sei nicht dumm, Ryan.
404
00:34:43,549 --> 00:34:45,357
Sie sind bezahlte Killer.
405
00:34:45,655 --> 00:34:49,941
- Da kannst du möglicherweise nicht konkurrieren.
- Okay. Und wie kommst du dann hier heraus?
406
00:34:51,669 --> 00:34:55,118
Ich meine, sie haben bereits
eine Personensuche gestartet.
407
00:34:55,574 --> 00:34:58,841
- Es ist vorbei, Freunde.
- Er hat recht. Wie kommen wir hier raus?
408
00:34:58,861 --> 00:35:00,032
Die Treppe zum Markt hoch.
409
00:35:00,052 --> 00:35:02,945
Wir werden gehen.
Murph wartet dort mit einem Auto.
410
00:35:41,785 --> 00:35:46,605
Mit diesem Telefon haben sie Lily Gray kontaktiert.
Die Cyber-Forensiker sollen hineinschauen.
411
00:35:46,625 --> 00:35:48,222
Irgendetwas bei der Bodensuche?
412
00:35:48,242 --> 00:35:52,019
Wir haben jeden verfügbaren Agent und Officer
in diesem Areal auf Patrouille, doch
413
00:35:52,039 --> 00:35:54,435
er könnte mittlerweile überall sein, Ryan.
414
00:35:57,468 --> 00:35:58,277
Ryan!
415
00:36:00,030 --> 00:36:01,273
Lasst sie durch.
416
00:36:09,819 --> 00:36:11,154
Bist du in Ordnung?
417
00:36:11,492 --> 00:36:12,280
Ja.
418
00:36:15,284 --> 00:36:17,923
Ich hörte, du warst heute erneut ein Held.
419
00:36:18,470 --> 00:36:20,647
Du musst damit aufhören.
Es ist sehr stressig.
420
00:36:20,667 --> 00:36:22,412
Kein Held. Nicht heute.
421
00:36:26,252 --> 00:36:28,516
Ich gehe auf Sendung. Ich muss los,
422
00:36:28,536 --> 00:36:30,199
aber später Abendessen?
423
00:36:31,629 --> 00:36:32,838
Ja, sicher.
424
00:36:42,611 --> 00:36:45,818
Das FBI hat einige Anhaltspunkte dazu,
wo Lily und ihre Söhne sich verstecken könnten.
425
00:36:45,838 --> 00:36:48,218
Während dieser bizarre Alptraum andauert.
426
00:36:53,721 --> 00:36:54,540
Luke.
427
00:36:58,206 --> 00:36:59,004
Mark.
428
00:37:01,243 --> 00:37:01,968
Luke.
429
00:37:02,894 --> 00:37:04,800
Ich habe dich vermisst, Mark.
430
00:37:31,506 --> 00:37:34,240
Es ist schön, dich zu sehen, kleiner Bruder.
431
00:37:37,807 --> 00:37:38,532
Mom.
432
00:37:45,562 --> 00:37:46,562
Baby...
433
00:37:47,450 --> 00:37:49,498
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.
434
00:37:50,595 --> 00:37:51,956
Geht es dir gut?
435
00:37:52,646 --> 00:37:54,065
Bist du verletzt?
436
00:37:54,466 --> 00:37:57,283
- Ich werde sie alle töten.
- Es geht mir gut, Mom.
437
00:37:58,266 --> 00:38:00,603
Ich bin nur froh, zurück zu sein.
438
00:38:14,753 --> 00:38:17,374
Polizeiliche Quellen haben bestätigt,
dass die heutige Gewalt,
439
00:38:17,394 --> 00:38:19,387
nicht das Werk Joe Carrolls war.
440
00:38:19,407 --> 00:38:23,928
Nun steht Lily Gray durch die Verkörperung
Joe Carrolls und seinen Anhängern im Mittelpunkt,
441
00:38:23,948 --> 00:38:27,898
- um ihren inhaftierten Sohn zu befreien...
- Du kleine, schlaue Viper.
442
00:38:29,858 --> 00:38:31,854
Wir werden es ihr zeigen.
443
00:38:47,116 --> 00:38:49,923
Schau dir die Ressourcen an,
welche diese Frau hat.
444
00:38:49,943 --> 00:38:53,088
Sie bricht in ein vom FBI gesichertes Krankenhaus ein.
445
00:38:53,650 --> 00:38:56,038
Wie gehst du gegen so jemanden vor?
446
00:38:56,259 --> 00:38:58,010
Sie ist viel abgeklärter als Joe.
447
00:38:58,030 --> 00:39:02,884
Mit so wenig Respekt vor dem menschlichen Leben,
würde sie den Vater eines Mannes suchen und töten.
448
00:39:06,691 --> 00:39:08,391
Ich verstehe das nicht.
449
00:39:09,607 --> 00:39:13,858
- Ich versuche es, aber ich kann es nicht.
- Man kann das nicht verstehen.
450
00:39:19,353 --> 00:39:21,307
Wir werden sie finden, Mike.
451
00:39:22,601 --> 00:39:25,119
Wir werden Lily Gray und Joe Carroll finden.
452
00:39:25,139 --> 00:39:25,896
Ja?
453
00:39:27,506 --> 00:39:29,915
- Davon sehe ich nichts.
- Ich aber.
454
00:39:30,445 --> 00:39:31,797
Optimismus.
455
00:39:33,553 --> 00:39:35,491
Erinnerst du dich? Hoffnung?
456
00:39:36,343 --> 00:39:38,831
Und dann, wenn das hier alles vorbei ist,
457
00:39:38,851 --> 00:39:40,454
werden du und ich...
458
00:39:41,619 --> 00:39:43,265
ein Leben haben.
459
00:39:43,799 --> 00:39:45,281
Weißt du, warum?
460
00:39:46,716 --> 00:39:48,685
Das Universum schuldet es uns.
461
00:39:50,831 --> 00:39:52,531
Verstehst du das?
462
00:39:54,850 --> 00:39:57,735
Gut. Und jetzt lass uns
zum Teufel hier verschwinden.
463
00:40:12,838 --> 00:40:15,160
Du musst frieren.
Möchtest du mitfahren?
464
00:40:15,430 --> 00:40:16,205
Ja.
465
00:40:19,507 --> 00:40:20,565
Danke.
466
00:40:22,306 --> 00:40:25,098
Haben Sie ein Telefon?
Ich muss jemanden anrufen.
467
00:40:42,524 --> 00:40:43,304
Hallo?
468
00:40:43,899 --> 00:40:44,771
Mark...
469
00:40:45,515 --> 00:40:46,655
Bist du es?
470
00:40:49,322 --> 00:40:53,235
Hier ist Mandy.
Ich habe deine Nummer aus den Kleinanzeigen.
471
00:40:55,618 --> 00:40:57,286
Bitte. Bist du es?
472
00:41:01,035 --> 00:41:03,561
Ich habe nur eine Nachricht für Max hinterlassen.
Sie flippt aus, weil sie mich nicht erreicht hat.
473
00:41:03,581 --> 00:41:06,010
Ja. Sie hat einen großen Tag verpasst.
474
00:41:06,030 --> 00:41:08,304
- Das muss sie sein.
- Ich gehe schon.
475
00:41:12,770 --> 00:41:14,520
Agent Weston, guten Abend.
476
00:41:14,983 --> 00:41:18,690
Mr. Hardy, ich bin Brad Daniels,
Assistant Director US Marshal Service.
477
00:41:18,799 --> 00:41:21,115
- Hallo, Ryan. - Scott, was machst du...
- Ryan, Ryan. Hey, hey, hey.
478
00:41:21,135 --> 00:41:23,521
Es tut mir leid. Ich kann das erklären.
479
00:41:23,541 --> 00:41:24,483
Ryan.
480
00:41:36,980 --> 00:41:37,910
Claire?
481
00:41:41,806 --> 00:41:48,736
www.SubCentral.de