1
00:00:01,080 --> 00:00:03,770
Bisher bei Desperate Housewives...

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,520
Dylan und Katherine
erstellten einen Steckbrief

3
00:00:06,530 --> 00:00:10,980
und zogen die Aufmerksamkeit eines
ungewollten Verehrers auf sich.

4
00:00:10,990 --> 00:00:13,340
Mike machte eine überraschende Bitte...

5
00:00:13,350 --> 00:00:14,890
Denkst du, du kannst mir vergeben?

6
00:00:14,910 --> 00:00:17,490
Welche Orsons Schuld an
die Oberfläche brachte.

7
00:00:17,510 --> 00:00:18,630
Es tut mir leid, Mike.

8
00:00:18,660 --> 00:00:20,020
Oh, du schlafwandelst.

9
00:00:20,060 --> 00:00:22,680
Es tut mir leid, das ich
dich überfahren habe, Mike.

10
00:00:22,690 --> 00:00:25,680
Gaby lernte es, damit umzugehen,
das Carlos blind ist...

11
00:00:25,690 --> 00:00:28,640
Es tut mir leid, was du
wegen mir durchmachen musst.

12
00:00:30,270 --> 00:00:32,750
Wenn es für jemanden anderen als
dich wäre, wäre es es nicht wert.

13
00:00:32,790 --> 00:00:33,900
Und Lynette machte sich Sorgen...

14
00:00:33,940 --> 00:00:36,740
es ist Ricks Restaurant
- komplett in Flamen aufgegangen.

15
00:00:36,760 --> 00:00:41,710
Diese Eifersucht könnte Tom
zu einem Gewaltakt treiben.

16
00:00:46,170 --> 00:00:49,410
Die Sache die Sie über Lynette
Scavo wissen müssen ist,...

17
00:00:49,420 --> 00:00:53,410
das Sie ihrem Ehemann
Tom immer vertraut hat,

18
00:00:53,420 --> 00:00:58,320
meistens, weil sie genau
wusste, wann er log.

19
00:00:58,330 --> 00:01:01,680
Manchmal würde er sie Fragen,
die Frage zu wiederholen...

20
00:01:01,690 --> 00:01:05,090
habe ich dein... Eis gegessen?
Ist es das, was du gefragt hast?

21
00:01:05,100 --> 00:01:08,520
oder er würde seltsame Worte benutzen,
die er bisher noch nie benutzt hat...

22
00:01:08,540 --> 00:01:12,840
oh, ich denke es schaut... schick aus.

23
00:01:12,850 --> 00:01:15,000
Oder seine Stimme würde höher werden...

24
00:01:15,010 --> 00:01:18,890
Ich schätze sie ist hübsch. Ich meine...
ich habe sie nicht wirklich bemerkt.

25
00:01:19,340 --> 00:01:25,580
Offensichtlich war Tom Scavo eindeutig
im Nachteil, wenn er seine Frau anlog.

26
00:01:25,610 --> 00:01:30,980
Und an diesem speziellen Morgen,
ist es genau das, worauf Lynette...

27
00:01:31,015 --> 00:01:32,450
BRANDSTIFTUNG VERMUTET
BEI EINEM RESTAURANTBRAND

28
00:01:32,585 --> 00:01:33,190
gezählt hat.

29
00:01:36,780 --> 00:01:38,050
Was machst du?

30
00:01:38,070 --> 00:01:40,854
Ich habe ein starkes
Verlangen nach einer Tasse

31
00:01:40,855 --> 00:01:43,290
Kaffee, aber die Flamme
funktioniert nicht.

32
00:01:43,300 --> 00:01:44,830
Brauchst du eine kleine
Koffeinauffrischung?

33
00:01:44,850 --> 00:01:46,510
Absolut.

34
00:01:46,520 --> 00:01:49,750
Zu viel Alkohol letzte
Nacht. Ich bin wirklich träge.

35
00:01:49,760 --> 00:01:52,450
Die kostenlose Bar ist nicht
länger mehr dein Freund, huh?

36
00:01:52,460 --> 00:01:53,510
Schätze nicht.

37
00:01:53,520 --> 00:01:57,920
Aber sie schenkten beste Qualität
aus, und ich konnte nicht wiederstehen.

38
00:01:57,940 --> 00:02:02,630
Dort warst du, während Brees Dankesrede
- Freigetränke an der Bar getrunken?

39
00:02:02,650 --> 00:02:07,060
Nein. Uh, ich denke da bin ich zum Auto
rausgeschlichen, um mir das Spiel anzuhören.

40
00:02:07,540 --> 00:02:08,760
Du bist alleine gegangen?

41
00:02:08,770 --> 00:02:12,290
Nun, ich hätte Carlos
eingeladen, außer...

42
00:02:12,310 --> 00:02:15,140
offensichtlich kann er nicht
mehr herumschleichen, so...

43
00:02:15,150 --> 00:02:16,860
yeah.

44
00:02:20,330 --> 00:02:25,190
Ich habe gedacht, falls jemand
wegen dem Feuer bei Rick frägt,

45
00:02:25,210 --> 00:02:28,820
wäre es gut, wenn du jemanden hättest,
der bezeugen kann, das du dort warst.

46
00:02:28,830 --> 00:02:30,290
Warum sollte es eine Rolle spielen?

47
00:02:30,310 --> 00:02:32,280
Ich habe das Feuer nicht gelegt.

48
00:02:32,290 --> 00:02:35,100
Richtig, richtig. Es ist nur...

49
00:02:35,110 --> 00:02:38,471
wenn jemand denkt, du warst
es, wäre es nützlich wenn

50
00:02:38,472 --> 00:02:41,520
du beweisen könntest, das
sie falsch liegen. Oder?

51
00:02:42,940 --> 00:02:45,050
- du denkst, ich war es.
- Nein.

52
00:02:45,060 --> 00:02:47,510
Ein dummer Stein, und jetzt
bin ich ein Brandstifter?

53
00:02:47,540 --> 00:02:49,570
Nein, nein. Natürlich nicht.

54
00:02:49,580 --> 00:02:53,080
Es ist nur, wenn die Polizei kam,
und uns wegen dem Stein gefragt hat...

55
00:02:53,100 --> 00:02:57,210
wird Sie uns wahrscheinlich wegen dem
Feuer fragen, du solltest bereit sein.

56
00:02:59,370 --> 00:03:02,860
Hör mir zu Lynette. So
sauer ich auch auf Rick war,

57
00:03:02,870 --> 00:03:08,710
Ich habe überhaupt nichts mit
diesem Feuer zu tun. Sehr schön.

58
00:03:08,720 --> 00:03:11,450
- Okay.
- Gut.

59
00:03:12,050 --> 00:03:16,150
Lynette Scavo hatte
Ihrem Mann immer vertraut.

60
00:03:16,680 --> 00:03:19,990
Sie hatte kein Ahnung,
dass das Vertrauen...

61
00:03:20,000 --> 00:03:22,960
dabei war, sich in Flammen aufzulösen.

62
00:03:23,860 --> 00:03:27,850
- =www. ydy. com/bbs=-
proudly presents

63
00:03:27,860 --> 00:03:32,850
übersetzt von setup1503

64
00:03:32,860 --> 00:03:34,450
Desperate Housewives Season 04 Episode13

65
00:03:35,670 --> 00:03:36,565
RASEN BETRETEN VERBOTEN!

66
00:03:36,600 --> 00:03:39,650
Jeder bricht hinundwieder die Regeln,

67
00:03:39,660 --> 00:03:44,230
und wenn sie es tun, haben sie
immer eine Entschuldigung...

68
00:03:44,240 --> 00:03:48,050
wie der Nachbar, dessen eigener
Mülleimer schon voll war...

69
00:03:49,510 --> 00:03:53,910
oder die Blondine, die vergaß,
ihr Frühstück zu essen...

70
00:03:54,440 --> 00:03:59,240
oder der Angestellte, der einen
Vorschuss auf seinen Lohn benötigt...

71
00:04:00,620 --> 00:04:06,290
Es stimmt -jeder hat einen Grund
die Regeln nicht zu befolgen...

72
00:04:09,390 --> 00:04:14,040
sogar die Leute, die gezwungen
sind sie durchzusetzen.

73
00:04:14,970 --> 00:04:17,060
Führerschein und Fahrzeugpapiere bitte.

74
00:04:17,070 --> 00:04:19,340
Nun, was habe ich gemacht? Ich
bin nicht zu schnell gefahren.

75
00:04:19,350 --> 00:04:22,080
Da hinten ist ein Baustellenbereich.
Sie haben nicht abgebremst.

76
00:04:22,090 --> 00:04:25,100
Sind sie sicher? Ich habe
kein Schild oder sowas gesehen.

77
00:04:25,110 --> 00:04:27,730
Würde Sie bitte aus dem Auto aussteigen?

78
00:04:28,210 --> 00:04:31,580
Sie werden mir keinen Strafzettel geben,
oder doch. Meine Mutter wird mich umbringe.

79
00:04:31,590 --> 00:04:33,020
Welche Schule besuchst du?

80
00:04:33,030 --> 00:04:35,570
Fairview High.

81
00:04:36,280 --> 00:04:38,950
- Hübsche Halskette.
- Oh, Dankeschön.

82
00:04:42,320 --> 00:04:45,290
Hören Sie, wegen dem Baustellenbezirk,
es tut mir wirklich leid.

83
00:04:45,300 --> 00:04:49,170
Ich hätte abgebremst, wenn ich das
Schild gesehen haben, ich schwöre.

84
00:04:50,880 --> 00:04:52,620
Ich sag dir was.

85
00:04:52,630 --> 00:04:53,620
Ich werde dich nur verwarnen.

86
00:04:53,640 --> 00:04:55,880
Pass das nächste Mal
nur besser auf, okay?

87
00:04:55,890 --> 00:04:58,960
Danke schön. Das ist sehr
nett von Ihnen. Danke schön.

88
00:05:21,130 --> 00:05:23,690
Das ist alles, schätze ich.

89
00:05:23,700 --> 00:05:28,160
Nun, wenn ihr etwas vergesst, könnt Ihr
einfach deswegen zurückkommen, oder...

90
00:05:28,190 --> 00:05:29,780
ihr könntet einfach nicht gehen.

91
00:05:29,800 --> 00:05:32,710
Oh, das ist so süß, aber...

92
00:05:32,740 --> 00:05:35,407
unser Haus ist wieder bewohnbar
- das Erdgeschoss

93
00:05:35,408 --> 00:05:38,340
jedenfalls -und wir haben
uns lange genug aufgezwungen.

94
00:05:38,360 --> 00:05:40,873
Außerdem, Mike kommt
heute Abend nach Hause, und

95
00:05:40,874 --> 00:05:43,180
ihr werdet das Haus für
euch selbst benötigen.

96
00:05:43,190 --> 00:05:48,430
Nun, bevor ihr geht, ich
möchte nur sagen, das, um...

97
00:05:48,780 --> 00:05:50,850
euch die letzten Wochen hier zu haben-

98
00:05:50,860 --> 00:05:52,770
Susan, ich gehe nur über die Straße.

99
00:05:52,780 --> 00:05:55,020
Es gibt keinen Grund, sich wie
eine Stummfilmheldin aufzuführen.

100
00:05:55,030 --> 00:05:58,860
Ich weiß. Ich kann... jetzt
nur nicht aufhören.

101
00:05:58,870 --> 00:06:00,460
Ich habe die Siegel gebrochen.

102
00:06:00,470 --> 00:06:05,360
Nun, um, so sehr ich dieses bloße
Zeigen von Emotionen auch schätze,

103
00:06:05,370 --> 00:06:08,210
du weißt wie unwohl ich mich
wegen solchen Sachen fühle.

104
00:06:08,230 --> 00:06:11,530
Ich kann nicht anders. Meine
Hormone sind auf der Überholspur.

105
00:06:11,540 --> 00:06:13,530
Hattest du nicht so etwas,
als du schwanger warst?

106
00:06:13,540 --> 00:06:15,240
Nein. Niemals.

107
00:06:15,250 --> 00:06:16,780
Wirklich?

108
00:06:16,790 --> 00:06:19,130
Nicht einmal, wenn du eine
Akkustikgitarre gehört hast?

109
00:06:19,140 --> 00:06:20,840
Nein. Niemals.

110
00:06:20,850 --> 00:06:23,560
Oh, ich kann mich selbst
nicht so unter Kontrolle haben.

111
00:06:23,570 --> 00:06:26,540
Oh, sicherlich, kannst du das.

112
00:06:26,550 --> 00:06:29,300
Wenn ich fühle, das meine
Gefühle alles aus mir herausholen,

113
00:06:29,310 --> 00:06:34,750
stelle ich mir eine leere Box vor, und ich
nehme was ich fühle und lege es in die Box,

114
00:06:34,770 --> 00:06:37,700
und dann stelle ich mir vor,
das ich die Box wegstelle

115
00:06:37,710 --> 00:06:42,180
in einen großen leeren
Schrank und die Türe schließe.

116
00:06:42,190 --> 00:06:46,500
Wenn ich dann Zeit habe, gehe
ich zurück und öffne die Box

117
00:06:46,510 --> 00:06:49,010
und dann befasse ich
mich mit den Gefühlen...

118
00:06:49,040 --> 00:06:52,220
privatim, wie eine Dame.

119
00:06:53,780 --> 00:06:56,260
Dankeschön.

120
00:06:56,550 --> 00:06:59,140
Ich werde das versuchen.

121
00:07:02,870 --> 00:07:06,260
Also denkst du, ich benehme
mich nicht wie eine Dame?

122
00:07:07,900 --> 00:07:11,290
Beweis mir das Gegenteil,
Süße. Beweis mir das Gegenteil.

123
00:07:13,460 --> 00:07:16,580
In Ordnung. Komm, Mädchen.

124
00:07:17,350 --> 00:07:19,990
Okay, Carlos, hier ist das Geschirr.

125
00:07:20,000 --> 00:07:22,650
Da seid ihr ja!

126
00:07:22,660 --> 00:07:25,580
Oh, du musst Roxy sein!

127
00:07:25,590 --> 00:07:28,250
Du bist ein süßes Ding!

128
00:07:28,260 --> 00:07:30,190
Okay, nicht zu nahe. Es ist Seide.

129
00:07:30,200 --> 00:07:32,790
Gaby, das ist Steve. Er ist der
Cheftrainer in der Hundeschule.

130
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Ah, schön sie kennenzulernen.

131
00:07:34,810 --> 00:07:37,980
Carlos hat mir gesagt, wie er den
Unterricht mit Roxy genossen hat.

132
00:07:38,000 --> 00:07:39,780
Nun, sie sind ein großartiges Team.

133
00:07:39,790 --> 00:07:43,200
Nun, ich habe eine Million Fragen
über diesen kleinen Lebensretter hier.

134
00:07:43,210 --> 00:07:44,370
Okay, fang an.

135
00:07:44,400 --> 00:07:48,330
Okay, angenommene Situation
- Carlos und ich sitzen auf der Couch.

136
00:07:48,340 --> 00:07:51,010
Ich mache meine Fingernägel. Er
wimmert wegen der Fernbedienung.

137
00:07:51,020 --> 00:07:54,290
Wie bringe ich Roxy
dazu, sie sie zu holen?

138
00:07:55,480 --> 00:07:58,080
Sie meint es ernst.

139
00:08:00,860 --> 00:08:02,780
Roxy macht das nicht.

140
00:08:03,020 --> 00:08:07,080
Um, ihr Job ist es, Carlos so sicher wie
möglich von Punkt "A" zu Punkt "B" zu führen.

141
00:08:07,090 --> 00:08:10,720
Das habe ich verstanden, aber sie ist sicher
dazu trainiert andere Sachen zu tun, weißt du,

142
00:08:10,740 --> 00:08:14,180
wie seine Schlüssel finden, das Radio
ausschalten oder sein verschüttetes auflecken.

143
00:08:14,200 --> 00:08:17,760
Yeah, und da danach, kann er mit Shaggy
und seiner Gang, Verbrechen aufklären.

144
00:08:17,770 --> 00:08:19,860
Komm mir nicht mit
deinem Blinden Sarkasmus.

145
00:08:19,870 --> 00:08:22,740
Ich habe einen Collie im Fernsehen
gesehen, der den Rasenmäher schieben konnte.

146
00:08:22,750 --> 00:08:23,810
Haben Sie so einen?

147
00:08:23,820 --> 00:08:25,910
Gaby, Roxy ist fantastisch.

148
00:08:25,930 --> 00:08:30,230
Wirklich? Nun, für einen Hund, der uns helfen
soll, hört er sich irgendwie eingeschränkt an.

149
00:08:31,180 --> 00:08:32,910
Entschuldigung, aber es ist wahr.

150
00:08:32,930 --> 00:08:34,210
Sie ist nicht hier, um uns zu helfen.

151
00:08:34,220 --> 00:08:36,501
Sie ist hier, um mir zu helfen,
was du wissen würdest, wenn es

152
00:08:36,502 --> 00:08:38,890
dich nicht gestört hätte, zum
Ehegattenorientierung gekommen wärst.

153
00:08:38,900 --> 00:08:41,260
Nun, es tut mir leid. Ich war
auf allen Vieren an diesem Tag,

154
00:08:41,270 --> 00:08:45,450
denn Badezimmerfußboden reinigen, weil du
es ablehnst, wie ein Mädchen zu pinkeln.

155
00:08:47,280 --> 00:08:50,480
So... irgendwelche andere Fragen?

156
00:08:50,490 --> 00:08:52,440
Nein, es ist glasklar.

157
00:08:52,450 --> 00:08:55,630
Carlos bekommt einen neuen besten Freund, und
ich muss das Sofa auf Zecken kontrollieren.

158
00:08:55,650 --> 00:08:57,950
Yay für Gaby!

159
00:08:59,720 --> 00:09:01,320
Habe ich übertrieben?

160
00:09:01,330 --> 00:09:04,070
Eigentlich waren sie noch freundlich.

161
00:09:06,220 --> 00:09:10,820
Oh, es fühlt sich gut an, mich in meinem
eigenen Haus zu duschen. Was macht ihr?

162
00:09:10,830 --> 00:09:12,992
Zu deinem Ehren, das du
nach Hause kommst, machen

163
00:09:12,993 --> 00:09:15,110
wir dein Lieblingsessen,
Steak und Kartoffelpüree.

164
00:09:15,130 --> 00:09:16,720
Oh, das hört sich großartig an.

165
00:09:16,730 --> 00:09:20,690
Für die Zukunft, mein Lieblingsessen
sind überbackene Kartoffeln.

166
00:09:21,070 --> 00:09:22,700
Seit wann?

167
00:09:22,720 --> 00:09:25,730
Schon immer. Seit ich 3 war.

168
00:09:25,740 --> 00:09:28,270
Du konntest "überbacken"
sagen, als du 3 warst?

169
00:09:28,280 --> 00:09:31,820
Oh, es ist gut. Susan,
Püree ist auch großartig.

170
00:09:34,100 --> 00:09:36,820
Es ist nicht dein Favorit?

171
00:09:37,480 --> 00:09:38,670
Was machst du?

172
00:09:38,680 --> 00:09:43,310
Entschuldigt mich. Ich muss etwas in einen
Box tun, und sie in den Schrank stellen.

173
00:09:47,090 --> 00:09:49,040
Hormone.

174
00:09:49,050 --> 00:09:50,670
Verstanden.

175
00:09:50,690 --> 00:09:53,660
So ziemlich alles, regt
sie in letzter Zeit auf.

176
00:09:53,670 --> 00:09:58,450
Uh, deshalb habe ich
es ihr nicht gesagt...

177
00:09:59,040 --> 00:10:01,950
Ihr was gesagt? Stimmt etwas nicht?

178
00:10:01,960 --> 00:10:06,060
Nun, als Bree und Orson
bei uns gewohnt haben,

179
00:10:06,070 --> 00:10:08,260
ist diese komische Sache passiert.

180
00:10:08,270 --> 00:10:11,030
Oh, ja. Nackter Orson?
Das habe ich gehört.

181
00:10:11,040 --> 00:10:12,540
Muss eine ganz schöne Show gewesen sein.

182
00:10:12,550 --> 00:10:15,180
Nein, das war in der nächsten Nacht.

183
00:10:17,170 --> 00:10:22,040
Er schlafwandelte, und er
hat etwas seltsames gesagt.

184
00:10:22,340 --> 00:10:25,370
Aber wie ich sagte, er hat geschlafen,
also ist es vielleicht nichts.

185
00:10:25,400 --> 00:10:28,440
Julie, was hat er gesagt?

186
00:10:30,340 --> 00:10:34,590
Er sagte... "Es tut mir leid,
das ich Mike überfahren habe. "

187
00:10:36,260 --> 00:10:38,420
- Was?
- Es ist verrückt, oder?

188
00:10:38,430 --> 00:10:39,450
Warum würde er so etwas sagen?

189
00:10:39,470 --> 00:10:41,560
Er kannte dich nicht,
als das passiert ist.

190
00:10:41,570 --> 00:10:44,320
Yeah, du hast Recht. Es ist verrückt.

191
00:10:44,330 --> 00:10:47,400
Yeah, das habe ich mir gedacht.

192
00:10:47,860 --> 00:10:50,970
Okay, nun, ich werde nach meiner Mutter
sehen und sicherstellen, das es ihr gut geht.

193
00:10:50,980 --> 00:10:54,390
Wir brauchen kein weiteres
Drama in diesem Haus.

194
00:10:58,080 --> 00:11:00,920
Ja, da stimme ich zu.

195
00:11:05,480 --> 00:11:07,710
Wie läuft der Umzug?

196
00:11:07,720 --> 00:11:09,170
Braucht ihr noch einen Helfer?

197
00:11:09,200 --> 00:11:11,210
Nein, danke. Wir sind beinahe fertig.

198
00:11:11,220 --> 00:11:14,230
Okay, und, dann will ich
dir nicht im Weg stehen.

199
00:11:15,330 --> 00:11:18,470
Lass mich kurz etwas mit dir besprechen.

200
00:11:18,480 --> 00:11:20,897
Ich habe heute einen
Anruf von einem Paar

201
00:11:20,898 --> 00:11:23,890
bekommen, die unsere Arbeit
beim Spendenball liebten.

202
00:11:23,900 --> 00:11:25,150
Oh, wie schön.

203
00:11:25,170 --> 00:11:29,250
Ja, und sie möchten uns für
ihre Jubiläumsparty engagieren.

204
00:11:29,280 --> 00:11:32,060
Uns engagieren? Aber
wir sind keine Firma.

205
00:11:32,070 --> 00:11:34,440
Wir könnten es sein. Denk darüber nach.

206
00:11:34,450 --> 00:11:36,950
Wir machen genau das
Gleiche, wie bei dem Ball,

207
00:11:36,960 --> 00:11:39,420
nur dieses mal, bekommen wir
einen großen dicken Scheck.

208
00:11:39,450 --> 00:11:44,060
Katherine, muss ich dich erinnern, das wir
uns wegen der Blumenauswahl gestritten haben?

209
00:11:44,070 --> 00:11:47,710
Ich denke es sind unsere kreativen Spannungen,
die uns zu einem großartigen Team machen.

210
00:11:47,740 --> 00:11:49,442
Ich denke es sind unsere
kreativen Spannungen, die

211
00:11:49,443 --> 00:11:51,110
mich beinahe dazu gebracht
haben, dich zu vergiften.

212
00:11:51,130 --> 00:11:53,030
OK, schau, Bree. Ich
werde ehrlich zu dir sein.

213
00:11:53,040 --> 00:11:56,830
Da Adam aus dem Haus ist,
brauche ich das Geld wirklich.

214
00:11:56,860 --> 00:11:59,050
Ich verstehe dich. Das tue ich,
aber ich habe ein Neugeborenes,

215
00:11:59,060 --> 00:12:03,120
und es ist wirklich mehr Arbeit,
als ich mich darum kümmere.

216
00:12:03,570 --> 00:12:05,970
Ich verstehe.

217
00:12:06,330 --> 00:12:09,590
- Ich schätze, dann werde ich es alleine machen.
- Wie Bitte?

218
00:12:09,600 --> 00:12:12,460
Hast du Bilder von diesen Tischaufstellung
gemacht, die du entworfen hast, gemacht?

219
00:12:12,470 --> 00:12:16,280
Ich hätte gerne Kopien. Das
Paar hat darüber geschwärmt.

220
00:12:16,290 --> 00:12:18,840
Yeah, sicher.

221
00:12:19,950 --> 00:12:22,216
Weißt du, ich denke wirklich
nicht, das es fair wäre,

222
00:12:22,217 --> 00:12:24,440
wenn du von etwas profitierst,
was ich entworfen habe.

223
00:12:24,450 --> 00:12:26,110
Du hast Recht. Es wäre nur fair,

224
00:12:26,120 --> 00:12:28,733
wenn ich dich gefragt hätte, ob
du das mit mir machst, was ich

225
00:12:28,734 --> 00:12:31,180
getan habe. und du hast nein
gesagt. Also machen wir weiter.

226
00:12:31,890 --> 00:12:35,030
Ich hoffe es macht dir nichts aus, wenn
ich deinen Zimt-Apfel-Kuchen serviere.

227
00:12:35,050 --> 00:12:38,210
Das ist ein geschätztes
Rezept von meiner Großmutter.

228
00:12:38,220 --> 00:12:42,570
Nun, jetzt ist es ein geschätztes
Rezept von "Catering von Katherine".

229
00:12:42,580 --> 00:12:44,790
Oh, ich verstehe, was hier los ist.

230
00:12:44,800 --> 00:12:48,260
Dieses ist schamlose
emotionale Erpressung.

231
00:12:48,270 --> 00:12:49,790
Und?

232
00:12:49,810 --> 00:12:54,610
Und... es hat
funktioniert. Ich bin dabei.

233
00:13:03,800 --> 00:13:05,660
Keine Belohnungen mehr. Sie hatte genug.

234
00:13:05,670 --> 00:13:07,240
Aber sie war so gut.

235
00:13:07,250 --> 00:13:11,500
Yeah? Nun, wenn sie lernt, den Granit zum
funkeln zu bringen, kann sie mehr haben.

236
00:13:11,910 --> 00:13:13,280
Ich gebe ihr eine Belohnung.

237
00:13:13,290 --> 00:13:15,710
Carlos, Ich sagte nein.

238
00:13:20,330 --> 00:13:22,400
Schön. Eine Belohnung.

239
00:13:22,410 --> 00:13:24,350
Das wars. Diese Dinger sind teuer,

240
00:13:24,360 --> 00:13:28,130
und solange du Arbeitsunfähig bist,
müssen wir unsere Gürtel enger schnallen.

241
00:13:28,140 --> 00:13:31,910
Also schätze ich, das das bedeutet, das
du dir deine Haare nicht mehr machen lässt.

242
00:13:32,730 --> 00:13:35,260
Carlos, erinnerst du dich,
wie meine Finger aussehen?

243
00:13:35,280 --> 00:13:38,760
Stell dir nur den Mittelfinger vor.

244
00:13:39,110 --> 00:13:42,080
Außerdem, du bist derjenige, der mich
wegen meinem Aussehen geheiratet hat.

245
00:13:42,090 --> 00:13:46,440
Nun. ich bin jetzt blind, solange du
Deodorant benutzt, geht es mir gut.

246
00:13:46,450 --> 00:13:48,750
Weißt du, wie egoistisch
du dich gerade anhörst?

247
00:13:48,770 --> 00:13:51,130
Nur weil du blind bist,
soll die Welt leiden?

248
00:13:51,140 --> 00:13:53,810
Ich sage nur, weißt du, 300
$ Besuche bei Mr. Fraincois-

249
00:13:53,820 --> 00:13:57,140
Carlos, ich lasse mir meine
Haare mache. Ende der Diskussion!

250
00:13:57,690 --> 00:14:01,490
Warum bellst du denn? Du hast
dein verdammte Belohnung bekommen.

251
00:14:01,500 --> 00:14:03,027
Weißt du, wenn wir
wirklich Geld sparen wollen,

252
00:14:03,028 --> 00:14:04,650
könntest du dich bei den
kubanischen Zigarren einschränken.

253
00:14:04,660 --> 00:14:06,880
Oder... nur ein Gedanke.

254
00:14:06,890 --> 00:14:08,280
Du suchst dir einen Job.

255
00:14:08,290 --> 00:14:11,060
- Warum suchst du dir keinen Job?
- Was machen?

256
00:14:11,070 --> 00:14:13,610
Flaggen an Bleistifte machen,
und am Flughafen verkaufen.

257
00:14:13,640 --> 00:14:16,780
Was kümmerts mich? Nur
verschwinde aus meiner Küche.

258
00:14:19,300 --> 00:14:21,230
- Weswegen ist das?
- Ich weiß nicht.

259
00:14:21,240 --> 00:14:23,600
Ich schätze, sie mag es
nicht, wenn du mich schlägst.

260
00:14:23,610 --> 00:14:25,780
Oh, also jetzt kann ich meinen Mann
in meinem eigenen Haus nicht schlagen?

261
00:14:25,790 --> 00:14:28,227
Schau, an allen Ecken und
Kanten sparen wo du willst,

262
00:14:28,228 --> 00:14:30,800
aber ich werde nicht knausern
wenn es um meinen Hund geht.

263
00:14:30,810 --> 00:14:33,080
Roxy, komm.

264
00:14:44,090 --> 00:14:47,080
- Hallo, Nachbar.
- Oh, Mike.

265
00:14:47,090 --> 00:14:49,870
Willkommen zurück. Du siehst gut aus.

266
00:14:49,880 --> 00:14:53,280
Yeah, nun, du kennst
mich. Unverwüstlich.

267
00:14:54,930 --> 00:14:58,040
- Wonach suchst du?
- Einen Hammer.

268
00:14:58,050 --> 00:15:01,060
Wir hängen ein paar Bilder auf.

269
00:15:02,460 --> 00:15:04,590
Ist er das?

270
00:15:04,820 --> 00:15:06,970
Danke, Kumpel.

271
00:15:07,650 --> 00:15:10,110
Hast du einen Moment Zeit?

272
00:15:10,770 --> 00:15:15,320
Uh, eigentlich, uh, wartet Bree
- sie wartet auf mich.

273
00:15:15,640 --> 00:15:19,630
Du hast etwas zu Julie gesagt,
als du schlafgewandelt bist.

274
00:15:20,680 --> 00:15:21,940
Habe ich?

275
00:15:21,950 --> 00:15:25,660
Yeah, und ich muss das aufklären.

276
00:15:29,020 --> 00:15:32,180
Bist du der Kerl, der
mich überfahren hat?

277
00:15:33,830 --> 00:15:35,870
Mike...

278
00:15:40,860 --> 00:15:43,280
Es tut mir so leid.

279
00:15:45,180 --> 00:15:47,530
Es tut mir...

280
00:15:56,820 --> 00:15:59,600
Auf keinen Fall.

281
00:16:00,100 --> 00:16:02,220
Dieser Kötter schläft
nicht in unserem Bett!

282
00:16:02,230 --> 00:16:04,350
Sie ist sauber. Es ist okay.

283
00:16:04,360 --> 00:16:05,840
Nein. Nein, ist es nicht.

284
00:16:05,850 --> 00:16:07,420
Ich habe die Broschüre
gelesen, die Steve dalies.

285
00:16:07,430 --> 00:16:09,490
Diesen Hunde sind auf
Möbeln nicht erlaubt.

286
00:16:09,500 --> 00:16:11,240
Ich weiß. Ich...

287
00:16:11,250 --> 00:16:15,590
Ich denke nur, es ist gut für einen Hund, bei
seinem Herrchen zu schlafen. Es hilft uns binden.

288
00:16:15,600 --> 00:16:19,950
Nun, falls du jemals wieder meine Brüste
anfassen willst, schaffst du sie weg!

289
00:16:21,020 --> 00:16:22,210
Du bist so egoistisch.

290
00:16:22,220 --> 00:16:23,690
Wir können Sie ans
Fußende des Bettes legen.

291
00:16:23,700 --> 00:16:25,950
Carlos, nein!

292
00:16:27,430 --> 00:16:31,500
Sie mag es nicht, wenn du mich
anschreist, erinnerst du dich?

293
00:16:35,090 --> 00:16:38,110
Du hast Recht, Baby. Es tut mir leid.

294
00:16:38,120 --> 00:16:40,910
Lass es mich so versuchen.

295
00:16:40,920 --> 00:16:43,940
Hör mir zu, du blinder Mistkerl.

296
00:16:43,950 --> 00:16:47,015
Wenn du dieses räudige,
6nipplige, Bernhadinermöchtegern

297
00:16:47,016 --> 00:16:48,950
von meinen Seidenbettwäsche schaffst,

298
00:16:48,960 --> 00:16:51,020
brauchst du keinen
Hund um herumzukommen.

299
00:16:51,040 --> 00:16:55,200
Du wirst einen motorisierten Rollstuhl
brauchen, denn zu mit deiner Zunge steuerst.

300
00:16:57,420 --> 00:16:59,060
Wirklich?

301
00:16:59,070 --> 00:17:02,200
Carlos, Ich meine es ernst.

302
00:17:02,210 --> 00:17:06,200
Wer wird es sein
- ich oder der Hund?

303
00:17:25,150 --> 00:17:28,980
Schwangerschaftsunterwäsche
- ah, richtig.

304
00:17:28,990 --> 00:17:30,860
Warum nennen sie es nicht
so, was es wirklich ist?

305
00:17:30,880 --> 00:17:33,910
Ein Welpenzelt um deine
Schwangerschaftsstreifen zu verdecken.

306
00:17:35,270 --> 00:17:37,870
Oh, eigentlich. wenn es
in Ordnung ist, ich bin

307
00:17:37,871 --> 00:17:40,740
jetzt wirklich nicht in der
Stimmung. Es tut mir leid.

308
00:17:41,340 --> 00:17:44,480
- Ich verstehe.
- Dankeschön.

309
00:17:44,980 --> 00:17:48,670
Du willst nicht unter dem Gewicht
einer abstoßenden Kuh erdrückt werden.

310
00:17:48,680 --> 00:17:51,800
- Das ist es nicht.
- Nein, Ich habs verstanden.

311
00:17:51,810 --> 00:17:53,340
Wirklich, ich wusste,
das dieser Tag kommt.

312
00:17:53,350 --> 00:17:57,770
Ich wusste nur nicht, das es an
einem Tag ist, an dem ich so geil bin.

313
00:17:58,830 --> 00:18:02,530
Schatz, ich finde dich
immer noch unglaublich sexy.

314
00:18:02,540 --> 00:18:04,880
Es liegt an mir. Ich...

315
00:18:05,210 --> 00:18:07,810
Ich hab nur im Augenblick
viele Sachen im Kopf.

316
00:18:09,020 --> 00:18:11,530
Was ist los?

317
00:18:13,720 --> 00:18:16,980
Ich habe heute etwas herausgefunden.

318
00:18:16,990 --> 00:18:19,050
Ich will es dir nicht sagen, aber...

319
00:18:19,070 --> 00:18:21,250
nun, du kannst mir alles sagen.

320
00:18:21,260 --> 00:18:25,240
Darüber haben wir in den ganzen
Sitzungen mit dem Arzt geredet.

321
00:18:30,940 --> 00:18:32,300
Du hast Recht.

322
00:18:32,320 --> 00:18:34,970
Aber wenn ich es dir sage,
musst du mir versprechen,

323
00:18:34,971 --> 00:18:37,220
das du mich das auf
meine Art erledigen lässt.

324
00:18:41,590 --> 00:18:43,870
Wer kann das um diese Uhrzeit sein?

325
00:18:45,650 --> 00:18:47,750
Susan.

326
00:18:49,230 --> 00:18:50,450
Was zum Teufel?

327
00:18:50,460 --> 00:18:54,570
Du kommst meiner Famile
nie wieder zu nahe!

328
00:18:54,590 --> 00:18:56,610
- Verstehst du das?
- Worüber redest du?

329
00:18:56,620 --> 00:18:58,190
Hörst du mich, Orson?

330
00:18:58,240 --> 00:19:01,710
Verdammt. Susan, ich sagte du
sollst mich das erledigen lassen.

331
00:19:01,720 --> 00:19:03,540
Würde mir bitte jemand
sagen, was hier los ist?

332
00:19:03,550 --> 00:19:07,140
Also weißt du nicht, das deine
Ehemann versucht hat, Mike umzubringen?

333
00:19:09,540 --> 00:19:10,470
Was?

334
00:19:10,480 --> 00:19:14,500
Sie, ich habe es Mike erklärt. Ich bin
in Panik geraten. Ich habe versucht-

335
00:19:14,510 --> 00:19:18,250
versucht deine Mutter zu
schützen? Ich weiß. Wenn kümmerts?

336
00:19:18,260 --> 00:19:23,480
Du hast das Auto gefahren, du hast ihn
überfahren, und du hast ihn dem Tod überlassen!

337
00:19:23,490 --> 00:19:25,960
Susan, lass es sein.

338
00:19:25,970 --> 00:19:28,430
Und das Schlimmste daran ist es...

339
00:19:28,450 --> 00:19:31,810
die ganze Zeit hast du
vorgegeben, unser Freund zu sein.

340
00:19:50,980 --> 00:19:55,360
Wenn es etwas gibt, was
Gabrielle Solis nicht toleriert,

341
00:19:55,370 --> 00:19:57,550
ist es eine Rivalin,

342
00:19:58,160 --> 00:20:02,880
ob sie auf zwei
Beinen... oder vier läuft.

343
00:20:03,600 --> 00:20:06,159
Also als sich Gabrielle
diesen Morgen in Ihr

344
00:20:06,160 --> 00:20:09,230
Schlafzimmer schlich, hat
sie den Entschluss gefasst...

345
00:20:10,990 --> 00:20:14,150
die Schlampe musste gehen.

346
00:20:14,160 --> 00:20:18,860
Roxy... schau was ich hier habe.

347
00:20:19,670 --> 00:20:22,590
Komm. Komm.

348
00:20:24,730 --> 00:20:27,410
Okay, ja.

349
00:20:27,850 --> 00:20:30,290
Okay, los.

350
00:20:30,820 --> 00:20:34,450
Lass uns gehen, Roxy.
Los gehst, Roxy. Los.

351
00:20:34,460 --> 00:20:37,470
Los, geh ins Auto.

352
00:20:42,460 --> 00:20:44,260
Hallo, Dylan.

353
00:20:46,150 --> 00:20:48,154
Erinnerst du dich nicht an
mich? Ich bin der Polizist,

354
00:20:48,155 --> 00:20:49,830
der dir gestern keinen
Strafzettel gegeben hat.

355
00:20:49,840 --> 00:20:53,220
Um, ja, Ich erinnere mich.

356
00:20:54,760 --> 00:20:57,140
wäre es okay, wenn ich mich setze?

357
00:20:57,150 --> 00:20:59,880
Ich möchte mich nur
kurz mit dir unterhalten.

358
00:21:00,180 --> 00:21:01,490
Warum?

359
00:21:01,500 --> 00:21:03,930
Mach dir keine Sorgen. Du
bist nicht in Schwierigkeiten.

360
00:21:04,920 --> 00:21:06,390
Eigentlich kann ich nicht bleiben.

361
00:21:06,400 --> 00:21:08,250
Ich treffe meine Freundin
Julie im Einkaufszentrum, also-

362
00:21:08,260 --> 00:21:11,470
Sieh, ich wil -will dich nicht
verängstigen. Ich möchte nur...

363
00:21:11,480 --> 00:21:13,390
Ich will nur reden.

364
00:21:14,230 --> 00:21:16,700
Über was reden?

365
00:21:17,700 --> 00:21:20,340
Wie geht es deiner Mutter?

366
00:21:20,720 --> 00:21:22,840
Sie kennen meine Mutter?

367
00:21:22,850 --> 00:21:24,830
Oh, ja.

368
00:21:31,480 --> 00:21:35,220
Schau, vor ein paar Tagen, habe ich ein Bild
von dir und Kathy in der Zeitung gesehen,

369
00:21:35,230 --> 00:21:37,710
und ich habe das Strafregister
geprüft, und ich habe

370
00:21:37,711 --> 00:21:40,330
herausgefunden, das ihr wieder
im Haus eurer Tante wohnt.

371
00:21:40,640 --> 00:21:44,380
Als du gestern fortgefahren bist,
hab ich die Straße runter geparkt.

372
00:21:45,600 --> 00:21:48,270
Sie sind mir gefolgt?

373
00:21:48,750 --> 00:21:50,879
Also als sie mich gestern
angehalten habe, war das...

374
00:21:50,880 --> 00:21:51,830
Ich habe dich angelogen.

375
00:21:52,700 --> 00:21:55,820
Du bist nicht zu schnell
gefahren. Es tut mir leid.

376
00:22:00,530 --> 00:22:03,290
Ich musst dich treffen.

377
00:22:04,760 --> 00:22:07,240
Wer sind Sie?

378
00:22:08,990 --> 00:22:11,670
Ich bin Wayne Davis.

379
00:22:13,110 --> 00:22:15,260
Ich bin dein Vater.

380
00:22:18,760 --> 00:22:20,720
Oh, Roxy, hier entlang.

381
00:22:20,730 --> 00:22:23,560
Uh, Mrs. Solis, was machen Sie den hier?

382
00:22:23,590 --> 00:22:26,770
Uh, Ich bringe Roxy zurück.

383
00:22:26,780 --> 00:22:28,450
Uh, was?

384
00:22:28,740 --> 00:22:30,100
Eine Schande, oder nicht?

385
00:22:30,130 --> 00:22:37,010
Ich meine, ich habe den kleinen Engel
verehrt, aber sie und Carlos kommen nicht klar.

386
00:22:37,050 --> 00:22:37,780
Wirklich?

387
00:22:37,820 --> 00:22:39,500
Nun, entschuldigen Sie, das
es nicht funktioniert hat.

388
00:22:39,510 --> 00:22:40,460
Ich muss weg.

389
00:22:40,480 --> 00:22:44,260
uh, sagen Sie Carlos, ich werde ihn
wegen einem anderen Hund anrufen.

390
00:22:44,270 --> 00:22:47,380
Oh, nun, eigentlich haben
wir schon einen gefunden.

391
00:22:47,390 --> 00:22:48,350
Von wo?

392
00:22:48,370 --> 00:22:50,700
Wir sind die einzige
Blindenhundeschule in der Gegend.

393
00:22:50,710 --> 00:22:52,240
Nun, das ist es.

394
00:22:52,270 --> 00:22:53,980
Es ist kein Hund.

395
00:22:53,990 --> 00:22:57,840
Wir haben ihn einen
sehenden Affen geholt.

396
00:22:57,850 --> 00:22:59,170
Er ist erstaunlich.

397
00:22:59,570 --> 00:23:03,240
Nicht nur, das er die Polizei anrufen
kann, er kann einen Bagel toasten.

398
00:23:03,570 --> 00:23:05,180
Bye.

399
00:23:08,890 --> 00:23:12,320
Roxy, was zum Teufel ist dort passiert?

400
00:23:15,550 --> 00:23:16,690
Roxy!

401
00:23:16,880 --> 00:23:17,660
Roxy!

402
00:23:17,670 --> 00:23:19,410
Roxy, Stop!

403
00:23:22,120 --> 00:23:25,140
Gaby, wo warst du? Wo ist Roxy?

404
00:23:25,180 --> 00:23:28,490
Oh, Carlos, Ich befürchte, das
ich schlechte Nachrichten habe.

405
00:23:28,510 --> 00:23:29,470
Was? Was ist passiert?

406
00:23:29,490 --> 00:23:33,050
Nun, du weißt, wie sehr du es magst,
wenn ich dir die Sportergebnisse vorlese?

407
00:23:33,060 --> 00:23:37,280
Als ich rausging um die Zeitung zu holen-
nur daran gedacht, dich glücklich zu machen-

408
00:23:37,290 --> 00:23:39,030
Gaby, wo ist mein Hund?

409
00:23:39,180 --> 00:23:40,810
Sie ist weggerannt.

410
00:23:40,820 --> 00:23:43,340
Als ich die Tür geöffnet habe, sah sie
ein Eichhörnchen, und ist abgehauen.

411
00:23:43,380 --> 00:23:45,250
Sie ist gegangen? Nun,
du musst sie finden.

412
00:23:45,280 --> 00:23:46,440
Was denkst du, wo ich war?

413
00:23:46,450 --> 00:23:48,070
Nirgends ist ein Zeichen von Ihr.

414
00:23:48,110 --> 00:23:50,320
Yeah, ich bin mir sicher, du
hast wirklich intensiv gesucht.

415
00:23:50,340 --> 00:23:51,450
Wie kannst du nur?

416
00:23:51,490 --> 00:23:53,540
Ich habe von einem Ende der
Stadt bis zum Anderen gesucht,

417
00:23:53,550 --> 00:23:56,480
und ich sage dir, sie kann
nirgends gefunden werden.

418
00:24:00,230 --> 00:24:03,320
aber da du sie so sehr
liebst, werde ich weitersuchen.

419
00:24:05,040 --> 00:24:06,530
War das Roxy?

420
00:24:06,580 --> 00:24:07,590
Ich bin mir nicht sicher.

421
00:24:07,610 --> 00:24:09,450
Warum gehe ich nicht und schaue?

422
00:24:10,450 --> 00:24:13,120
Nein. Das ist der Hund der Scavos...

423
00:24:13,130 --> 00:24:15,980
dort unten in ihrem Vorgarten.

424
00:24:15,990 --> 00:24:20,780
Ich schätze es ist wahr -verliere einen
Sinn, all die anderen werden besser.

425
00:24:21,390 --> 00:24:22,530
okay, du gehst da ran.

426
00:24:22,560 --> 00:24:24,780
Ich werde deinen Hund finden.

427
00:24:27,080 --> 00:24:29,270
Komm schon, du dummer Köter.

428
00:24:30,760 --> 00:24:33,530
Gaby, bist du noch hier?

429
00:24:33,590 --> 00:24:35,610
Yeah, immer noch kein Zeichen von Roxy.

430
00:24:35,640 --> 00:24:36,670
Aber mach dir keine Sorgen.

431
00:24:36,710 --> 00:24:37,950
Ich bin schon auf der Suche.

432
00:24:37,990 --> 00:24:43,720
Das war Steve von der Hundeschule.

433
00:24:46,650 --> 00:24:48,950
Willst du ein Stück
Kuchen oder was anderes?

434
00:24:52,720 --> 00:24:54,870
Ja, ich bin auch nicht hungrig.

435
00:25:02,050 --> 00:25:04,800
Ich weiß nicht, was
ich zu dir sagen soll.

436
00:25:04,880 --> 00:25:07,160
Du musst gar nichts sagen.

437
00:25:08,600 --> 00:25:11,590
Mir geht es gut, wenn
ich dich nur ansehe.

438
00:25:13,160 --> 00:25:15,770
Du hast meine Nase.

439
00:25:18,070 --> 00:25:20,150
Ich wette du wusstest
das nicht, stimmts?

440
00:25:20,160 --> 00:25:23,900
Meine Mutter sagt, wir sind
gegangen, weil du sie geschlagen hast.

441
00:25:24,990 --> 00:25:27,020
Ist das wahr?

442
00:25:27,190 --> 00:25:29,790
Yeah, ich habe sie ein
paar mal geschlagen.

443
00:25:29,800 --> 00:25:31,790
Also gibst du es zu?

444
00:25:32,240 --> 00:25:35,590
Was, denkst du ich werden lügen, und
dir sagen das ich ein guter Ehemann war?

445
00:25:35,610 --> 00:25:36,580
Denn das war ich nicht.

446
00:25:36,590 --> 00:25:40,050
Aber du solltest wissen, es gibt
immer zwei Seiten zu jeder Geschichte,

447
00:25:40,060 --> 00:25:45,260
und ich schwöre zu Gott, deine
Mutter hat das genauso gut gemacht.

448
00:25:47,470 --> 00:25:49,870
Ich meine, du glaubst mir, oder?

449
00:25:50,000 --> 00:25:51,920
Ich weiß nicht.

450
00:25:54,110 --> 00:25:56,770
Weißt du was. Das war ein Fehler.

451
00:25:56,780 --> 00:25:57,740
Ich sollte gehen.

452
00:25:57,770 --> 00:25:59,350
Gehen? Wir sind gerade hergekommen.

453
00:25:59,370 --> 00:26:01,390
Schau, ich habe dich nicht ausfindig
gemacht, um ein Problem zu verursachen

454
00:26:01,400 --> 00:26:04,380
Ich wollte nur sicher sein, das dein
Mutter dich anständig erzogen hat,

455
00:26:04,390 --> 00:26:06,580
und jetzt sehe ich,
das sie das getan hat.

456
00:26:06,610 --> 00:26:08,180
Ich meine, du bist...

457
00:26:09,940 --> 00:26:11,780
du bist atemberaubend.

458
00:26:12,890 --> 00:26:18,350
Das habe ich gebraucht... zu
wissen, das es dir gut geht und...

459
00:26:18,510 --> 00:26:21,860
das ein kleiner Teil von
dir, genauso aussieht wie ich

460
00:26:25,070 --> 00:26:27,730
Wie kannst du einfach weggehen?

461
00:26:28,320 --> 00:26:31,030
Weil ich nichtmehr der gleiche
Idiot bin, der ich einmal war.

462
00:26:31,040 --> 00:26:33,140
Sicher, ich möchte eine
Beziehung mit dir haben,

463
00:26:33,160 --> 00:26:37,680
aber wenn deine Mutter immer noch
Angst hat, nach den vielen Jahren, uh...

464
00:26:38,740 --> 00:26:40,040
Nein.

465
00:26:40,060 --> 00:26:44,010
Ich will sie nicht wieder beunruhigen.

466
00:26:47,210 --> 00:26:49,310
Ich muss es ihr nicht sagen.

467
00:26:54,300 --> 00:26:55,760
Was?

468
00:26:58,260 --> 00:27:00,640
Sie muss nicht wissen,
das ich dich gesehen habe.

469
00:27:00,660 --> 00:27:02,390
Oh, das ist...

470
00:27:03,370 --> 00:27:05,430
Ich weißt nichts darüber.

471
00:27:05,820 --> 00:27:09,060
Es ist nur, das ich
soviele Fragen habe, und...

472
00:27:09,290 --> 00:27:13,460
Ich denke wir verletzen niemanden, wenn
wir uns nur hinsetzen, und eine Weile reden.

473
00:27:13,490 --> 00:27:17,910
Und wir halten das
geheim vor deiner Mutter?

474
00:27:22,750 --> 00:27:24,310
Sicher.

475
00:27:25,960 --> 00:27:29,680
Nun... Okay.

476
00:27:33,870 --> 00:27:37,270
Schätzchen, bringst du
die Dessertkarte zurück.

477
00:27:39,080 --> 00:27:43,290
Ich möchte ein Stück Kuchen
mit meiner Tochter essen.

478
00:27:47,050 --> 00:27:49,610
uh, ich denke, wir
haben keine Kerzen mehr.

479
00:27:49,620 --> 00:27:52,180
Das denke ich nicht.
Schau unter der Bar nach.

480
00:27:57,830 --> 00:27:59,470
Rick.

481
00:28:00,090 --> 00:28:01,580
Wie geht's?

482
00:28:01,590 --> 00:28:03,720
"Wie es geht"?

483
00:28:03,800 --> 00:28:06,190
Es geht mir ziemlich schlecht.

484
00:28:07,010 --> 00:28:08,390
Das war nicht meine Absicht. Es
tut mir leid. Es tut mir leid-

485
00:28:08,400 --> 00:28:10,620
wegen deiner Probleme.

486
00:28:10,630 --> 00:28:12,760
Oh, das ist rührend, Mann.

487
00:28:12,770 --> 00:28:14,460
Danke.

488
00:28:14,480 --> 00:28:16,203
Also bist du nur hergekommen
um mich trübsinnig zu

489
00:28:16,204 --> 00:28:17,960
machen, oder gibt es etwas
wobei ich dir helfen kann?

490
00:28:17,970 --> 00:28:20,370
Eigentlich kannst du mir helfen.

491
00:28:21,080 --> 00:28:24,879
Du kannst mir helfen herauszufinden,
was zum Teufel diese Dinger

492
00:28:24,880 --> 00:28:28,620
vor der Hintertür meines abgefackelten
Restaurants gesucht haben.

493
00:28:35,040 --> 00:28:37,300
Woher soll ich das wissen?

494
00:28:42,310 --> 00:28:45,060
Also so wirst du dieses Spiel spielen?

495
00:28:45,400 --> 00:28:46,980
Uh, keine Kerzen hier.

496
00:28:47,000 --> 00:28:49,320
Ich -ich werde hinten nachsehen.

497
00:28:49,350 --> 00:28:50,590
Großartig.

498
00:28:52,870 --> 00:28:57,660
Sieh, ich verstehe das du sauer bist, Kumpel,
aber ich bin nicht der Kerl, nachdem du suchst.

499
00:28:57,670 --> 00:28:59,500
du weißt ich respektiere dich...

500
00:29:01,080 --> 00:29:02,270
Hey, Andrew. Was brauchst du?

501
00:29:02,300 --> 00:29:06,820
Uh, ich suche nach Kerzen, und
- und dieser Rick ist hier.

502
00:29:09,820 --> 00:29:11,050
oh, mein Gott!

503
00:29:11,060 --> 00:29:11,760
Hört auf!

504
00:29:11,770 --> 00:29:13,160
Was macht ihr? Stop.

505
00:29:13,170 --> 00:29:14,360
Hey, vorsichtig. Vorsichtig.

506
00:29:14,370 --> 00:29:15,730
Hört auf!

507
00:29:17,820 --> 00:29:18,880
Geht es dir gut?

508
00:29:18,890 --> 00:29:19,900
Yeah.

509
00:29:25,940 --> 00:29:27,880
Andrew, mach etwas!

510
00:29:28,560 --> 00:29:30,100
Mach etwas!

511
00:29:33,290 --> 00:29:34,240
Hört auf!

512
00:29:34,250 --> 00:29:35,200
Stop!

513
00:29:35,830 --> 00:29:38,170
Oh, um Gottes Willen,
was ist mich euch los?

514
00:29:38,190 --> 00:29:39,750
Was seit ihr, 12 Jahre alt?

515
00:29:39,760 --> 00:29:41,440
Hört auf.

516
00:29:42,670 --> 00:29:44,430
Jeez.

517
00:30:02,070 --> 00:30:04,840
Also, wann seit ihr damit
fertig meinen Ehemann zu quälen?

518
00:30:04,870 --> 00:30:07,000
Es wird nicht mehr lange dauern, Ma'am.

519
00:30:18,360 --> 00:30:24,770
Weißt du, trotz allem, was passiert ist,
ist es wirklich schön dich wiederzusehen.

520
00:30:27,270 --> 00:30:31,740
Es lässt mich merken, wie
sehr ich dich vermisst habe.

521
00:30:36,200 --> 00:30:37,634
Wenn sie darauf bestehen,
meinen Ehemann wegen

522
00:30:37,635 --> 00:30:39,220
einer Straftat zu befragen,
die er nicht begangen hat

523
00:30:39,240 --> 00:30:41,670
sollten sie wenigstens
alle Tatsachen haben.

524
00:30:42,080 --> 00:30:43,230
Okay.

525
00:30:43,240 --> 00:30:45,280
Sie haben meine Aufmerksamkeit.

526
00:30:45,290 --> 00:30:50,800
Nun, zum Anfang, Mr. Coletti eröffnete
sein Restaurant um sich an mir zu rächen

527
00:30:50,810 --> 00:30:52,210
weil ich keine Affäre mit ihm wollte.

528
00:30:52,220 --> 00:30:52,870
Schatz.

529
00:30:52,880 --> 00:30:56,940
Oh, also sagen Sie das Ihr Mann zwei
Motive hatte, das Feuer zu legen?

530
00:30:56,980 --> 00:30:57,840
Nein.

531
00:30:57,850 --> 00:31:02,010
Ich sage, dass wenn jemand sein
eigenes Süppchen kocht, ist es Rick.

532
00:31:02,020 --> 00:31:05,440
Vielleicht hat er das Feuer selbst
gelegt, um meinen Mann zu beschuldigen.

533
00:31:05,450 --> 00:31:06,660
Ich war im Fitnessstudio.

534
00:31:06,670 --> 00:31:08,130
Sie können meinen Trainer anrufen.

535
00:31:08,180 --> 00:31:11,450
Und Tom war beim Stiftungsball mit mir.

536
00:31:11,480 --> 00:31:13,790
Wir haben Zeugen, die sagen, dass
er für eine Weile verschwunden ist.

537
00:31:13,820 --> 00:31:18,840
Ich sage es Ihnen, ich war im Auto, und
habe mir das Basketballspiel angehört.

538
00:31:18,950 --> 00:31:19,860
Das ist wahr.

539
00:31:19,870 --> 00:31:21,540
Ich habe ihn gesehen.

540
00:31:23,470 --> 00:31:25,792
Ich war sauer, das er
mich abserviert hat, also

541
00:31:25,793 --> 00:31:28,210
ging ich, um seinen Hintern
wieder reinzuschleifen.

542
00:31:28,240 --> 00:31:30,220
Aber als ich gesehen habe, das
er das Radio angeschrien hat,

543
00:31:30,250 --> 00:31:33,820
entschied ich zu warten und sein Leben
schlecht zu machen, wenn wir nach Hause kommen.

544
00:31:33,850 --> 00:31:38,200
Also wenn es kein Gesetz dafür gibt,
LeBron James über seine Frau zu stellen,

545
00:31:38,210 --> 00:31:40,460
denke ich, das wir hier fertig sind.

546
00:31:41,960 --> 00:31:43,440
In Ordnung.

547
00:31:46,910 --> 00:31:47,990
Also das wars?

548
00:31:48,000 --> 00:31:50,070
S -sie lassen ihn einfach gehen?

549
00:31:50,080 --> 00:31:53,330
Sehen Sie, wir haben nicht genügend
Beweise, um ihn hierzubehalten. Sir.

550
00:31:53,340 --> 00:31:56,720
Weil seine Frau ihm
ein Alibi gegeben hat?

551
00:31:56,740 --> 00:31:57,710
Komm schon, Mann.

552
00:31:57,750 --> 00:31:59,870
Rick, schau.

553
00:31:59,880 --> 00:32:01,640
Du kennst mich.

554
00:32:02,340 --> 00:32:07,420
Wenn Tom so etwas getan hätte, denkst du
wirklich, das ich ihn beschützen würde?

555
00:32:16,350 --> 00:32:18,350
Schön.

556
00:32:29,930 --> 00:32:32,060
Weißt du, du hättest die Geschichte
nicht für mich erfinden gemusst.

557
00:32:32,100 --> 00:32:32,710
Hätte ich nicht?

558
00:32:32,740 --> 00:32:35,140
Weil es erschien, das sie dich
dort drin in den Seilen hatten.

559
00:32:35,150 --> 00:32:40,170
Nun, das wäre nur ein Problem, wenn ich schuldig
wäre, und das bin ich offenbar nicht, oder?

560
00:32:41,620 --> 00:32:43,550
- Gott, du glaubst mir nicht, oder?
- Sicherlich, mache ich das.

561
00:32:43,560 --> 00:32:45,564
Es muss ein anderer zufälliger
Verrückter mit einem Groll

562
00:32:45,565 --> 00:32:47,740
gegen Rick gewesen sein, der sein
Restaurant niedergebrannt hat.

563
00:32:47,750 --> 00:32:48,890
Also nennst du mich einen Lügner?

564
00:32:48,910 --> 00:32:50,310
Das ist es was du machst.
Du sagst ich habe gelogen.

565
00:32:50,320 --> 00:32:51,260
Nun, es wäre nicht das erste Mal.

566
00:32:51,270 --> 00:32:53,690
Du hast wegen dem Stein gelogen,
und du warst auch ziemlich glatt.

567
00:32:53,700 --> 00:32:54,730
Zum Teufel, ich habe es geschluckt.

568
00:32:54,740 --> 00:32:58,530
Yeah, genauso wie ich deine Geschichte geschluckt
habe, das du niemals mit Rick geschlafen hast.

569
00:32:58,550 --> 00:32:59,280
Wie bitte?

570
00:32:59,290 --> 00:33:01,470
- "Oh, schau mich an, Rick. Du kennst mich, Rick"
- Okay.

571
00:33:01,490 --> 00:33:02,840
Gott, ich wollte euch sagen,
das ihr euch ein Zimmer nehmt.

572
00:33:02,850 --> 00:33:06,020
Okay, du bist verärgert, also
lasse ich das nochmal durchgehen,

573
00:33:06,030 --> 00:33:10,770
und ich werde das zum
allerletzen Mal sagen.

574
00:33:11,060 --> 00:33:15,040
Zwischen Rick und mir
ist nichts passiert.

575
00:33:15,060 --> 00:33:16,890
Okay.

576
00:33:17,650 --> 00:33:22,100
Ich habe das Feuer nicht gelegt.

577
00:33:22,110 --> 00:33:24,890
Siehst du? Ich kann auch langsam reden.

578
00:33:36,080 --> 00:33:39,610
Carlos hat mich gefragt, ein paar
Hundeknochen für Roxy zu kaufen.

579
00:33:39,630 --> 00:33:40,780
Er hat dich angerufen?

580
00:33:40,820 --> 00:33:42,140
Warum hat er mich nicht gefragt?

581
00:33:42,170 --> 00:33:46,410
Oh, ich denke du warst du dieser Zeit
beschäftigt, seinen Blindenhund zu kidnappen.

582
00:33:46,570 --> 00:33:48,480
elegant, nebenbei bemerkt.

583
00:33:48,500 --> 00:33:49,540
Verurteile mich nicht.

584
00:33:49,550 --> 00:33:51,220
Du kennst diesen Hund
aus der Hölle nicht.

585
00:33:51,250 --> 00:33:53,810
Ich erhebe meine Stimme
etwas, und sie bellt,

586
00:33:53,820 --> 00:33:56,500
oder ich gebe Carlos einen
kleinen Schlag, und sie knurrt.

587
00:33:56,510 --> 00:33:57,610
Nun, ich habe eine Idee.

588
00:33:57,630 --> 00:34:00,560
Warum lässt du solche
Dinge nicht einfach?

589
00:34:02,000 --> 00:34:03,340
Danke für die Kekse, Edie.

590
00:34:03,350 --> 00:34:05,480
Nein, ich meine es ernst.

591
00:34:05,490 --> 00:34:10,600
Es hatte immer einen gewissen... kranken
Charm auf welche Weise du Carlos bestraft hast.

592
00:34:10,610 --> 00:34:13,450
Aber nun, da er blind
ist, ist es nur noch krank.

593
00:34:13,460 --> 00:34:14,290
Uns geht es gut.

594
00:34:14,310 --> 00:34:14,980
Das ist, wer wir sind.

595
00:34:15,000 --> 00:34:17,220
Das ist unsere Beziehung.

596
00:34:17,740 --> 00:34:22,480
Nun, eure Beziehung muss sich ändern,
Gaby, weil er sich auch verändert hat.

597
00:34:22,490 --> 00:34:24,540
Nicht so sehr. Nur seine Augen.

598
00:34:24,560 --> 00:34:25,660
Mm, nein.

599
00:34:25,680 --> 00:34:28,370
Ich kenne Carlos. Er ist stolz.

600
00:34:28,380 --> 00:34:30,670
Er wird vorgeben, das er immer noch
sehr ausgeglichen mit dir leben kann

601
00:34:30,680 --> 00:34:33,580
so wie der gleiche
Mann, der er immer war.

602
00:34:33,600 --> 00:34:37,940
Aber das ist er nicht, und
das wird er nicht zugeben.

603
00:34:40,390 --> 00:34:44,630
bist du fertig mit deiner Sesselanalyse,
du leichtfertige 3-mal Geschiedene?

604
00:34:44,660 --> 00:34:46,000
Sicher.

605
00:34:46,540 --> 00:34:48,380
Aber falls du Carlos
nicht gut behandelst,

606
00:34:48,400 --> 00:34:51,400
gibt es dort draußen genügend
andere Frauen die das machen wollen.

607
00:34:51,410 --> 00:34:53,670
Ich denke ich habe das bewiesen.

608
00:35:07,300 --> 00:35:09,180
Warum kommst du nicht rein?

609
00:35:09,190 --> 00:35:12,760
Ich kann nicht jeden Tag zur Haustür
rausgehen und diesen Mann sehen.

610
00:35:12,770 --> 00:35:14,580
Wir müssen umziehen.

611
00:35:18,270 --> 00:35:19,990
Susan...

612
00:35:21,220 --> 00:35:22,960
Ich weiß, das ist schwierig,

613
00:35:22,970 --> 00:35:27,920
aber bevor du "zu verkaufen"- Schilder
aufstellt, lass uns etwas Abstand gewinnen.

614
00:35:27,930 --> 00:35:29,020
Abstand gewinnen wovon?

615
00:35:29,030 --> 00:35:30,370
Er hat versucht dich umzubringen.

616
00:35:30,380 --> 00:35:33,500
Ich weiß, was Orson getan
hat war schrecklich, aber...

617
00:35:34,000 --> 00:35:36,580
Ich habe mich entschieden,
ihm zu vergeben.

618
00:35:36,620 --> 00:35:38,350
Wie kannst du das tun?

619
00:35:38,360 --> 00:35:39,820
Er hat dich ins Koma versetzt.

620
00:35:39,830 --> 00:35:42,600
Ich saß dort einen Tag nach dem anderen,
und habe mich gefragt, ob du leben wirst.

621
00:35:42,610 --> 00:35:45,600
Soweit es mich betrifft,
kann Orson zur Hölle gehen.

622
00:35:46,510 --> 00:35:47,470
Nun, ich habe mit ihm geredet.

623
00:35:47,480 --> 00:35:51,420
Vertrau mir, er war bereits dort.

624
00:35:51,610 --> 00:35:52,900
Nun, das ist nicht genug.

625
00:35:52,920 --> 00:35:53,950
Er sollte bezahlen, für
das was er getan hat.

626
00:35:53,970 --> 00:35:55,670
Er sollte ins Gefängnis.

627
00:35:55,680 --> 00:35:58,890
Und Bree ohne Ehemann und
Benjamin ohne Vater stehen lassen?

628
00:35:58,920 --> 00:36:01,100
Du willst das nicht...

629
00:36:03,900 --> 00:36:07,960
Ich habe ein paar ziemlich schreckliche
Dinge in meinem Leben gemacht,

630
00:36:08,010 --> 00:36:13,790
aber du hast mir vergeben, weil
du weißt, das ich es bereue.

631
00:36:13,970 --> 00:36:17,350
Ich bin mir wirklich sicher, das
es ihm leid tut, was er getan hat.

632
00:36:17,660 --> 00:36:20,510
Also muss ich ihm jetzt vergeben.

633
00:36:22,490 --> 00:36:25,080
Ich werde es tun.

634
00:36:28,530 --> 00:36:30,200
aber...

635
00:36:30,980 --> 00:36:34,350
ich verstehe es auch,
wenn du es nicht kannst.

636
00:36:49,070 --> 00:36:52,400
Hey, ihr Jungs solltet
nicht aus euren Betten sein.

637
00:36:52,430 --> 00:36:55,610
Warum schläft Daddy schon
wieder auf der Couch?

638
00:36:57,140 --> 00:36:58,700
Kommt her.

639
00:36:59,350 --> 00:37:00,590
Kommst schon.

640
00:37:02,290 --> 00:37:03,720
Okay.

641
00:37:04,670 --> 00:37:06,940
Mommy und Daddy streiten sich,

642
00:37:06,970 --> 00:37:09,640
aber wir arbeiten uns da durch.

643
00:37:09,710 --> 00:37:12,110
Worüber streitet ihr euch?

644
00:37:12,730 --> 00:37:17,330
Oh, etwas was er getan hat,
hat Mami richtig böse gemacht.

645
00:37:20,500 --> 00:37:23,440
Können wir mit dir über etwas reden?

646
00:37:23,450 --> 00:37:25,050
Ja, natürlich.

647
00:37:25,080 --> 00:37:27,510
Am anderen Tag in der Pizzeria...

648
00:37:27,520 --> 00:37:31,820
hat wir gehört, das Vati sagte, das
dieser Mann dich uns wegnehmen will.

649
00:37:31,830 --> 00:37:35,790
Oh, meine Lieben, es tut mir leid.

650
00:37:35,800 --> 00:37:38,180
Ich wette, das hat euch ziemlich
Angst gemacht, oder nicht?

651
00:37:38,190 --> 00:37:39,730
Ja.

652
00:37:39,790 --> 00:37:42,898
Also als ihr zu der Party
gegangen seit, haben wir unsere

653
00:37:42,899 --> 00:37:46,060
Fahrräder genommen, und sind
zu seinem Restaurant gefahren.

654
00:37:47,430 --> 00:37:49,040
Ihr habt was gemacht?

655
00:37:49,050 --> 00:37:51,170
Wir wollten nur, das er weg geht.

656
00:37:51,180 --> 00:37:54,080
Deshalb haben wir das Feuer gelegt.

657
00:37:54,610 --> 00:37:59,180
Also sei bitte nicht böse auf Vati.

658
00:37:59,260 --> 00:38:01,840
Oh, mein Gott.

659
00:38:17,280 --> 00:38:19,900
Mike sagt, ich soll Orson vergeben...

660
00:38:19,910 --> 00:38:22,270
- Susan
- und er hat Recht.

661
00:38:22,280 --> 00:38:25,920
Ich muss einen Weg finden, mit
dem ganzen Frieden zu schließen.

662
00:38:27,600 --> 00:38:29,871
Aber du musst verstehen,
es wird eines der

663
00:38:29,872 --> 00:38:32,670
schwierigsten Dinge sein,
die ich jemals gemacht habe.

664
00:38:33,130 --> 00:38:40,210
Und wie die meisten Dinge in meinem Leben, werde
ich es nicht mit viel Eleganz oder Anmut tun.

665
00:38:41,480 --> 00:38:46,020
Also wenn ich nicht zu dir rüber in
dein Haus zu einem Kaffee komme...

666
00:38:46,520 --> 00:38:50,500
wenn ich nicht lächle,
wenn ihr vorbeilauft,

667
00:38:50,510 --> 00:38:54,570
sollst du nur wissen,
das ich dich noch liebe.

668
00:38:54,990 --> 00:38:58,250
Und Orson zu vergeben...

669
00:38:59,180 --> 00:39:01,660
sei nur geduldig.

670
00:39:02,690 --> 00:39:05,220
Ich werde mein Ziel erreichen.

671
00:39:16,550 --> 00:39:20,880
Ich denke es ist bewundernswert,
das du Orson vergeben willst...

672
00:39:22,830 --> 00:39:25,860
weil ich es nicht kann.

673
00:39:42,760 --> 00:39:44,050
Was machst du?

674
00:39:44,070 --> 00:39:48,080
Arbeite an dem Menü für die
Veranstaltung die Bree und ich bewirten.

675
00:39:48,090 --> 00:39:52,070
Ich muss jetzt aufhören... die Einladungen
in der Druckerei abholen, bevor er zumacht.

676
00:39:52,100 --> 00:39:53,240
Ich kann das für dich machen.

677
00:39:53,250 --> 00:39:54,240
Es ist in Ordnung, Süße.

678
00:39:54,260 --> 00:39:55,380
Nein, ich möchte es tun.

679
00:39:55,390 --> 00:39:59,050
Vielleicht könnte ich etwas zum
Abendessen auf dem Rückweg mitbringen.

680
00:40:00,740 --> 00:40:04,800
Weißt du, Mrs. Hoskins Tochter
wurde das eine mal so nett...

681
00:40:04,820 --> 00:40:08,090
kurz bevor sie diesen Jungen Namens
Slash mit nach Hause gebracht hat.

682
00:40:08,100 --> 00:40:11,980
Ich bin nett weil ich in letzter
Zeit sehr verletzend war und...

683
00:40:12,220 --> 00:40:16,010
da Adam gegangen ist,
müssen wir ein Team sein.

684
00:40:17,200 --> 00:40:19,980
Jetzt sind es nur noch wir.

685
00:40:24,450 --> 00:40:26,260
Was?

686
00:40:27,250 --> 00:40:29,310
Es ist nur...

687
00:40:30,900 --> 00:40:38,460
es ist nur als ob du zu dieser hübschen jungen
Frau wurdest, als ich nicht hingeschaut habe.

688
00:40:50,840 --> 00:40:53,080
Wir müssen beim Drucker anhalten,
auf dem Weg zu unserem Abendessen.

689
00:40:53,110 --> 00:40:55,370
Was du auch sagst, Schatz.

690
00:41:10,410 --> 00:41:16,200
Die Wahrheit ist, jeder bricht
hin und wieder die Regeln...

691
00:41:18,480 --> 00:41:22,400
Niemals daran denkend, das
sie gefasst werden können.

692
00:41:28,590 --> 00:41:34,610
aber wenn sie es tun, bitten
sie einfach um Vergebung.

693
00:41:38,700 --> 00:41:43,740
Und meistens bekommen sie Sie.

694
00:41:49,290 --> 00:41:56,370
Aber einige Taten sind so schlimm,
das sie unsere Verurteilung verlangen.

695
00:41:58,320 --> 00:42:01,290
Wie vermeiden Leute solch ein Schicksal?

696
00:42:01,320 --> 00:42:07,710
Nun... der Trick ist es zu wissen, welche
Regeln gemacht sind, um gebrochen zu werden...

697
00:42:07,730 --> 00:42:09,810
und welche Regeln...

698
00:42:09,830 --> 00:42:12,510
es nicht sind.

