1
00:00:03,952 --> 00:00:06,652
<i>Irgendwo in West Virginia...</i>

2
00:00:21,555 --> 00:00:23,790
Bitte...

3
00:00:25,059 --> 00:00:27,293
Hilfe.

4
00:00:28,950 --> 00:00:30,813
Bitte. Oh Gott...

5
00:00:30,814 --> 00:00:32,967
Lass mich nicht...

6
00:00:34,238 --> 00:00:36,109
Sterben.

7
00:00:36,575 --> 00:00:38,124
Nicht so.

8
00:00:38,687 --> 00:00:40,814
Nicht so.

9
00:00:42,736 --> 00:00:44,128
Nicht...

10
00:00:50,293 --> 00:00:51,813
Du.

11
00:00:55,114 --> 00:00:57,514
<i>Außerhalb von Wheeling, West Virginia.</i>

12
00:02:17,594 --> 00:02:19,500
Haltet eure Kotztüten bereit, meine Kreaturen,

13
00:02:19,502 --> 00:02:23,014
weil diese Bilder noch
unhübscher sind als normal.

14
00:02:23,015 --> 00:02:26,874
Clark Howard, gestern Abend
in Wheeling, West Virginia getötet.

15
00:02:26,875 --> 00:02:28,847
Mordwaffe wurde am Tatort zurückgelassen.

16
00:02:29,359 --> 00:02:31,167
- Ist das Stacheldraht?
- Ist es in der Tat.

17
00:02:31,168 --> 00:02:32,968
So arrangiert, um wie ein
Henkersstrick zu passen.

18
00:02:33,068 --> 00:02:34,855
Wie wickelt man das
in einen Henkersstrick?

19
00:02:34,856 --> 00:02:37,947
Ich schätze auf die gleiche Art, wie
Stachelschweine Sex haben. Sehr vorsichtig.

20
00:02:37,948 --> 00:02:41,563
Ja, aber die Nennfestigkeit ermöglicht es
einem nicht, es wie ein Seil zu binden.

21
00:02:41,564 --> 00:02:44,701
Es ist möglich, wenn man stark genug ist, was
auf die Körperlichkeit des Unbekannten hindeutet.

22
00:02:44,702 --> 00:02:46,671
Und die Tatsache, dass er einen Kopf
komplett gedreht hat,

23
00:02:46,672 --> 00:02:48,669
spricht mehr für die Körperlichkeit
des Unbekannten.

24
00:02:48,670 --> 00:02:51,082
In der Vorgehensweise ist
es überflüssig, oder nicht?

25
00:02:51,083 --> 00:02:53,835
Der Unbekannte versuchte wahrscheinlich,
Clark Howard zu hängen...

26
00:02:53,841 --> 00:02:56,941
- Oder zu enthaupten.
- Ja, oder ihn zu enthaupten.

27
00:02:56,942 --> 00:02:59,856
Der Strick war nicht effektiv,
also tötet er ihn per Hand.

28
00:02:59,857 --> 00:03:01,965
Der Bericht sagt, dass er
Opfer Nummer Zwei ist.

29
00:03:01,966 --> 00:03:04,607
- Wer ist Opfer Nummer Eins?
- Das wäre Matthias Lee.

30
00:03:04,608 --> 00:03:07,086
Mr. Lee wurde getötet,
während er auf der Jagd war.

31
00:03:07,087 --> 00:03:09,255
Er geriet in eine Bärenfalle.
Unfall, sagt ihr?

32
00:03:09,257 --> 00:03:11,192
Ich sage nein, weil die Bärenfalle

33
00:03:11,193 --> 00:03:14,328
von einem notdürftigem Geschoss abgeschossen
wurde, die in einem Baum versteckt war.

34
00:03:14,329 --> 00:03:16,164
Und sie war ebenfalls mit
Stacheldraht überzogen,

35
00:03:16,165 --> 00:03:17,999
weshalb uns Wheeling PD eingeladen hat.

36
00:03:18,000 --> 00:03:20,140
Beide Opfer waren Jäger,
aber die Art, wie sie getötet wurden,

37
00:03:20,141 --> 00:03:21,782
sieht aus, als jage der Unbekannte sie.

38
00:03:21,783 --> 00:03:24,974
Und auch wenn beide Männer bewaffnet waren
und die Oberhand hätten haben sollen,

39
00:03:24,975 --> 00:03:28,595
war er bewandert genug, um Heimlichkeit und die
Umgebung zu nutzen, um sie zu überraschen.

40
00:03:28,606 --> 00:03:31,367
Und um diesen Unbekannten zu finden,
müssen wir es in seinem Revier tun,

41
00:03:31,371 --> 00:03:33,104
wo er den Vorteil hat,

42
00:03:33,282 --> 00:03:35,195
und er uns kommen sehen wird.

43
00:04:33,842 --> 00:04:39,145
...::: SubCentral.de :::...
...::: präsentiert: :::...

44
00:04:40,376 --> 00:04:44,735
...::: Criminal Minds S09E20 :::...
...::: Blood Relations :::...

45
00:04:58,155 --> 00:05:04,070
..::: Übersetzung: DeadlySins :::..
...::: Korrektur: Meister Petz :::...

46
00:05:13,765 --> 00:05:17,184
<i>Das Vergangene ist nicht tot,
es ist nicht einmal vergangen.</i>

47
00:05:17,185 --> 00:05:18,940
<i>William Faulkner.</i>

48
00:05:19,553 --> 00:05:21,859
Zwei Morde in zwei Tagen.

49
00:05:21,860 --> 00:05:24,692
Hat die Polizei Hinweise dazu,
wer diese Männer tot sehen will?

50
00:05:24,693 --> 00:05:26,248
Hatten sie, bis er ermordet wurde.

51
00:05:26,254 --> 00:05:29,366
Wheeling PD hat Clark Howard für den
Mord an Matthias Lee eingekreist.

52
00:05:29,385 --> 00:05:31,917
Der Grund ist einfach zu sehen.
Wenn man sich ihre Vorgeschichte ansieht,

53
00:05:31,930 --> 00:05:35,110
reichten beide Männer Dutzende Belästigungs-
und Störungsklagen gegeneinander ein,

54
00:05:35,111 --> 00:05:37,821
einschließlich grundloser Anschuldigungen
von Einbruch und unerlaubtem Betreten.

55
00:05:37,831 --> 00:05:42,193
2011 reichte Matthias Lee dann
eine Zivilklage gegen Clark Howard ein,

56
00:05:42,194 --> 00:05:44,356
er könne ihn "am Arsch leckt".

57
00:05:44,357 --> 00:05:47,658
Clark Howard reagierte mit
einem Antrag, er solle...

58
00:05:48,893 --> 00:05:51,280
Man kann das mit der männlichen
Anatomie gar nicht machen.

59
00:05:51,281 --> 00:05:54,250
Okay, vielleicht ist das nicht
unser Unbekannte.

60
00:05:54,251 --> 00:05:57,031
Vielleicht sind das einfach
"Wie du mir, so ich dir"-Rachemorde.

61
00:05:57,032 --> 00:06:00,273
Sicher. Clark Howard benutzt
den Stacheldraht für Mord Nummer Eins,

62
00:06:00,274 --> 00:06:03,115
und dann zahlt er es ihm heim, indem er
ihn damit bei Mord Nummer Zwei erhängt.

63
00:06:03,123 --> 00:06:05,320
Dann müssen wir tief bei
Freunden und Familie graben.

64
00:06:05,322 --> 00:06:06,872
Das ist der Pool des Verdächtigen.

65
00:06:06,873 --> 00:06:09,045
Sie werden abgeneigt sein,
mit Bundesagenten zu reden.

66
00:06:09,046 --> 00:06:11,565
In dieser Gegend sind wir
nicht sehr beliebt.

67
00:06:11,566 --> 00:06:14,235
Blake, du und JJ seht, wenn ihr
an den Tisch bringen könnt.

68
00:06:14,236 --> 00:06:16,794
Reid, versuche herauszufinden, wo der Unbekannte
oder die Unbekannten den Stacheldraht her haben.

69
00:06:16,795 --> 00:06:18,969
Dave und Morgan, findet über
die Opfer heraus, was ihr könnt,

70
00:06:18,970 --> 00:06:22,237
in was sie noch verwickelt waren,
was sie hätte umbringen können.

71
00:06:23,722 --> 00:06:27,001
Ich kann Ihnen nicht genau sagen,
warum diese zwei Jungs sich hassten,

72
00:06:27,002 --> 00:06:28,177
nur, dass sie es taten.

73
00:06:28,178 --> 00:06:30,419
Laut einer von Matthias Lees
einstweiligen Verfügungen,

74
00:06:30,420 --> 00:06:32,769
wollte er nicht nur, dass Clark Howard
sich 15 Meter entfernt hält,

75
00:06:32,770 --> 00:06:34,079
sondern die gesamte Howard Familie.

76
00:06:34,080 --> 00:06:37,631
Wenn die Feindseligkeit die Familie einbezieht,
von wie vielen möglichen Verdächtigen reden wir?

77
00:06:37,638 --> 00:06:39,191
Es könnten alle sein.

78
00:06:39,192 --> 00:06:41,428
Und es könnte keiner sein.

79
00:06:42,032 --> 00:06:44,442
Agent Hotchner, wir sehen das die ganze Zeit.

80
00:06:44,443 --> 00:06:46,403
Ein Kerl hasst einen anderen Kerl,

81
00:06:46,404 --> 00:06:48,219
dann mischt sich ein Bruder ein.

82
00:06:48,220 --> 00:06:49,877
Und dann ein Cousin.

83
00:06:49,878 --> 00:06:52,769
Wissen Sie, sie werden davon überzeugt, dass
der Grund, warum sie keine Arbeit finden, oder...

84
00:06:53,070 --> 00:06:56,739
keine Frau finden, oder warum sie nicht vom
Oxy loskommen, wegen dieser anderen Familie ist.

85
00:06:56,740 --> 00:06:59,802
Also, die Mutter und der Vater der zwei Opfer
stimmten zu, mit uns zu reden.

86
00:06:59,803 --> 00:07:03,595
Wer ist das?
Cissy Howard? Malachi Lee?

87
00:07:03,596 --> 00:07:06,424
Ja. Und Cissy würde nur unter
einer Bedingung herkommen.

88
00:07:06,425 --> 00:07:09,764
Sie sagte mir, dass wenn sie Malachi Lee
auch nur riechen würde, würde sie wieder gehen,

89
00:07:09,765 --> 00:07:12,178
und als ich sie fragte, was
dieser spezifische Geruch sei,

90
00:07:12,179 --> 00:07:14,785
sagte sie "Sauce und Bartläuse".

91
00:07:14,843 --> 00:07:16,983
Können wir arrangieren, dass sie
durch getrennte Eingänge hereinkommen?

92
00:07:16,984 --> 00:07:17,899
Sicher doch.

93
00:07:17,903 --> 00:07:21,064
Mrs. Howard kommt also um 12:00
und Mr. Lee um 12:30 Uhr.

94
00:07:21,065 --> 00:07:23,378
Können sie sich da
nicht über den Weg laufen?

95
00:07:23,379 --> 00:07:24,579
Genau.

96
00:07:24,580 --> 00:07:27,064
Die Todesursache ist unkompliziert.

97
00:07:27,065 --> 00:07:30,410
Schlag und Hieb.

98
00:07:33,267 --> 00:07:35,336
Hat der Gerichtsmediziner das
auf Clark Howards Hand markiert?

99
00:07:35,337 --> 00:07:36,523
Was ist das?

100
00:07:36,524 --> 00:07:37,905
Brandmale.

101
00:07:37,906 --> 00:07:39,627
Chemische Verbrennungen, wie es aussieht.

102
00:07:39,628 --> 00:07:44,242
Ja. "Opfer hat an Fingern und Händen
Verbrennungen, die mit Lauge übereinstimmen."

103
00:07:45,344 --> 00:07:48,328
Rossi, da ist auch etwas an
Matthias Lees Händen und Handgelenken.

104
00:07:48,329 --> 00:07:51,498
Fast so, als wäre es gespritzt worden,
als habe er damit gekocht oder so.

105
00:07:51,499 --> 00:07:54,958
Meine Intuition sagt mir,
dass diese Jungs Meth hergestellt haben.

106
00:07:54,959 --> 00:07:58,847
Und wenn sie sich gegenseitig das Leben zur Hölle
machen wollten, stellten sie es nicht nur her.

107
00:07:58,882 --> 00:08:00,643
Sie haben es verkauft.

108
00:08:01,333 --> 00:08:02,627
Ich habe mit 3 Bauern gesprochen,

109
00:08:02,628 --> 00:08:05,982
denen drei unterschiedliche
Stacheldrähte gestohlen wurden.

110
00:08:05,983 --> 00:08:09,331
Niemand sah den Dieb, aber sie
schwören, dass es die gleiche Person war.

111
00:08:10,426 --> 00:08:12,645
Der Mountain Man.

112
00:08:13,893 --> 00:08:17,080
Soll Garcia das wie ein
Pseudonym handhaben?

113
00:08:17,081 --> 00:08:19,208
Ich denke, wir sollten das
derzeit zurückhalten.

114
00:08:19,209 --> 00:08:22,175
Der Mountain Man scheint eine Vereinigung
mehrerer heimischer Legenden zu sein.

115
00:08:22,176 --> 00:08:24,267
Einige sagen, dass er Teil der
Hinterappalachen-Bevölkerung ist,

116
00:08:24,268 --> 00:08:26,773
andere dass er ein konföderierter Verweigerer ist,
der versucht einen zweiten Bürgerkrieg zu starten,

117
00:08:26,774 --> 00:08:28,227
um Bruder gegen Bruder zu wenden.

118
00:08:28,228 --> 00:08:30,381
Aber die eine Sache, auf die
sich alle einigen konnten,

119
00:08:30,382 --> 00:08:32,257
ist, dass wenn man in ein
dunkles Badezimmer geht,

120
00:08:32,258 --> 00:08:35,098
und man drei Mal "Ich hasse
den Mountain Man" singt,

121
00:08:35,099 --> 00:08:39,061
taucht er hinter dir auf und tötet dich, wenn du
das nächste Mal Lynyrd Skynyrd im Radio hörst.

122
00:08:39,062 --> 00:08:41,920
Du bist also sicher, dass der Diebstahl
auf den Farmen zu den Tatorten passt?

123
00:08:41,921 --> 00:08:43,771
Ja. Stacheldraht ist eigentlich
ziemlich spezifisch,

124
00:08:43,772 --> 00:08:45,723
abhängig davon, welche Art Vieh
man drin halten möchte,

125
00:08:45,724 --> 00:08:47,812
und welche Art Viehdieb
man versucht, fernzuhalten.

126
00:08:47,813 --> 00:08:52,241
In dem Fall nutzte man die Konzertina Formation,
um Clark Howard und Matthias Lee zu töten.

127
00:08:52,259 --> 00:08:55,505
Außer, dass wir zwei Morde haben,
du aber mit drei Bauern sprachst.

128
00:08:55,506 --> 00:08:57,644
Ja. Draht Nummer Drei
wurde noch nicht gefunden.

129
00:08:57,645 --> 00:08:59,227
Das ist nicht gut.

130
00:08:59,266 --> 00:09:00,815
Nein, ist es nicht.

131
00:09:00,816 --> 00:09:03,581
Werden Sie den Trottel schnappen,
der meinem Baby das antat?

132
00:09:03,582 --> 00:09:05,420
- Ja, Ma'am.
- Hoffe ich doch mal.

133
00:09:06,020 --> 00:09:08,762
Sagen Sie mir, waren haben
Clark und Matthias sich gehasst?

134
00:09:09,690 --> 00:09:11,295
Ich weiß nicht genau.

135
00:09:11,296 --> 00:09:13,428
Böses Blut.

136
00:09:15,328 --> 00:09:17,801
"Ich würde ihn nicht löschen,
wenn er brennen würde.

137
00:09:17,802 --> 00:09:20,076
Aber ich könnte mir an ihm
eine Zigarette anzünden."

138
00:09:20,077 --> 00:09:21,579
Das waren die Worte Ihres Sohnes,
als er befragt wurde.

139
00:09:21,580 --> 00:09:23,883
Und meine Worte an ihn waren,
Clark, wenn du

140
00:09:23,892 --> 00:09:27,398
Matthias Lee auch nur ein
Haar krümmst,

141
00:09:27,399 --> 00:09:30,940
werde ich dich wie Jerobeam zerschmettern.

142
00:09:32,264 --> 00:09:34,742
Sie wissen nicht einmal,
wer das ist, oder?

143
00:09:34,743 --> 00:09:36,469
Das zweite Buch der Könige,
altes Testament.

144
00:09:36,470 --> 00:09:38,018
Er bestieg nach König David den Thron.

145
00:09:38,019 --> 00:09:40,141
Gott tötete seinen Sohn, seine Frau
und letztendlich ihn.

146
00:09:40,142 --> 00:09:44,079
Sie haben also etwas Buchwissen.
Gut für Sie.

147
00:09:44,080 --> 00:09:47,214
Das heißt nicht, dass Sie den Verstand haben,
den Mörder meinen Sohnes zu schnappen.

148
00:09:48,049 --> 00:09:51,240
Weil ich sagen kann, dass Sie denken,
ich lüge Sie an.

149
00:09:51,518 --> 00:09:54,335
Nun, lassen Sie sich etwas sagen, Mr. FBI Mann.

150
00:09:54,336 --> 00:09:58,190
Mein Junge hat diesem
Lee Jungen nicht weh getan.

151
00:09:58,191 --> 00:10:00,365
Weil diese Worte an die Polizisten...

152
00:10:00,366 --> 00:10:04,143
Das waren Worte der Dummheit und Angeberei.

153
00:10:05,041 --> 00:10:07,306
Aber meine Worte an ihn...

154
00:10:07,552 --> 00:10:10,316
In meiner Familie,
unter meinem Dach...

155
00:10:10,317 --> 00:10:13,557
Ist mein Wort Gesetz.

156
00:10:14,708 --> 00:10:17,175
Sind wir jetzt fertig?

157
00:10:21,345 --> 00:10:23,507
Mr. Lee, bitte.

158
00:10:27,522 --> 00:10:29,694
Okay, würden Sie eine Frage beantworten?

159
00:10:31,551 --> 00:10:34,347
Wer glauben Sie, steckt hinter
Matthias' Mord?

160
00:10:37,141 --> 00:10:39,881
- Mrs. Jareau...
- Agent Jareau.

161
00:10:39,882 --> 00:10:42,115
Es heißt Mrs. Jareau.

162
00:10:42,756 --> 00:10:45,439
Außer der Ring an Ihrem Finger
ist irgendeine Lesben-Sache.

163
00:10:45,440 --> 00:10:48,664
Ich weiß doch, wie Sie es
in DC gerne treiben.

164
00:10:49,102 --> 00:10:51,926
Sehen Sie, das hier ist
eine Familienangelegenheit.

165
00:10:53,647 --> 00:10:59,116
Und wir würden es zu schätzen wissen,
wenn sich die Bundesregierung zurückhält.

166
00:11:02,810 --> 00:11:04,110
<i>Textnachricht: Hotch
JETZT</i>

167
00:11:05,727 --> 00:11:07,094
Okay.

168
00:11:07,095 --> 00:11:08,742
Sie dürfen gehen.

169
00:11:09,378 --> 00:11:11,430
Ich begleite Sie aus dem Revier heraus.

170
00:11:18,672 --> 00:11:20,554
Oh, halte den Fahrstuhl an.

171
00:11:27,989 --> 00:11:29,958
Wo parken Sie, Mr. Lee?

172
00:11:32,001 --> 00:11:33,740
Malachi?

173
00:11:34,241 --> 00:11:35,832
P2.

174
00:11:45,896 --> 00:11:48,837
Hast du in letzter Zeit
das Grab deines Daddys besucht?

175
00:11:50,898 --> 00:11:52,660
Hast du das von deinem besucht?

176
00:12:01,349 --> 00:12:05,163
Auf Bitten der süßen JJ hin habe ich mich durch
die Akten der Väter von Lee und Howard gegraben.

177
00:12:05,164 --> 00:12:08,765
Zurückgehend gibt es nichts wirklich
Fesselndes an ihren Gräbern,

178
00:12:08,766 --> 00:12:12,284
aber, heiliger Strohsack, alles davor ist es.

179
00:12:12,285 --> 00:12:15,441
<i>Also, sammelt euch ums Lagerfeuer, meine
Freunde, weil das eine ziemliche Geschichte ist.</i>

180
00:12:15,442 --> 00:12:19,580
Okay, also, die Familien Vorväter, Carl Howard
und Munroe Lee, um genau zu sein,

181
00:12:19,581 --> 00:12:22,056
wuchsen während der Prohibitionszeit
in der Wheeling Gegend auf.

182
00:12:22,057 --> 00:12:25,031
<i>Und sie waren konkurrierende
Schwarzbrenner.</i>

183
00:12:25,032 --> 00:12:26,472
Was eine Familienfehde anleierte.

184
00:12:26,473 --> 00:12:28,548
<i>Aber ziemlich.
Und eine ziemlich Blutige dazu.</i>

185
00:12:28,549 --> 00:12:31,750
Cousins, Ehepartner, Kinder.
Keiner wurde verschont.

186
00:12:31,751 --> 00:12:33,267
<i>Wie lange ging die Gewalt?</i>

187
00:12:33,268 --> 00:12:35,244
Bis der 21. Verfassungszusatz in Kraft tat.

188
00:12:35,245 --> 00:12:39,450
Sobald Feuerwasser legal wurde,
verloren sie ihre Blutdurstigkeit.

189
00:12:39,451 --> 00:12:41,857
<i>Bis Clark und Matthias sie zurückbrachten.</i>

190
00:12:41,858 --> 00:12:45,306
Der neue Untergrundmarkt hat die alten
Rivalitäten an die Oberfläche gebracht.

191
00:12:45,307 --> 00:12:48,435
Es ist nur eine Frage der Zeit, bevor
die Howards die Lees wieder angreifen.

192
00:12:48,436 --> 00:12:51,230
Ich meine, sie haben es uns im
Fahrstuhl praktisch angekündigt.

193
00:12:51,231 --> 00:12:55,562
Wir müssen einen Weg finden, die Situation zu
entschärfen, oder die Familien zerfleischen sich.

194
00:12:56,482 --> 00:12:58,181
Das ist ausgezeichnet.

195
00:12:58,182 --> 00:13:00,434
Das ist ausgezeichnet.

196
00:13:00,435 --> 00:13:04,304
Im Auftrag meines Vaters möchte ich Ihnen
danken, dass Sie mit uns Geschäfte machen.

197
00:13:05,576 --> 00:13:11,147
Ich weiß, Sie haben in der Wheeling Gegend
die Auswahl, dass Sie also uns bevorzugen...

198
00:13:11,778 --> 00:13:13,515
Maddie!

199
00:13:24,255 --> 00:13:25,456
Oh, bitte!

200
00:13:25,457 --> 00:13:28,149
Oh, bitte! Oh Gott!

201
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Warum halten Sie das nicht auf?

202
00:13:57,046 --> 00:13:58,922
- Wir versuchen es, aber...
- Aber was?

203
00:13:58,923 --> 00:14:01,070
Sie haben meine Frau umgebracht.

204
00:14:01,320 --> 00:14:03,145
Okay. Es ist okay.

205
00:14:03,146 --> 00:14:05,453
Wissen Sie, es sind offenbar
die Howards, die das tun.

206
00:14:05,454 --> 00:14:07,869
Warum? Was geht zwischen
den beiden Familien vor sich?

207
00:14:07,870 --> 00:14:10,990
- Das geht Sie verdammt noch mal nichts an.
- Tut es jetzt.

208
00:14:14,128 --> 00:14:15,792
Ist es Crystal Meth?

209
00:14:17,143 --> 00:14:18,729
Ich verstehe. Natürlich.

210
00:14:18,730 --> 00:14:20,916
Wir sind also nur ein Haufen
dummer West Virginia Hinterwäldler.

211
00:14:20,917 --> 00:14:22,222
Wir müssen Meth kochen.

212
00:14:22,223 --> 00:14:24,778
Ich sage Ihnen was.
Durchsuchen Sie mein Haus,

213
00:14:24,779 --> 00:14:29,237
und durchsuchen Sie mein Konto und dann kommen Sie
zurück und sagen mir, dass ich mit Drogen deale.

214
00:14:30,951 --> 00:14:33,283
Ich dachte, Sie wären klüger.

215
00:14:36,798 --> 00:14:38,331
JJ...

216
00:14:39,100 --> 00:14:39,941
Schlimm?

217
00:14:39,942 --> 00:14:42,077
Ja. Kopf wurde sauber abgetrennt.

218
00:14:42,078 --> 00:14:45,359
Und wir haben den dritten Teil des Stacheldrahts
gefunden, den Reid als gestohlen meldete.

219
00:14:45,360 --> 00:14:49,298
Das heißt nicht, dass es vorbei ist.
Wir vermuten eine Serie von Vergeltungsangriffen.

220
00:14:49,299 --> 00:14:52,629
Derzeit steht es
Howards Zwei, Lees Eins.

221
00:14:54,412 --> 00:14:55,925
Hotch.

222
00:14:59,035 --> 00:15:00,293
Mrs. Howard.

223
00:15:00,294 --> 00:15:03,323
Mir kam zu Ohren, dass Sie
nach einem alten Monte Carlo suchen.

224
00:15:03,324 --> 00:15:07,377
- Kennen Sie jemanden, der ein solches Auto fährt?
- Ich kenne jemanden, der es nicht tut.

225
00:15:07,892 --> 00:15:11,497
Hier ist eine Kopie aller Fahrzeuge,
die auf die Howard Familie registriert sind.

226
00:15:11,498 --> 00:15:12,983
Das ist alles schön und gut, Mrs. Howard,

227
00:15:12,984 --> 00:15:15,388
aber wenn jemand so eifrig versucht,
seine Unschuld zu beweisen,

228
00:15:15,389 --> 00:15:17,185
wundern wir uns.

229
00:15:17,186 --> 00:15:18,964
Naja, es stimmt genug.

230
00:15:18,965 --> 00:15:21,613
Die Howards und die Lees
können sich nicht ausstehen.

231
00:15:21,614 --> 00:15:23,692
Aber wir würden einer Frau
nie wehtun, die nichts getan hat,

232
00:15:23,693 --> 00:15:26,640
außer ihre Kinder großzuziehen.

233
00:15:26,827 --> 00:15:29,122
Wir haben das nicht getan, Agent Hotchner.

234
00:15:29,123 --> 00:15:30,737
Sie werden es sehen.

235
00:15:33,158 --> 00:15:36,143
Meine Männer sind alle hier.
Wir sind bereit für Ihr Profil.

236
00:15:37,091 --> 00:15:38,859
Wir brauchen etwas mehr Zeit.

237
00:16:22,380 --> 00:16:25,957
Okay, wenn wir beim Profil auf den
Reset-Button drücken, was haben wir?

238
00:16:25,958 --> 00:16:28,053
Das Verhalten deutet auf
eine offensichtliche Theorie hin.

239
00:16:28,054 --> 00:16:30,085
Rachemorde schüren das Feuer
einer Familienfehde.

240
00:16:30,086 --> 00:16:31,806
Mit den forensischen Beweisen,
um es zu unterstützen.

241
00:16:31,807 --> 00:16:33,942
Sachbeweise von Methamphetamin Produktion.

242
00:16:33,943 --> 00:16:37,098
Das einzige Problem, jedes Mal, wenn wir tiefer
bei den Familien graben, zerfällt die Theorie.

243
00:16:37,099 --> 00:16:39,473
Die Howards tun definitiv
alles, was sie können,

244
00:16:39,474 --> 00:16:41,535
um zu beweisen, dass es
ihnen nicht um Rache geht.

245
00:16:41,536 --> 00:16:43,521
Aber unser Unbekannte will, dass die
Familien denken, dass es darum geht.

246
00:16:43,522 --> 00:16:46,434
Was, wenn es ein Außenstehender ist,
den man bei einem Drogenkartell sehen würde?

247
00:16:46,435 --> 00:16:48,537
Ein Lieferant eliminiert
zwei große Konkurrenten,

248
00:16:48,538 --> 00:16:50,348
indem er sie gegeneinander kämpfen lässt.

249
00:16:50,349 --> 00:16:52,490
Aber worüber kämpfen sie?

250
00:16:52,491 --> 00:16:55,024
Miles Lee sagte etwas,
als ich ihn befragte.

251
00:16:55,025 --> 00:16:58,631
Bei ihm zu Hause oder auf seinem Konto gibt
es nichts, was andeutet, er sei ein Dealer.

252
00:16:58,632 --> 00:16:59,571
<i>Bereit, bereit.</i>

253
00:16:59,572 --> 00:17:02,150
Also haben Garcia und ich
etwas tiefer gegraben. Leg los.

254
00:17:02,151 --> 00:17:06,589
<i>Ich habe mir die Online Einkauf-Aktivität
von sowohl Lee als auch Howard angesehen.</i>

255
00:17:06,590 --> 00:17:08,462
<i>Folgendes habe ich gefunden.
Zusätzlich zur Lauge,</i>

256
00:17:08,463 --> 00:17:10,381
kauften sie... Seid ihr bereit?

257
00:17:10,382 --> 00:17:14,105
Natriumhydroxid, Methanol,
Mischbecher, digitale Waagen,

258
00:17:14,106 --> 00:17:17,633
- Sicherheitsbrillen, Handschuhe, Schürzen...
- Alles, was man für Meth braucht.

259
00:17:17,634 --> 00:17:20,833
Aber die Haftakte in der Gemeinde
erzählte eine andere Geschichte.

260
00:17:20,834 --> 00:17:24,384
Weder die Howards noch die Lees
sind auch nur indirekt involviert.

261
00:17:24,385 --> 00:17:25,848
Garcia, wohin wurden die Einkäufe verschickt?

262
00:17:25,849 --> 00:17:27,552
<i>Die Howards haben sie verteilt.</i>

263
00:17:27,553 --> 00:17:31,087
Die andere Seite hat sie nur an eine
Adresse geschickt, Malachi Lees Farm.

264
00:17:31,088 --> 00:17:34,353
Wir haben kein Profil, bis wir wissen,
was das Familiengeschäft ist.

265
00:17:34,395 --> 00:17:37,313
- Holen wir uns Antworten.
- Danke, Garcia.

266
00:17:50,673 --> 00:17:51,702
- Nicht schießen!
- Zeigen Sie mir Ihre Hände!

267
00:17:51,703 --> 00:17:54,193
- Nicht schießen!
- Zeigen Sie mir Ihre Hände!

268
00:17:54,657 --> 00:17:57,220
Auf Ihre Knie!
Sofort!

269
00:17:59,423 --> 00:18:01,751
Nicht schießen.
Sie werden uns in die Luft sprengen.

270
00:18:01,752 --> 00:18:04,083
- Wir kommen raus.
- Nehmen Sie Ihre Waffen herunter.

271
00:18:04,084 --> 00:18:05,252
Runter!

272
00:18:05,253 --> 00:18:07,346
Ich bin der, der das Feuer eröffnet hat.
Nicht meine Kinder.

273
00:18:07,347 --> 00:18:09,640
Sie sagten nicht, wer Sie waren.
Wir dachten, Sie wären die Howards.

274
00:18:09,641 --> 00:18:11,811
Wir sind vom FBI. Wie wäre es damit?

275
00:18:11,812 --> 00:18:14,342
Es ist immer noch Privateigentum.
Sie betreten das hier unerlaubt.

276
00:18:14,343 --> 00:18:16,639
Sie brauchen einen Durchsuchungsbefehl.
Sie können da nicht hinein.

277
00:18:16,640 --> 00:18:18,787
Ich kann Ihnen nicht mehr zustimmen.

278
00:18:33,702 --> 00:18:35,279
Es gibt keine Belüftung.

279
00:18:35,280 --> 00:18:38,265
Wenn sie hier drin Meth gekocht hätten,
wären sie alle durch die Dämpfe tot.

280
00:18:38,266 --> 00:18:40,269
Also, was genau kochen sie?

281
00:18:40,438 --> 00:18:42,362
Es riecht wie Speiseöl.

282
00:18:45,054 --> 00:18:47,036
Eher wie benutztes Speiseöl.

283
00:18:49,267 --> 00:18:53,305
Überflüssiger Abfall, der in Restaurants anfällt
und einfach wie Müll rausgeworfen wird.

284
00:18:54,804 --> 00:18:57,015
Ich denke, ich weiß, was sie vorhaben.

285
00:18:57,016 --> 00:19:00,460
Ich habe angefangen über Bio-Benzin zu lesen, wo
man ein sauber verbrennendes Abfallprodukt nimmt,

286
00:19:00,461 --> 00:19:03,331
wie benutztes Speiseöl, und es
in ein Ethanolgas umwandelt.

287
00:19:03,332 --> 00:19:05,503
Ich weiß, dass die Umwandlungsmethode
ähnlich wie bei Meth ist.

288
00:19:05,504 --> 00:19:07,298
Ja, nur das Zeug ist legal.

289
00:19:07,299 --> 00:19:10,301
Und glaube es oder nicht,
es ist deutlich profitabler.

290
00:19:10,690 --> 00:19:12,573
Dave, Moment!

291
00:19:16,940 --> 00:19:19,600
Warum haben Sie uns nicht gesagt,
dass Sie das verkaufen?

292
00:19:19,623 --> 00:19:21,983
Wenn die Außenstehenden wissen würden,
wie viel Geld wir machen,

293
00:19:21,984 --> 00:19:24,272
wären wir Ziele geworden.

294
00:19:24,644 --> 00:19:26,526
Das sind Sie bereits.

295
00:19:52,596 --> 00:19:55,875
Leute, ich bin besorgt, meine Zeit damit vergeudet
zu haben, eine Expertin in meinem Feld zu sein,

296
00:19:55,876 --> 00:19:58,922
<i>weil dieses Bio-Benzin Ding
eine riesige Auszahlung hat.</i>

297
00:19:58,923 --> 00:20:00,842
Von wie viel Geld reden wir?

298
00:20:00,843 --> 00:20:03,535
<i>Wir reden von Hunderten von
Millionen Dollar.</i>

299
00:20:03,536 --> 00:20:06,703
<i>Also, es stellt sich heraus,
dass die Lee und Howard Familien</i>

300
00:20:06,704 --> 00:20:10,427
all ihre alte Schwarzbrennerei und andere
verdächtige Produktions-Infrastruktur nahmen,

301
00:20:10,428 --> 00:20:12,881
um hoch effiziente Umwandlungsmethoden
zu erschaffen.

302
00:20:12,882 --> 00:20:15,452
- Nur jetzt sind beide dabei, sie zu verkaufen.
- An wen?

303
00:20:15,453 --> 00:20:17,177
An eine West Virginia Firma,

304
00:20:17,178 --> 00:20:20,097
die die totale Kontrolle des Bio-Benzin
Markts im Staat haben will.

305
00:20:20,098 --> 00:20:21,331
Nun, wenn unser Profil richtig ist,

306
00:20:21,332 --> 00:20:23,421
wollte jemand nicht, dass dieser
Deal zustande kommt.

307
00:20:23,422 --> 00:20:26,065
Vielleicht sabotieren die Käufer es,
um den Preis nach unten zu treiben.

308
00:20:26,066 --> 00:20:28,629
Ja, aber es gibt leichtere Wege,
als auf Mord zurückzugreifen.

309
00:20:28,630 --> 00:20:29,906
Jemand in der Gemeinde?

310
00:20:29,907 --> 00:20:32,880
Malachi hat es geheim gehalten, weil er
nicht wollte, dass Außenseiter es wissen.

311
00:20:32,881 --> 00:20:34,719
Die Howards würden mit dem gleichen
Selbstinteresse handeln.

312
00:20:34,720 --> 00:20:36,409
Nur Familienmitglieder wüssten es.

313
00:20:36,410 --> 00:20:38,703
Es macht keinen Sinn.
Wenn der Unbekannte ein Familienmitglied ist,

314
00:20:38,704 --> 00:20:41,123
lässt er sich die einzig große Chance
durch die Lappen gehen, reich zu werden.

315
00:20:41,124 --> 00:20:42,640
Außer er wurde aus dem Deal ausgeschlossen.

316
00:20:42,641 --> 00:20:45,805
<i>Garcia, überprüfe die Namen auf dem Vertrag
gegen beide Familien Stammbäume.</i>

317
00:20:45,806 --> 00:20:47,562
- Erledigt.
- Wurde jemand ausgeschlossen?

318
00:20:47,563 --> 00:20:50,409
Es gibt einen entfernten Cousin
auf der Howard Seite...

319
00:20:50,410 --> 00:20:54,514
Caleb. Schwarzes Schaf.
War wegen Diebstahl im Gefängnis.

320
00:20:54,515 --> 00:20:56,390
Diebstahl von Farmen,
um genau zu sein.

321
00:20:56,391 --> 00:20:58,798
- Wo ist er jetzt?
- Keine bekannte Adresse.

322
00:20:58,799 --> 00:21:01,186
Die Chancen stehen gut, dass Cissy es weiß.
Wir sollten sie besuchen.

323
00:21:01,187 --> 00:21:04,676
Bevor ihr das tut, solltet ihr wissen,
dass Caleb auf einer FBI Beobachtungsliste steht.

324
00:21:04,677 --> 00:21:06,772
Offenbar war er Teil einer
Untergrund Organisation,

325
00:21:06,773 --> 00:21:09,050
und die wollte den... Zitat:

326
00:21:09,051 --> 00:21:12,099
"echten Süden vom
falschen Süden spalten."

327
00:21:12,100 --> 00:21:15,251
Zitat Ende. Laut Berichten zuletzt
tief in den Appalachen Wäldern gesehen.

328
00:21:15,252 --> 00:21:16,830
Oh mein Gott.

329
00:21:16,831 --> 00:21:18,296
Der Mountain Man.

330
00:21:18,297 --> 00:21:20,484
Die Legende, von der Reid
von den Bauern hörte.

331
00:21:20,485 --> 00:21:23,531
Laut ihnen war er Teil der
Appalachen Bevölkerung,

332
00:21:23,532 --> 00:21:25,891
und er wollte einen zweiten
Bürgerkrieg beginnen.

333
00:21:25,892 --> 00:21:28,380
Sie haben den Unbekannten beschrieben
und wir haben es nicht erkannt.

334
00:21:29,368 --> 00:21:32,039
Ich glaube an den Gott der Barmherzigkeit,

335
00:21:32,525 --> 00:21:34,821
an den Gott des Mitgefühls.

336
00:21:37,333 --> 00:21:40,326
Aber das ist nicht der Gott,
den ich jetzt gerade brauche.

337
00:21:41,950 --> 00:21:45,119
Ich bete zum Gott der Vergeltung.

338
00:21:45,120 --> 00:21:46,661
Der Gott der Wut.

339
00:21:46,662 --> 00:21:50,572
Der Gott der Heuschrecken und
Geschwüre und Überflutungen.

340
00:21:52,930 --> 00:21:56,368
Jemand tut meiner Familie weh, Gott.

341
00:21:58,524 --> 00:22:02,871
Und ich brauche deine Macht,
um mir zu helfen, meinen Feind zu zerstören.

342
00:22:11,757 --> 00:22:13,361
Danke.

343
00:22:35,224 --> 00:22:38,653
Oh, ich habe dich, du Hurensohn.

344
00:23:00,369 --> 00:23:01,904
Ihr Auto ist noch hier,
aber sie nicht.

345
00:23:01,905 --> 00:23:04,695
Zwischen dem und dem Einbruch muss
der Unbekannte wegen ihr gekommen sein.

346
00:23:04,696 --> 00:23:08,649
Er hat noch nie ein Opfer entführt.
Warum hat er sie nicht sofort getötet?

347
00:23:08,681 --> 00:23:11,167
Besonders, wenn man bedenkt,
dass sie den Abzug drückte.

348
00:23:11,168 --> 00:23:13,073
Das war keine Überraschung,
wie die Morde zuvor.

349
00:23:13,074 --> 00:23:14,192
Sie war auf ihn vorbereitet.

350
00:23:14,193 --> 00:23:15,603
Das hat ihr nicht geholfen.
Er hat sie trotzdem entführt.

351
00:23:15,604 --> 00:23:17,419
Aber wohin?

352
00:23:19,304 --> 00:23:20,176
Schiess los, Garcia.

353
00:23:20,177 --> 00:23:23,726
Ich habe eine "ein Schritt vor, zwei Schritte
zurück" Entdeckung gemacht.

354
00:23:23,727 --> 00:23:26,951
Caleb Howard ist auf dem Radar,
nur unter einem anderen Namen.

355
00:23:26,952 --> 00:23:31,805
Sam Caplan. Und meine Freunde,
er ist nicht mehr der Mountain Man.

356
00:23:40,696 --> 00:23:42,615
Verzeihung, ich suche nach Sam Caplan.

357
00:23:42,616 --> 00:23:44,560
Wer fragt?

358
00:23:45,287 --> 00:23:48,573
Die gleichen Leute, die gerne mit
Caleb Howard reden würden.

359
00:24:03,055 --> 00:24:04,794
Wer sind Sie?

360
00:24:05,165 --> 00:24:07,794
Was wollen Sie?
Warum haben Sie mich hier?

361
00:24:09,703 --> 00:24:11,554
Geht es um Geld?

362
00:24:11,555 --> 00:24:14,704
Ich gebe Ihnen Geld.
Sie müssen nur den Preis nennen.

363
00:24:15,490 --> 00:24:17,604
Ich will dein Geld nicht.

364
00:24:19,136 --> 00:24:21,120
Was wollen Sie?

365
00:24:23,009 --> 00:24:25,060
Ich will, dass du Hallo sagst.

366
00:24:25,882 --> 00:24:27,296
Zu wem?

367
00:24:28,749 --> 00:24:30,265
Zu Ihnen?

368
00:24:46,183 --> 00:24:47,853
Zu ihr.

369
00:24:51,229 --> 00:24:53,264
Erkennst du sie?

370
00:24:55,350 --> 00:24:57,166
Das ist meine Mama.

371
00:24:57,850 --> 00:25:00,069
Ich war der Mountain Man.

372
00:25:00,070 --> 00:25:02,350
Ich meine, ich habe jede Bewegung
für die Rechte des Klans genossen,

373
00:25:02,351 --> 00:25:04,545
aber das bin ich nicht mehr.

374
00:25:04,723 --> 00:25:07,159
Können Sie Ihren Aufenthalt
der letzten Woche beweisen?

375
00:25:07,160 --> 00:25:09,565
Oh ja. Eins meiner Kinder
steht unter Selbstmordbeobachtung,

376
00:25:09,566 --> 00:25:11,874
also habe ich im Gebäude geschlafen.

377
00:25:11,875 --> 00:25:13,646
Ich hatte den Notruf im Vorspeicher,

378
00:25:13,647 --> 00:25:16,473
nur für den Notfall, aber ich habe die Nummer
mit dem Hintern ein oder zwei Mal gewählt.

379
00:25:16,474 --> 00:25:19,535
Sie dürfen die Akte gerne durchsuchen,
wenn Sie möchten.

380
00:25:20,438 --> 00:25:23,784
Ich bin neugieriger darauf,
warum Sie sich jetzt Sam Caplan nennen.

381
00:25:23,828 --> 00:25:24,805
Nun, als ich jünger war,

382
00:25:24,806 --> 00:25:28,413
einer der Gründe, warum ich eine Farm
bestehlen oder mich betrinken würde,

383
00:25:28,414 --> 00:25:29,737
oder mich diesen dummen
Sachen anschließen würde,

384
00:25:29,738 --> 00:25:32,096
war der, dass ich dachte, dass die
Howards einfach so sind, wissen Sie?

385
00:25:32,097 --> 00:25:34,879
Sie veranstalten einen Aufstand
und stellen später Fragen.

386
00:25:34,880 --> 00:25:38,178
Ich denke, es war, weil ich
mich selbst nicht sehr mochte.

387
00:25:38,179 --> 00:25:41,377
Sie müssen für einen Neuanfang
nicht Ihren Namen ändern.

388
00:25:41,378 --> 00:25:43,281
In dieser Stadt muss man es.

389
00:25:43,282 --> 00:25:46,457
In dieser Stadt, ist Familie...
sie ist Schicksal, und...

390
00:25:46,458 --> 00:25:48,093
Nun, ich schämte mich wegen meiner.

391
00:25:48,094 --> 00:25:51,047
Die ganze Zeit dachte mein Team,
dass Sie von Ihrer Familie abgelehnt wurden,

392
00:25:51,048 --> 00:25:52,843
aber ich schätze, es war anders herum.

393
00:25:52,844 --> 00:25:54,816
Ja, Ma'am. Das stimmt.

394
00:25:54,817 --> 00:25:56,141
Eine weitere Sache.

395
00:25:56,142 --> 00:25:58,455
Wir versuchen, Ihre Tante Cissy zu finden.

396
00:25:58,456 --> 00:26:00,829
Haben Sie eine Ahnung,
wo sie sein könnte?

397
00:26:00,830 --> 00:26:01,689
Keine.

398
00:26:01,690 --> 00:26:04,062
Erinnern Sie sich, wann Sie
das letzte Mal mit ihr redeten?

399
00:26:04,063 --> 00:26:05,561
Ja. Direkt, bevor ich ihren Rat annahm,

400
00:26:05,562 --> 00:26:08,628
und die Papiere unterzeichnete,
um Sam Caplan zu werden.

401
00:26:08,891 --> 00:26:10,980
Sie schlug es vor.

402
00:26:11,239 --> 00:26:13,734
Cissy Howard hat in die
Howard Familie eingeheiratet, richtig?

403
00:26:13,735 --> 00:26:16,360
Was hat sie zu Malachi
im Fahrstuhl gesagt?

404
00:26:16,361 --> 00:26:19,097
<i>Hast du in letzter Zeit
das Grab deines Daddys besucht?</i>

405
00:26:21,099 --> 00:26:22,064
<i>Hast du das von deinem besucht?</i>

406
00:26:22,065 --> 00:26:24,375
Wir dachten, dass es ein
Bezug zur Familienfehde war.

407
00:26:24,376 --> 00:26:26,530
Aber sie wurde nicht in die
Familie oder ihre Fehde hineingeboren.

408
00:26:26,531 --> 00:26:30,547
Genau. Und Garcia konnte für die Frau
keine Aufzeichnungen finden.

409
00:26:30,548 --> 00:26:32,837
Sie hat sich vor 40 Jahren
selbst erfunden.

410
00:26:32,838 --> 00:26:36,316
Dazu kommt, dass sie ihrem Neffen
die Idee gab, seinen Namen zu ändern,

411
00:26:36,317 --> 00:26:39,490
und ihr zweiter Vorname ist Magdalene...

412
00:26:41,914 --> 00:26:45,106
Magdalene Lee, Malachis Schwester.

413
00:26:45,107 --> 00:26:47,276
Verschwand vor fast 50 Jahren,
für tot gehalten.

414
00:26:47,277 --> 00:26:50,244
Jetzt macht alles Sinn. "Hast du in letzter Zeit
das Grab deines Daddys besucht?"

415
00:26:50,245 --> 00:26:51,759
"Hast du das von deinem besucht?"

416
00:26:51,760 --> 00:26:53,764
Es ist der gleiche Dad.

417
00:26:54,508 --> 00:26:56,998
Diese Frau hat mich von Baby an aufgezogen.

418
00:26:57,279 --> 00:26:58,916
Sie fütterte mich,

419
00:26:58,917 --> 00:27:01,761
sie kleidete mich,
sie lehrte mich, wie man jagt.

420
00:27:02,118 --> 00:27:04,465
Sie ist wirklich reizend.

421
00:27:05,443 --> 00:27:07,730
Ja, sie war klug.

422
00:27:08,403 --> 00:27:10,219
Sie hielt mich von anderen Leuten fern,

423
00:27:10,220 --> 00:27:13,777
weil sie wusste, dass sie
es nicht verstehen würden.

424
00:27:17,070 --> 00:27:19,278
Dann finge ich an, Fragen zu stellen.

425
00:27:20,825 --> 00:27:23,463
Wie kommt es, dass ich nicht
aussehe, wie die anderen, Mama?

426
00:27:27,453 --> 00:27:30,012
Wie kommt es, dass ich
nicht aussehe wie du?

427
00:27:35,780 --> 00:27:39,525
Und während der Krebs
ihren Körper dahin siechen ließ...

428
00:27:40,740 --> 00:27:42,653
Erzählte sie mir...

429
00:27:44,900 --> 00:27:47,201
Von einer Abmachung, die sie traf.

430
00:27:48,937 --> 00:27:52,105
Über eine Abmachung, die sie hier
draußen in den Wäldern traf.

431
00:27:53,417 --> 00:27:55,157
Du?

432
00:27:55,837 --> 00:27:57,324
Ja.

433
00:28:03,922 --> 00:28:08,888
Und jetzt werde ich entscheiden,
ob du lebst...

434
00:28:09,574 --> 00:28:11,261
Oder stirbst.

435
00:28:11,262 --> 00:28:14,351
Aber das hängt davon ab,
wie viel du gestehst.

436
00:28:15,306 --> 00:28:16,850
Wie es gewesen sein muss, Ihre Schwester

437
00:28:16,851 --> 00:28:20,251
im Fahrstuhl nach all der Zeit zu
sehen. Wie lang ist es her, 50 Jahre?

438
00:28:20,444 --> 00:28:22,399
Und Sie sind ihr in
der Stadt nie begegnet?

439
00:28:22,400 --> 00:28:23,975
Nein, tat ich nicht.

440
00:28:23,976 --> 00:28:26,696
Sobald Sie wegrannte, war sie in
den Augen meiner Familie tot.

441
00:28:26,697 --> 00:28:29,713
Warum ging sie?
Oder wurde sie vertrieben?

442
00:28:29,714 --> 00:28:31,963
Ich denke nicht, dass es
Sie etwas angeht.

443
00:28:31,964 --> 00:28:33,516
Nein, aber es geht mich etwas an,

444
00:28:33,517 --> 00:28:35,313
wenn Ihre Kinder sterben,

445
00:28:35,314 --> 00:28:37,286
und mir scheint es wichtiger,
es aufzuhalten, als Ihnen.

446
00:28:37,287 --> 00:28:43,207
Sagen Sie mir nicht, dass mir meine Kinder nicht
wichtiger sind als Ihnen, verstehen Sie das?

447
00:28:44,329 --> 00:28:47,120
Ich habe gerade meinen Sohn verloren.

448
00:28:48,117 --> 00:28:50,138
Dann helfen Sie mir.

449
00:28:51,270 --> 00:28:53,181
Warum ging sie?

450
00:28:54,238 --> 00:28:56,754
Sie wurde schwanger.

451
00:28:57,695 --> 00:28:59,772
Sie hat meine Familie beschämt.

452
00:28:59,773 --> 00:29:01,662
Wie alt war sie?

453
00:29:02,177 --> 00:29:03,880
Sie war 16.

454
00:29:04,036 --> 00:29:05,676
Aber Mädchen in Ihrer Familie
wurden jünger schwanger.

455
00:29:05,677 --> 00:29:07,646
Warum war es beschämend?

456
00:29:18,628 --> 00:29:20,717
Es war Ihr Kind.

457
00:29:24,837 --> 00:29:26,429
Oder nicht?

458
00:29:27,063 --> 00:29:28,785
Ich habe nicht...

459
00:29:28,895 --> 00:29:32,245
Ich habe sie nicht gezwungen oder so.

460
00:29:37,994 --> 00:29:39,661
Wir waren Kinder.

461
00:29:39,662 --> 00:29:41,394
Sie liebte mich.

462
00:29:41,395 --> 00:29:43,588
Und ich liebte sie.

463
00:29:45,237 --> 00:29:47,536
Weiß es noch jemand in der Familie?

464
00:29:47,943 --> 00:29:49,708
Nein.

465
00:29:51,822 --> 00:29:53,726
Was geschah mit dem Kind?

466
00:30:01,793 --> 00:30:03,612
Da war dieser Schuppen.

467
00:30:04,980 --> 00:30:07,049
Wir gingen dorthin, wenn...

468
00:30:07,721 --> 00:30:09,712
Wir sündigen wollten.

469
00:30:09,713 --> 00:30:11,565
Habe ich Recht?

470
00:30:14,744 --> 00:30:16,717
Und das ist der Ort.

471
00:30:18,141 --> 00:30:20,622
Hier wurde ich empfangen?

472
00:30:20,623 --> 00:30:24,162
Ja. Das stimmt.

473
00:30:24,886 --> 00:30:27,553
Aber niemand hat euch erwischt, oder?

474
00:30:29,137 --> 00:30:31,123
Meine Mama tat es.

475
00:30:36,498 --> 00:30:39,423
Du mochtest es,
wenn sie dich ansah.

476
00:30:42,045 --> 00:30:45,066
Du mochtest es, oder nicht, Hure?

477
00:30:46,110 --> 00:30:47,683
Aber sie wusste es.

478
00:30:47,684 --> 00:30:51,951
Man kann die Gesetze Gottes und
die Gesetze der Natur nicht ewig überlisten.

479
00:30:52,091 --> 00:30:54,222
Wann wusstest du über mich Bescheid?

480
00:30:54,324 --> 00:30:56,819
Was, wenn wir es Mama und Daddy sagen?

481
00:30:58,264 --> 00:31:00,251
Sie würden uns umbringen.

482
00:31:01,403 --> 00:31:02,666
Sie würden uns beide umbringen.

483
00:31:02,667 --> 00:31:05,994
Du musst verstehen, wir waren jung.

484
00:31:05,995 --> 00:31:08,295
Also haben wir uns einen Plan ausgedacht.

485
00:31:09,106 --> 00:31:11,202
Es war kein guter Plan.

486
00:31:11,747 --> 00:31:14,451
Aber es war das Beste,
was zwei Teenager tun konnten.

487
00:31:14,452 --> 00:31:16,503
Sie würden das Baby behalten.

488
00:31:16,575 --> 00:31:18,171
Ja.

489
00:31:19,089 --> 00:31:20,959
Oh mein Gott!

490
00:31:21,269 --> 00:31:24,116
Es tut so weh!

491
00:31:24,567 --> 00:31:26,381
Sterbe ich?

492
00:31:26,468 --> 00:31:27,534
Oh...

493
00:31:27,739 --> 00:31:29,558
Etwas stimmt nicht.

494
00:31:31,013 --> 00:31:32,857
Ich kann dafür nicht hier bleiben.

495
00:31:32,984 --> 00:31:34,213
Wo gehst du hin?

496
00:31:34,214 --> 00:31:37,393
Malachi! Komm zurück!

497
00:31:43,154 --> 00:31:44,893
Und Sie rannten.

498
00:31:45,244 --> 00:31:47,188
Ja, tat ich.

499
00:31:48,268 --> 00:31:50,030
Ich rannte.

500
00:31:51,420 --> 00:31:53,984
Ich rannte, wie ein Feigling.

501
00:31:55,018 --> 00:31:56,498
Bitte...

502
00:31:56,499 --> 00:31:58,187
Hilf mir.

503
00:31:59,278 --> 00:32:01,216
Hilfe.

504
00:32:01,402 --> 00:32:02,844
Oh Gott.

505
00:32:03,652 --> 00:32:05,223
Oh Gott...

506
00:32:13,467 --> 00:32:14,907
Du.

507
00:32:14,908 --> 00:32:16,636
Ich hatte kein Geld.

508
00:32:16,637 --> 00:32:19,002
Ich hatte keine Hilfsmittel.

509
00:32:19,731 --> 00:32:22,251
Ich war nicht bereit, Mutter zu sein.

510
00:32:22,392 --> 00:32:24,252
Aber sie war es.

511
00:32:24,284 --> 00:32:26,507
Und sie sagte, sie würde mir helfen.

512
00:32:26,869 --> 00:32:28,582
Wir trafen eine Abmachung.

513
00:32:28,777 --> 00:32:31,217
Sie würde mein Geheimnis bewahren...

514
00:32:36,996 --> 00:32:39,044
Und sie konnte ihn behalten.

515
00:32:39,979 --> 00:32:45,951
Nachdem ich dich aufgab, wanderte ich
2 - 3 Jahre im Staat herum.

516
00:32:46,229 --> 00:32:49,979
Dann hörte ich, dass einer der Howard
Jungs nach einer Frau suchte.

517
00:32:49,980 --> 00:32:53,080
Also stellte ich mich dorthin,
wo er mich sehen konnte.

518
00:32:53,404 --> 00:32:56,603
Ich sagte ihm nie, was ich getan habe,
woher ich kam.

519
00:32:56,604 --> 00:32:59,269
Sobald er eine ehrbare Frau
aus mir gemacht hatte,

520
00:32:59,639 --> 00:33:03,174
betete ich zu Gott
für einen Neuanfang.

521
00:33:03,396 --> 00:33:04,759
Und er gab ihn mir.

522
00:33:04,760 --> 00:33:06,231
Nein!

523
00:33:06,272 --> 00:33:07,724
Nein, nein.

524
00:33:07,725 --> 00:33:09,310
Nein!

525
00:33:11,448 --> 00:33:13,573
Wir sind mit mir noch nicht fertig!

526
00:33:14,662 --> 00:33:16,667
In der Nacht, als ich geboren wurde...

527
00:33:19,322 --> 00:33:21,337
Hast du mich benannt?

528
00:33:24,099 --> 00:33:25,478
Nein.

529
00:33:27,306 --> 00:33:29,743
Hast du mich zum Abschied geküsst?

530
00:33:31,555 --> 00:33:33,231
Nein.

531
00:33:42,462 --> 00:33:44,360
Hast du mich wenigstens gehalten?

532
00:33:48,449 --> 00:33:50,105
Hast du?!

533
00:33:53,917 --> 00:33:55,637
Ja.

534
00:34:03,260 --> 00:34:04,855
Bitte...

535
00:34:06,239 --> 00:34:08,447
Lass mich ihn wenigstens ansehen.

536
00:34:16,103 --> 00:34:18,438
Oh...

537
00:34:18,440 --> 00:34:20,373
Mein...

538
00:34:22,258 --> 00:34:25,155
Oh mein lieber Gott, er ist...

539
00:34:26,679 --> 00:34:28,203
Er ist...

540
00:34:30,630 --> 00:34:32,839
Was stimmt mit ihm nicht?

541
00:34:39,444 --> 00:34:41,359
Er ist perfekt.

542
00:34:50,777 --> 00:34:53,525
Du hast nicht einmal
an mich gedacht, oder?

543
00:34:55,669 --> 00:34:57,730
Ich habe versucht, es nicht zu tun.

544
00:34:58,897 --> 00:35:00,587
Aber ich wusste es.

545
00:35:00,588 --> 00:35:05,025
Ich wusste, ich würde meinem Schöpfer
gegenüber bezahlen, was ich getan habe.

546
00:35:16,088 --> 00:35:17,856
Du hattest Recht.

547
00:35:22,090 --> 00:35:23,316
Nein!

548
00:35:23,317 --> 00:35:25,402
Du sagtest, wenn ich dir die Wahrheit sage...

549
00:35:25,403 --> 00:35:27,626
Ich sagte, ich würde entscheiden.

550
00:35:30,286 --> 00:35:31,964
Und das habe ich.

551
00:35:36,521 --> 00:35:39,119
Ich werde dich selbst
in die Hölle schicken.

552
00:35:48,287 --> 00:35:50,413
Der Schuppen, den Malachi beschrieb,
passt zum geografischen Profil

553
00:35:50,414 --> 00:35:51,820
der Jagdzone des Unbekannten.

554
00:35:51,821 --> 00:35:55,509
Was kommt auf uns zu? Auf uns wurde
bereits einmal von den Heimischen geschossen.

555
00:35:55,510 --> 00:35:57,885
Laut Garcia hat der Volkszähler da draußen

556
00:35:57,886 --> 00:35:59,870
eine Appalachenfrau erlebt,
die in einer Hütte lebte,

557
00:35:59,871 --> 00:36:01,474
aber sie weigerte sich,
Informationen zu geben.

558
00:36:01,475 --> 00:36:03,852
Die Frau muss den Unbekannten
da draußen aufgezogen haben.

559
00:36:03,853 --> 00:36:06,413
Deshalb kennt der die Gegend so gut.
Das ist sein Garten.

560
00:36:06,414 --> 00:36:09,046
Das ist genau, wo er
Cissy hingebracht hätte.

561
00:36:14,806 --> 00:36:16,957
Warte. Warte...

562
00:36:16,958 --> 00:36:18,132
Worauf?

563
00:36:18,133 --> 00:36:21,541
Tötest du mich hier, werden sie dich finden.

564
00:36:22,179 --> 00:36:24,667
Sie werden alles wissen, was du getan hast.

565
00:36:25,600 --> 00:36:27,810
Warum würdest du mir helfen?

566
00:36:28,291 --> 00:36:31,360
Weil ich für meine Sünden bezahlen muss.

567
00:36:33,662 --> 00:36:35,870
Aber ich will, dass du lebst.

568
00:37:03,944 --> 00:37:05,661
Mann verletzt. Mann verletzt. Zurück!

569
00:37:05,662 --> 00:37:07,415
Zurück!

570
00:37:10,584 --> 00:37:11,978
Der Bluthund hat den Geruch.

571
00:37:11,979 --> 00:37:15,190
Okay. Wir teilen uns auf. Wir können
mehr Fläche abdecken. Gehen wir.

572
00:37:34,973 --> 00:37:37,885
Ich sehe Cissy.
Er hat sie an einen Baum gefesselt.

573
00:37:37,925 --> 00:37:40,935
<i>Gehe nicht näher ran. Sie könnte ein
Köder sein. Ich bin unterwegs.</i>

574
00:37:55,003 --> 00:37:56,508
Blake!

575
00:37:56,681 --> 00:37:58,135
Blake!

576
00:38:00,191 --> 00:38:01,682
Blake?

577
00:38:01,943 --> 00:38:04,257
Blake!
Blake, kannst du mich hören?

578
00:38:04,427 --> 00:38:05,694
Blake!

579
00:38:11,220 --> 00:38:12,652
Blake!

580
00:38:16,506 --> 00:38:18,815
Fangt an zu schießen.
Fangt an zu schießen!

581
00:38:18,816 --> 00:38:19,549
Wohin?

582
00:38:19,550 --> 00:38:21,192
Überall hin.

583
00:38:31,959 --> 00:38:33,732
Wo ist die Leiche?

584
00:38:34,168 --> 00:38:35,739
Wo ist er?

585
00:38:40,098 --> 00:38:41,973
Hier spricht SSA Rossi von der BAU.

586
00:38:41,974 --> 00:38:44,099
Wir müssen den See absuchen.

587
00:38:58,971 --> 00:39:00,555
Wie geht es dir?

588
00:39:01,005 --> 00:39:03,146
Meine Haare riechen wie
eine dreckige Socke.

589
00:39:03,147 --> 00:39:06,088
Aber... ansonsten geht es mir gut.

590
00:39:07,368 --> 00:39:08,872
Okay.

591
00:39:09,239 --> 00:39:11,101
Wie geht es dir?

592
00:39:14,653 --> 00:39:17,211
Ich konnte nicht atmen.

593
00:39:18,978 --> 00:39:21,678
Wir haben 30 Patronen
ins Wasser geschossen.

594
00:39:22,253 --> 00:39:23,648
Okay.

595
00:39:24,057 --> 00:39:26,842
Er ist tot, Alex.

596
00:39:27,083 --> 00:39:28,606
Er ist tot.

597
00:39:31,362 --> 00:39:33,114
Wir können gegen Malachi Lee
noch Anklage erheben.

598
00:39:33,115 --> 00:39:34,833
Er hat das Feuer
auf Bundesagenten eröffnet.

599
00:39:34,834 --> 00:39:38,172
Meiner bescheidenen Meinung nach...
Es ist eine Zeitverschwendung.

600
00:39:38,395 --> 00:39:39,896
Eine Jury aus Seinesgleichen
mag es nicht sonderlich,

601
00:39:39,897 --> 00:39:42,605
wenn Regierungsangriffe
auf ihre Häuser stattfinden.

602
00:39:49,566 --> 00:39:50,972
Haben Sie mit den Familien geredet?

603
00:39:50,973 --> 00:39:54,694
Wir erklärten, dass Malachi entscheidend
dabei half, Cissy zu retten.

604
00:39:54,914 --> 00:39:59,585
Nur, dass es mehr unangenehmen Fragen
aufwarf, als wir beantworten konnten.

605
00:39:59,710 --> 00:40:04,115
Ich würde für alles Geld der Welt
nicht dieses arme Schwein sein wollen.

606
00:40:30,601 --> 00:40:32,529
Magdalene...

607
00:40:37,819 --> 00:40:40,210
Er hätte mich umbringen sollen.

608
00:40:45,789 --> 00:40:48,195
Er hätte uns beide umbringen sollen.

609
00:41:23,835 --> 00:41:26,242
Habt ihr zwei uns etwas zu sagen?

610
00:41:37,277 --> 00:41:38,836
Wo hast du den Ort gefunden?

611
00:41:38,837 --> 00:41:40,221
Nun, glaube es oder nicht,

612
00:41:40,222 --> 00:41:43,082
meine Eltern brachten uns her,
als wir Kinder waren.

613
00:41:43,083 --> 00:41:44,945
Deine Eltern?
Sie haben euch hierher gebracht?

614
00:41:44,946 --> 00:41:46,541
Ja.

615
00:41:47,446 --> 00:41:50,075
Der Ort ist auf jeden Fall weit weg.

616
00:41:50,076 --> 00:41:51,786
Du wirst es lieben.

617
00:41:51,787 --> 00:41:54,240
Niemand wird uns stören.

618
00:41:54,241 --> 00:41:57,746
Keine Telefone. Kein Internet.

619
00:41:57,747 --> 00:42:00,584
Keine Reinigung, kein Lieferservice.

620
00:42:00,585 --> 00:42:02,793
Keine Anrufe von deinem Boss.

621
00:42:04,591 --> 00:42:06,498
Guter Punkt.

622
00:42:12,277 --> 00:42:14,291
Du musst warten.

623
00:42:14,292 --> 00:42:16,617
Oh, nein, nein, nein.
Komm schon.

624
00:42:17,899 --> 00:42:21,194
Oh, es ist wert, darauf zu warten.

625
00:42:51,544 --> 00:42:53,156
Sandy?

626
00:42:56,286 --> 00:42:57,759
Sandy.

627
00:43:03,128 --> 00:43:04,585
Sandy?

628
00:43:17,903 --> 00:43:19,671
Aah!

629
00:43:21,681 --> 00:43:23,381
Oh mein Gott.
Was ist mit dir los?

630
00:43:23,382 --> 00:43:25,912
Was mit mir los ist? Was ist mit dir los?
Was machst du?

631
00:43:25,913 --> 00:43:28,276
Du bist so sexy, wenn du Angst hast.

632
00:43:28,550 --> 00:43:31,726
Na ja, und du bist sexy, wenn du...

633
00:43:35,080 --> 00:43:38,930
Du hast 3 Sekunden, mir die
Schlüssel zu deinem Auto zu geben.

634
00:43:39,493 --> 00:43:40,868
3...

635
00:43:41,082 --> 00:43:42,443
2...

636
00:43:42,945 --> 00:43:44,349
1...

