1
00:00:00,940 --> 00:00:02,769
<i>Bisher bei "Revolution"...</i>

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,670
- Du bist Monroe.
- Wo ist Duncan?

3
00:00:04,690 --> 00:00:06,130
Sie ist tot.

4
00:00:06,270 --> 00:00:07,220
Wie?

5
00:00:07,240 --> 00:00:10,020
Die Patrioten.
Und wir wollen Blut.

6
00:00:10,480 --> 00:00:11,870
Wir ziehen los!

7
00:00:11,890 --> 00:00:13,450
Bass! Warte auf Miles.

8
00:00:13,460 --> 00:00:16,734
Ich habe die Männer, die ich brauche, Rachel.
Ich muss nicht mehr auf dich hören.

9
00:00:18,500 --> 00:00:19,938
Ich will dich nicht verlieren, Aaron.

10
00:00:19,939 --> 00:00:21,364
Ich dich auch nicht.

11
00:00:24,550 --> 00:00:25,610
Ich sage diese Nummer

12
00:00:25,630 --> 00:00:29,915
und er tut alles, was ich sage. Alles.

13
00:00:32,620 --> 00:00:34,900
Dad, wenn es wahr ist, was er sagte...

14
00:00:35,300 --> 00:00:38,070
Mein Mann hat das übersetzt.
Du musst dir das ansehen.

15
00:00:38,090 --> 00:00:40,555
Zumindest wissen wir,
wo sie die Kadetten hinbringen.

16
00:00:40,700 --> 00:00:44,400
Nach Austin,
um die texanische Regierung auszuschalten

17
00:00:44,650 --> 00:00:46,515
und deren Präsidenten zu töten.

18
00:01:01,030 --> 00:01:02,500
<i>Wo bist du gewesen?

19
00:01:03,780 --> 00:01:05,115
Genau hier.

20
00:01:12,490 --> 00:01:13,535
Nun...

21
00:01:15,880 --> 00:01:17,465
Wir haben Arbeit zu erledigen.

22
00:01:17,820 --> 00:01:19,475
Wir müssen immer noch Monroe aufspüren.

23
00:01:20,540 --> 00:01:22,010
Also lass uns loslegen.

24
00:01:25,380 --> 00:01:26,370
Nein.

25
00:01:26,390 --> 00:01:28,580
Was meinst du mit Nein?

26
00:01:31,850 --> 00:01:32,750
Nein.

27
00:01:36,580 --> 00:01:39,125
Kümmert es dich überhaupt,
was sie mir angetan haben?

28
00:01:40,190 --> 00:01:43,040
Sie machten mich zu... weiß Gott...

29
00:01:44,290 --> 00:01:46,290
was. Ich erinnere mich nicht.

30
00:01:49,430 --> 00:01:52,369
Wer weiß, zu was sie mich
sonst noch bringen können, Dad.

31
00:01:52,370 --> 00:01:53,979
Es jagt mir einen Mordsschrecken ein.

32
00:01:53,980 --> 00:01:55,518
Wir haben keine Zeit dafür. Komm.

33
00:01:55,519 --> 00:01:57,504
Was, du willst, dass ich damit aufhöre?

34
00:01:57,750 --> 00:01:59,170
Es einfach durchstehe?

35
00:01:59,190 --> 00:02:01,390
Eigentlich, ja.
So habe ich dich erzogen.

36
00:02:03,130 --> 00:02:05,469
Wenn du deine Mutter retten willst,
müssen wir Monroe töten.

37
00:02:05,470 --> 00:02:06,780
Das ist es.

38
00:02:07,250 --> 00:02:08,600
Mom ist tot.

39
00:02:08,620 --> 00:02:09,970
Sag das nicht.

40
00:02:09,990 --> 00:02:11,285
Tut mir leid.

41
00:02:11,410 --> 00:02:13,285
Das tut es, aber es ist die Wahrheit.

42
00:02:14,460 --> 00:02:16,865
Sie werden sie dir niemals zurückgeben.

43
00:02:17,530 --> 00:02:19,025
Sie lügen dich an.

44
00:02:19,780 --> 00:02:22,630
Du belügst dich selbst.
Aber ich bin hier!

45
00:02:24,490 --> 00:02:26,240
Ich stehe direkt vor dir.

46
00:02:28,750 --> 00:02:31,190
Und ich bitte um deine Hilfe.

47
00:02:38,828 --> 00:02:39,858
Sohn...

48
00:02:41,530 --> 00:02:43,845
ich weiß, es ist nicht leicht für dich gewesen.

49
00:02:44,570 --> 00:02:48,160
Du musst dich einfach noch eine Weile...

50
00:02:49,135 --> 00:02:51,155
zusammenreißen.

51
00:03:07,210 --> 00:03:08,830
Komm zurück.

52
00:03:11,695 --> 00:03:13,605
Wag es nicht, mich hier stehen zu lassen.

53
00:03:14,470 --> 00:03:15,775
Komm zurück!

54
00:03:26,110 --> 00:03:28,270
Du sagtest, dein Mann konnte das übersetzen.

55
00:03:28,780 --> 00:03:30,120
Das ist alles, was er hat?

56
00:03:30,140 --> 00:03:31,625
Die Kadetten sind auf dem Weg nach Austin

57
00:03:31,645 --> 00:03:34,193
und die texanische Regierung
kommt auf den Hackblock.

58
00:03:34,980 --> 00:03:36,885
Zumindest haben wir einen tollen Plan.

59
00:03:37,890 --> 00:03:39,820
Wir wandern einfach ziellos um Austin herum,

60
00:03:39,840 --> 00:03:42,110
bis wir ein paar Selbstmordattentäter sehen.

61
00:03:44,150 --> 00:03:45,750
Ich sehe nicht, was schief gehen könnte.

62
00:03:45,770 --> 00:03:48,155
Du willst es selbst übersetzen, Kumpel...

63
00:03:49,110 --> 00:03:50,465
leg los.

64
00:03:53,620 --> 00:03:55,350
Denkst du, das ist ein Spiel?

65
00:03:55,820 --> 00:03:59,170
Die Patrioten nehmen Texas ein, das war's.
Dann ist es vorbei.

66
00:03:59,450 --> 00:04:02,160
Es wird niemand übrigbleiben,
der groß genug ist, sie aufzuhalten.

67
00:04:02,790 --> 00:04:05,100
Und jetzt sind sie uns drei Tage voraus.

68
00:04:09,050 --> 00:04:10,980
- Jason?
- Lass ihn los.

69
00:04:14,690 --> 00:04:16,195
Lass ihn los!

70
00:04:20,660 --> 00:04:22,390
Ich sagte, "Lass ihn los."

71
00:04:22,600 --> 00:04:25,145
Tut mir leid. Das war der einzige Weg,
um durch die Tür zu kommen.

72
00:04:26,450 --> 00:04:27,995
Aber ich will euch helfen.

73
00:04:28,890 --> 00:04:30,295
Du willst uns helfen?

74
00:04:32,410 --> 00:04:33,430
Wie?

75
00:04:46,180 --> 00:04:48,245
Informationen aus Trumans Büro.

76
00:04:53,240 --> 00:04:54,265
Wirklich?

77
00:04:55,250 --> 00:04:56,740
Wie denkt dein Dad darüber?

78
00:04:56,760 --> 00:04:58,580
Es könnte mich nicht weniger kümmern.

79
00:05:00,120 --> 00:05:01,990
Sie schickten Kadetten nach Austin.

80
00:05:03,350 --> 00:05:06,185
Ich weiß nicht warum, aber sie sind
auf dem Weg zur 19 Arnell Street.

81
00:05:10,260 --> 00:05:11,910
Warum erzählst du uns das?

82
00:05:12,480 --> 00:05:14,850
Weil, was immer sie tun werden,
ich muss euch begleiten,

83
00:05:14,870 --> 00:05:16,807
ich will euch dabei helfen, sie aufzuhalten.

84
00:05:20,010 --> 00:05:21,600
Soll das ein Witz sein?

85
00:05:22,890 --> 00:05:25,145
Nach all den Malen, die du uns verarscht hast.

86
00:05:26,190 --> 00:05:27,925
Sie hat da ein großartiges Argument.

87
00:05:29,080 --> 00:05:30,755
Ja, das hat sie.

88
00:05:34,380 --> 00:05:37,234
Und im Moment bin ich ungefähr der Letzte,
dem ihr vertrauen solltet.

89
00:05:39,640 --> 00:05:41,470
Habt ihr irgendeine Ahnung, was das ist?

90
00:05:46,000 --> 00:05:46,860
Ja.

91
00:05:48,145 --> 00:05:49,895
Wir haben ein oder zwei davon gesehen.

92
00:05:50,610 --> 00:05:52,860
Das haben diese Hurensöhne mir angetan...

93
00:05:53,650 --> 00:05:55,100
Das und noch viel mehr.

94
00:05:58,840 --> 00:06:02,005
Ich weiß, ich habe hier nichts,
ich habe alle Brücken hinter mir abgebrochen.

95
00:06:02,380 --> 00:06:05,449
Und ich weiß, ihr habt keinen Grund
mich aufzunehmen, aber ich bitte euch darum.

96
00:06:05,570 --> 00:06:06,925
Und ich kann helfen.

97
00:06:08,980 --> 00:06:11,330
Ich brauche Vergeltung.

98
00:06:11,550 --> 00:06:13,650
Und woher wissen wir,
dass das kein Trick ist?

99
00:06:13,670 --> 00:06:16,230
Woher wissen wir,
dass du nicht gerade im Zombiemodus bist?

100
00:06:16,390 --> 00:06:17,465
Tut ihr nicht.

101
00:06:19,230 --> 00:06:21,540
Aber wenn ich nur einen Zentimeter
aus der Reihe tanze,

102
00:06:21,560 --> 00:06:23,080
erschießt mich.

103
00:06:27,710 --> 00:06:29,060
Im Ernst?

104
00:06:30,440 --> 00:06:32,480
Du ziehst das tatsächlich in Erwägung?

105
00:06:32,720 --> 00:06:35,030
Der Junge könnte ganz nützlich sein.

106
00:06:36,920 --> 00:06:38,535
Und wie er sagte,

107
00:06:38,930 --> 00:06:42,440
er macht eine falsche Bewegung
und wir erschießen ihn.

108
00:07:00,096 --> 00:07:03,096
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

109
00:07:03,116 --> 00:07:06,116
~ Revolution S02E18 ~
~ "Austin City Limits" ~

110
00:07:06,136 --> 00:07:09,136
~ Übersetzt von hooky81 ~

111
00:07:11,990 --> 00:07:13,460
<i>Wie geht es deinem Dad?

112
00:07:13,480 --> 00:07:16,775
Du weißt doch, dass man sagt,
Ärzte geben die miesesten Patienten ab?

113
00:07:18,300 --> 00:07:21,375
Ihm geht es gut.
Er braucht nur ein paar Tage, um zu heilen.

114
00:07:25,320 --> 00:07:26,635
Sicher, dass du nicht mitkommen willst?

115
00:07:26,655 --> 00:07:29,365
Was werdet ihr mit den Kadetten tun,
wenn ihr sie findet?

116
00:07:35,070 --> 00:07:38,955
Pass auf Charlie auf.
Und nimm dich vor Monroe in Acht.

117
00:08:02,735 --> 00:08:04,545
Kopf hoch, Tiger.

118
00:08:04,740 --> 00:08:07,770
Du wirst schon 72 Stunden ohne
den Klotz am Bein schaffen.

119
00:08:09,350 --> 00:08:11,170
Das ist ein Männerwochenende.

120
00:08:12,080 --> 00:08:14,105
Wir werden uns etwas Spaß gönnen.

121
00:08:14,640 --> 00:08:16,030
Auf geht's!

122
00:08:22,325 --> 00:08:25,845
<i>50 Meilen außerhalb Willoughby, Texas

123
00:09:07,120 --> 00:09:08,860
Da riecht aber etwas gut.

124
00:09:11,470 --> 00:09:12,750
Morgen.

125
00:09:12,970 --> 00:09:15,010
Ich mache Tee.
Möchtest du welchen?

126
00:09:59,160 --> 00:10:02,040
Du und Six-Pack gebt ein hübsches Team ab.

127
00:10:03,150 --> 00:10:05,060
Was für eine Nummer hat er denn mit dir abgezogen?

128
00:10:05,080 --> 00:10:06,320
Die einzige Person auf der Welt,

129
00:10:06,340 --> 00:10:08,360
der ich weniger vertraue als ihm, bist du.

130
00:10:58,770 --> 00:11:01,845
Ein Junge vergisst nie seine erste Schusswaffe.

131
00:11:03,360 --> 00:11:05,325
Alles Gute zum Geburtstag, Kleiner.

132
00:11:09,370 --> 00:11:11,990
Hi. Kann ich Sie etwas fragen?

133
00:11:13,640 --> 00:11:16,020
Ein zahlender Kunde kann.

134
00:11:19,600 --> 00:11:23,230
Okay. Dann werde ich wohl
etwas von diesem Dörrfleisch nehmen.

135
00:11:28,110 --> 00:11:29,885
Haben Sie in den letzten Tagen

136
00:11:29,905 --> 00:11:33,077
ein paar auswärtige Kids,
ungefähr in unserem Alter, gesehen?

137
00:11:33,290 --> 00:11:35,539
- Und wer fragt?
- Sie sind Freunde von uns.

138
00:11:35,540 --> 00:11:37,390
Wir sollten sie hier treffen.

139
00:11:39,350 --> 00:11:42,319
Na dann...
sagt euren Versager-Freunden da oben,

140
00:11:42,320 --> 00:11:44,470
sie sollen aufhören
die ganze Nacht Krach zu machen

141
00:11:44,490 --> 00:11:47,460
und mir die Miete bezahlen,
die sie mir schulden.

142
00:11:49,150 --> 00:11:50,405
Danke.

143
00:11:56,510 --> 00:11:57,740
Ich kenne ihr Spielbuch.

144
00:11:57,810 --> 00:11:59,860
Wenn sie uns beim Reinkommen
nicht die Köpfe wegblasen,

145
00:11:59,880 --> 00:12:01,910
ist ein Stolperdraht mit der Tür verbunden

146
00:12:01,930 --> 00:12:05,135
und zwei Druckgranaten unter den Dielen.

147
00:12:39,350 --> 00:12:41,320
Die Granaten sind hier.

148
00:12:58,830 --> 00:13:00,835
Der Junge macht sich bereits bezahlt.

149
00:13:30,750 --> 00:13:33,065
Ich nehme nicht an,
sie haben dir Arabisch beigebracht.

150
00:13:42,510 --> 00:13:43,780
Das Wort ist abgeschnitten.

151
00:13:43,800 --> 00:13:47,889
Aber da steht... "Blanch. Blanch."

152
00:13:47,890 --> 00:13:49,250
"Blan... Blanch"?

153
00:13:49,270 --> 00:13:50,595
Blanchard?

154
00:13:51,640 --> 00:13:53,450
- Sie werden Blanchard angreifen.
- Wen?

155
00:13:53,470 --> 00:13:57,060
Er ist der ehemalige Führer
dieses breitrandigen Mistlochs.

156
00:13:57,440 --> 00:13:59,375
Kein Fan von uns.

157
00:13:59,970 --> 00:14:01,870
Er wird uns sofort erschießen.

158
00:14:01,890 --> 00:14:03,265
Ja, vielleicht.

159
00:14:03,420 --> 00:14:04,805
Oder vielleicht...

160
00:14:05,490 --> 00:14:08,505
helfen wir ihm aus
und er hilft uns aus.

161
00:14:09,640 --> 00:14:11,120
Falls er nicht bereits tot ist.

162
00:14:11,140 --> 00:14:12,200
Kommt.

163
00:14:13,410 --> 00:14:16,120
Ihr bleibt hier und seht,
was ihr sonst noch finden könnt.

164
00:14:16,140 --> 00:14:19,115
Wenn er euch auch nur schief ansieht,
erschießt ihn.

165
00:15:02,495 --> 00:15:03,705
Aufhören?

166
00:15:27,225 --> 00:15:29,375
Oh! Walnuss!

167
00:15:30,685 --> 00:15:32,270
Au! Walnuss!

168
00:15:33,280 --> 00:15:35,080
Walnuss! Walnuss!

169
00:15:36,090 --> 00:15:37,585
Entschuldige, Frank.

170
00:15:38,240 --> 00:15:39,840
Dein Safeword nutzt dir hier nichts.

171
00:15:39,860 --> 00:15:42,850
Ich muss sagen, Frank,
du machst es uns viel zu leicht.

172
00:15:43,970 --> 00:15:47,000
Warte mal. Du solltest eigentlich tot sein!

173
00:15:47,130 --> 00:15:49,105
Zurück auf allgemeine Nachfrage.

174
00:15:50,530 --> 00:15:52,290
Oh, das glaube ich nicht.

175
00:15:52,310 --> 00:15:55,140
Ihr zwei seid hier, um mich zu töten?
Ist das euer Ernst?

176
00:15:55,160 --> 00:15:57,330
Ich meine, verdammt, ich bin im Ruhestand!

177
00:15:57,350 --> 00:15:59,090
Ja, deswegen sind wir nicht hier.

178
00:15:59,920 --> 00:16:02,905
Ich meine, wir sind nicht diejenigen,
die versuchen dich zu töten.

179
00:16:15,040 --> 00:16:16,540
Was hast du?

180
00:16:17,730 --> 00:16:19,535
Kalifornische Papiere.

181
00:16:22,255 --> 00:16:25,465
Was zur Hölle machen die Patrioten
mit kalifornischen IDs?

182
00:16:28,440 --> 00:16:29,430
Jason!

183
00:16:31,850 --> 00:16:32,950
Jason!

184
00:16:33,780 --> 00:16:35,180
Du!

185
00:16:35,430 --> 00:16:37,730
Hör auf! Hör auf!
Du bringst ihn noch um!

186
00:16:37,790 --> 00:16:39,290
Hör auf!

187
00:16:40,710 --> 00:16:42,255
Wer ist das?

188
00:16:58,530 --> 00:17:01,465
Kann ich dich etwas fragen, wenn du versprichst,
nicht wütend zu werden?

189
00:17:01,710 --> 00:17:02,905
Sicher.

190
00:17:06,130 --> 00:17:07,515
Es ist nur...

191
00:17:10,480 --> 00:17:12,430
du hast deine Familie...

192
00:17:12,560 --> 00:17:15,085
seit einer Ewigkeit nicht mehr erwähnt.

193
00:17:18,620 --> 00:17:20,405
Vermisst du sie nicht?

194
00:17:27,070 --> 00:17:29,015
Natürlich vermisse ich sie.

195
00:17:31,740 --> 00:17:33,720
Es tut einfach weh.

196
00:17:35,740 --> 00:17:38,100
Wenn du nach ihnen suchen möchtest...

197
00:17:38,920 --> 00:17:40,715
werde ich dir helfen.

198
00:17:45,820 --> 00:17:47,030
Danke.

199
00:17:50,000 --> 00:17:51,505
- Versteck dich.
- Was?

200
00:17:51,525 --> 00:17:53,317
Versteck dich sofort.

201
00:18:32,280 --> 00:18:33,880
Sklavenhändler.

202
00:18:37,590 --> 00:18:39,730
Woher wusstest du, dass jemand kommt?

203
00:18:39,750 --> 00:18:43,280
Ich habe sie gehört.
Du nicht?

204
00:18:43,730 --> 00:18:44,880
Nein.

205
00:19:02,960 --> 00:19:04,660
Ich dachte mir schon, das wäre deins.

206
00:19:04,680 --> 00:19:06,750
Ihr schickt die großen Geschütze nach Austin.

207
00:19:06,770 --> 00:19:09,650
Jason, zum 100. Mal, wer ist dieser Kerl?

208
00:19:09,720 --> 00:19:11,040
Ja, Jason.

209
00:19:12,290 --> 00:19:14,060
Sag ihnen, wer ich bin.

210
00:19:16,160 --> 00:19:18,250
Euer Kumpel hier war ein...

211
00:19:19,560 --> 00:19:21,480
erstklassiger Kadett.

212
00:19:22,460 --> 00:19:25,090
Ich habe viele trainiert, aber Jason...

213
00:19:26,710 --> 00:19:28,965
sprengte den üblichen Rahmen.

214
00:19:31,510 --> 00:19:33,570
Du hättest einen verdammt guten
Patrioten abgegeben.

215
00:19:33,590 --> 00:19:35,245
Wo sind die Kadetten?

216
00:19:35,980 --> 00:19:37,680
Wen werden sie angreifen?

217
00:19:39,120 --> 00:19:41,815
Willst du wissen, was dich wirklich unterscheidet?

218
00:19:42,930 --> 00:19:46,630
Es war, wie schnell du den Kampf aufgegeben hast.

219
00:19:47,250 --> 00:19:49,020
Ich meine, du hast schneller eingelenkt...

220
00:19:49,040 --> 00:19:51,510
als ein fettes Mädchen beim Abschlussball.

221
00:19:53,080 --> 00:19:55,270
Du wirst mir sofort sagen,
wo die Kadetten sind.

222
00:19:55,290 --> 00:19:57,205
Oder ich habe eine bessere Idee.

223
00:19:59,790 --> 00:20:01,400
Wie wäre es, wenn ich deine Nummer lese

224
00:20:01,420 --> 00:20:04,080
und du deren Jobs für sie erledigen kannst?

225
00:20:06,050 --> 00:20:08,345
Wenn du meine Nummer kennen würdest,
hättest du sie bereits gesagt.

226
00:20:08,530 --> 00:20:10,325
Das ist ein gutes Argument.

227
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
So oder so ändert es nicht, was du bist...

228
00:20:12,930 --> 00:20:15,725
dumm, gehorsam, mit geringem Selbstwertgefühl.

229
00:20:15,745 --> 00:20:17,982
Genau so mag ich sie.

230
00:20:18,780 --> 00:20:21,489
Dein Daddy muss dich gut erzogen haben.

231
00:20:21,490 --> 00:20:24,485
Wo sind sie?
Wo zur Hölle sind sie?

232
00:20:27,580 --> 00:20:29,060
Nicht mal deine Freunde vertrauen dir.

233
00:20:29,080 --> 00:20:31,075
Deswegen haben sie dich gefesselt,

234
00:20:31,260 --> 00:20:33,535
weil sie wissen wie gefährlich du bist.

235
00:20:35,020 --> 00:20:36,640
Du bist nichts als ein Hammer, Mann.

236
00:20:36,660 --> 00:20:38,819
Du bist eine dumpfe, stumpfsinnige Waffe.

237
00:20:38,839 --> 00:20:40,725
Das ist alles, was du jemals sein wirst.

238
00:20:40,745 --> 00:20:42,760
Ich weiß gar nicht, warum du dich dagegen wehrst.

239
00:20:42,780 --> 00:20:44,645
Ich weiß, was du versuchst.

240
00:20:47,710 --> 00:20:49,080
Du versuchst, dass ich aus der Haut fahre,

241
00:20:49,100 --> 00:20:51,010
damit ich dich töte, bevor du redest.

242
00:20:51,030 --> 00:20:52,880
Aber das wird nicht funktionieren.

243
00:20:54,500 --> 00:20:56,160
Und du täuschst dich in mir.

244
00:20:56,180 --> 00:20:58,285
Ich bin fertig damit, Befehle entgegenzunehmen...

245
00:20:58,630 --> 00:21:00,650
von dir oder von sonst jemandem.

246
00:21:01,880 --> 00:21:03,865
Aber bei einer Sache hast du recht.

247
00:21:04,020 --> 00:21:05,910
Ich bin ein Einser-Schüler.

248
00:21:06,390 --> 00:21:08,390
Und ich habe von den Besten gelernt.

249
00:21:10,690 --> 00:21:12,110
Mach mich los.

250
00:21:17,010 --> 00:21:17,910
Charlie...

251
00:21:25,990 --> 00:21:28,620
Schätzchen, du begehst einen großen Fehler.

252
00:21:29,030 --> 00:21:30,675
Ich vertraue ihm.

253
00:21:49,130 --> 00:21:50,655
Lass uns beginnen.

254
00:22:03,190 --> 00:22:07,165
Ich muss sagen, Frank,
ich bin überrascht, dass du uns glaubst.

255
00:22:08,710 --> 00:22:10,050
Macht es dir etwas aus

256
00:22:10,070 --> 00:22:11,860
das Tor zu schließen?

257
00:22:13,290 --> 00:22:14,790
Ich glaube euch.

258
00:22:15,110 --> 00:22:19,350
Erstens, ihr zwei seid nicht schlau genug,
euch so eine verrückte Geschichte auszudenken.

259
00:22:19,450 --> 00:22:23,409
Und zweitens, habt ihr gerade
meine Vermutung bestätigt.

260
00:22:23,410 --> 00:22:25,080
Ja? Wie das?

261
00:22:25,390 --> 00:22:26,685
Meine Damen...

262
00:22:27,670 --> 00:22:29,535
wenn ihr nichts dagegen habt.

263
00:22:33,920 --> 00:22:36,035
Du bist ein schmutziger, alter Mann, Frank.

264
00:22:36,640 --> 00:22:38,745
Wen nennst du da alt?

265
00:22:42,150 --> 00:22:44,699
Jedenfalls, letzte Nacht wurde

266
00:22:44,700 --> 00:22:46,760
Senator Wymann abgeknallt.

267
00:22:46,900 --> 00:22:49,060
Wymanns Männer haben den Schützen
in die Enge getrieben.

268
00:22:49,070 --> 00:22:50,590
Es war ein Kind.

269
00:22:51,270 --> 00:22:53,355
Der kleine Bastard sah sie direkt an.

270
00:22:53,855 --> 00:22:55,800
Und blies sich das Gehirn weg.

271
00:22:55,820 --> 00:22:58,690
Der Junge trug kalifornische Papiere bei sich.

272
00:22:59,170 --> 00:23:01,310
Ich weiß, Gouverneur Affleck

273
00:23:01,330 --> 00:23:03,820
ist nicht richtig bei der Sache,
seit ihr Mann starb,

274
00:23:03,940 --> 00:23:05,055
aber...

275
00:23:05,560 --> 00:23:07,798
es ergibt keinen Sinn,
dass sie so etwas abzieht.

276
00:23:07,799 --> 00:23:09,359
Weil sie es nicht war.

277
00:23:10,100 --> 00:23:12,805
Sie wollten euch denken lassen,
dass der Junge aus Kalifornien war.

278
00:23:13,030 --> 00:23:13,928
Der Junge ist ein Patriot.

279
00:23:13,948 --> 00:23:15,749
Sie wollten euch und Kalifornien
gegeneinander aufbringen.

280
00:23:15,769 --> 00:23:17,230
Ihr werdet einander die Kehle rausreißen,

281
00:23:17,250 --> 00:23:19,705
sie werden reinmarschieren
und das Chaos aufräumen.

282
00:23:20,290 --> 00:23:22,955
Es ist mehr oder weniger,
was sie mit mir und Georgia gemacht haben.

283
00:23:23,520 --> 00:23:25,325
Bisher funktioniert es.

284
00:23:25,540 --> 00:23:27,024
Die Hälfte unseres Senats schreit

285
00:23:27,044 --> 00:23:29,304
nach den Skalps dieser Yoga-Affen.

286
00:23:29,520 --> 00:23:32,370
Und... nichts für Ungut...

287
00:23:32,810 --> 00:23:34,610
aber warum haben sie es auf dich abgezielt?

288
00:23:34,630 --> 00:23:36,609
Ich meine, wurdest du nicht
in den Ruhestand versetzt?

289
00:23:36,610 --> 00:23:39,555
Weil ich diesen US-Bastarden nicht vertraue.

290
00:23:40,000 --> 00:23:41,550
Und ich habe laut darüber nachgedacht.

291
00:23:41,560 --> 00:23:44,425
Aber jetzt ist es nicht mehr nur meine heiße Luft.

292
00:23:44,650 --> 00:23:46,370
Jetzt haben wir Fakten.

293
00:23:46,460 --> 00:23:48,390
Also, wie lautet der Plan?

294
00:23:48,500 --> 00:23:50,310
Ich werde Carver einen Besuch abstatten

295
00:23:50,380 --> 00:23:53,230
und ihm etwas Vernunft
in seinen dürren Arsch treten.

296
00:23:53,250 --> 00:23:56,875
Und ich habe immer noch viele Freunde
in den richtigen Rängen.

297
00:23:57,460 --> 00:24:00,319
Wenn ich fertig bin, wird ganz Texas

298
00:24:00,320 --> 00:24:03,140
auf rot-weiß-blaues Blut aus sein.

299
00:24:03,340 --> 00:24:05,309
Diese Patrioten-Hurensöhne

300
00:24:05,310 --> 00:24:07,155
haben sich mit den falschen Texanern angelegt.

301
00:24:07,175 --> 00:24:09,230
Danke. Davon rede ich.

302
00:24:09,250 --> 00:24:11,119
Glaubt mir, es ist mir ein Vergnügen.

303
00:24:11,120 --> 00:24:13,200
Es wird gut tun, wieder in Aktion zu sein.

304
00:24:13,220 --> 00:24:14,524
Ruhestand ist scheiße.

305
00:24:14,544 --> 00:24:16,804
Darauf, wieder in diesem Stuhl zu sitzen.

306
00:24:19,540 --> 00:24:21,630
Wir haben viel Arbeit vor uns.

307
00:24:24,070 --> 00:24:26,380
Ich schätze, ich sollte mir
ein paar Hosen anziehen.

308
00:24:33,920 --> 00:24:35,229
Was? Was?

309
00:24:35,230 --> 00:24:37,229
Im Ernst, Miles?

310
00:24:37,230 --> 00:24:40,130
Du kannst es nicht mal sagen,
wenn die Dinge nach deiner Nase laufen?

311
00:24:40,590 --> 00:24:41,935
Bitte sag mir, das ist besser,

312
00:24:41,955 --> 00:24:44,160
als die Selbstmitleidsorgie,
die du mit Rachel hast?

313
00:24:44,170 --> 00:24:46,070
Ihr zwei seid wie...

314
00:24:46,090 --> 00:24:48,310
Sid und Nancy des Stirnrunzelns.

315
00:24:49,450 --> 00:24:50,850
Was bedeutet das?

316
00:24:50,870 --> 00:24:53,185
Es bedeutet, der Kerl, den ich kenne

317
00:24:53,700 --> 00:24:55,615
wäre früher nicht wegen jeder Entscheidung

318
00:24:55,635 --> 00:24:57,632
händeringend herumgesessen.

319
00:24:57,750 --> 00:25:02,645
Er wäre da reingegangen und hätte getan,
was getan werden musste, um zu gewinnen.

320
00:25:03,000 --> 00:25:04,795
Aber du, ich meine...

321
00:25:05,140 --> 00:25:08,510
Es ist wie einem Killerwal
in SeaWorld zuzuschauen.

322
00:25:09,220 --> 00:25:10,670
Erbärmlich.

323
00:25:12,130 --> 00:25:13,435
Bist du fertig?

324
00:25:14,980 --> 00:25:16,849
Rachel hat dir das angetan.

325
00:25:16,850 --> 00:25:18,450
Okay, hör einfach auf.

326
00:25:18,470 --> 00:25:21,325
Vielleicht kennst du mich
nicht so gut, wie du glaubst.

327
00:25:22,200 --> 00:25:25,340
Oder vielleicht kenne ich
dich besser, als du dich selbst.

328
00:25:34,850 --> 00:25:35,840
Nein!

329
00:25:48,970 --> 00:25:51,095
Sie hat die Tätowierung.
Sie ist vom Willoughby Camp.

330
00:25:51,115 --> 00:25:54,407
- Hast du sie nicht erkannt?
- Ich habe ihr nicht ins Gesicht geschaut.

331
00:25:55,640 --> 00:25:57,940
Was, wenn ich euch sage,
dass es nicht so ist, wie es aussieht?

332
00:25:57,960 --> 00:26:00,940
Sie sind Sebastian Monroe.
Lassen Sie die Waffe fallen.

333
00:26:01,470 --> 00:26:03,135
Ich sagte fallen lassen!

334
00:26:05,530 --> 00:26:06,630
Sofort!

335
00:26:42,090 --> 00:26:43,630
Was haben wir verpasst?

336
00:26:43,650 --> 00:26:45,570
Er ist der Kadettenbetreuer.

337
00:26:46,170 --> 00:26:48,245
Ihr nächstes Ziel ist General Carver.

338
00:26:48,360 --> 00:26:51,040
Sie werden ihn heute um 13 Uhr
am Kapitolgebäude angreifen.

339
00:26:51,750 --> 00:26:53,094
Diesen lassen wir geschehen.

340
00:26:53,114 --> 00:26:54,782
Bass, er ist der Präsident.

341
00:26:55,140 --> 00:26:57,360
Sie töten ihn und beschuldigen Kalifornien...

342
00:26:57,380 --> 00:27:00,990
Er ließ mich hinrichten, okay?
Entschuldige, wenn ich einen Groll hege.

343
00:27:01,170 --> 00:27:02,775
Gute Arbeit, Kleiner.

344
00:27:09,810 --> 00:27:11,840
Ihr könnt mich wieder fesseln, wenn ihr wollt.

345
00:27:12,340 --> 00:27:13,695
Nein, schon gut.

346
00:27:20,770 --> 00:27:22,940
<i>Was soll das heißen, Monroe ist am Leben?

347
00:27:22,960 --> 00:27:24,650
Wir haben ihn sterben sehen.

348
00:27:24,670 --> 00:27:26,660
Ich habe ihn selbst begraben.

349
00:27:26,880 --> 00:27:29,910
Aber ich sage Ihnen, der Ranger, der ihn sah,
ist zuverlässig und nüchtern.

350
00:27:29,919 --> 00:27:31,269
Und General Blanchard?

351
00:27:31,289 --> 00:27:33,399
Die Ärzte tun ihr Bestes.

352
00:27:34,140 --> 00:27:37,660
Sir, mit den jüngsten Attentaten
und Monroe hier,

353
00:27:37,810 --> 00:27:40,375
schlage ich vor, dass wir verschieben.

354
00:27:41,390 --> 00:27:43,235
Ich bin der Führer der texanischen Regierung.

355
00:27:43,255 --> 00:27:44,890
Ich werde nicht verschieben.

356
00:27:44,910 --> 00:27:47,219
Verdreifache die Sicherheit, stell jeden Mann auf.

357
00:27:47,220 --> 00:27:49,450
Mach deinen Job.

358
00:27:50,230 --> 00:27:51,680
Finde Monroe.

359
00:27:51,760 --> 00:27:55,290
Und dieses Mal, stell sicher,
dass er tot bleibt.

360
00:28:14,740 --> 00:28:16,835
Was dieser Kerl über dich sagte...

361
00:28:18,310 --> 00:28:19,765
Er hat unrecht.

362
00:28:21,190 --> 00:28:23,230
Du bist nicht nur irgendeine Waffe.

363
00:28:32,420 --> 00:28:34,335
Also, wie sieht der Plan aus?

364
00:28:34,660 --> 00:28:38,240
Haltet eure Augen offen,
sucht nach Kindern aus Willoughby.

365
00:28:38,580 --> 00:28:40,565
Ich hoffe, wir haben Glück.

366
00:28:52,660 --> 00:28:54,660
Was zur Hölle ist los?

367
00:28:56,830 --> 00:28:58,130
Was meinst du?

368
00:28:58,150 --> 00:28:59,490
Ich habe dich beobachtet.

369
00:28:59,510 --> 00:29:01,550
Du hast die ganze Nacht nicht geschlafen.

370
00:29:01,570 --> 00:29:03,680
- Das ist nicht wahr.
- Doch, ist es.

371
00:29:04,340 --> 00:29:07,275
Ich bin ziemlich sicher,
du hast in den letzten 45 Minuten nicht geblinzelt

372
00:29:07,315 --> 00:29:09,189
und du scheinst dich nicht
um deine Kinder zu kümmern

373
00:29:09,209 --> 00:29:11,600
und auf keinen Fall hast du gestern Nacht
diesen Wagen gehört.

374
00:29:11,620 --> 00:29:13,814
Ich habe diesen Wagen gehört.

375
00:29:13,834 --> 00:29:16,521
Und wie kannst du es wagen,
sowas über meine Kinder zu sagen!

376
00:29:16,541 --> 00:29:18,000
Hör auf!

377
00:29:18,850 --> 00:29:20,335
Hör einfach auf.

378
00:29:23,630 --> 00:29:25,495
Du bist nicht sie, nicht wahr?

379
00:29:26,770 --> 00:29:28,060
Was?

380
00:29:28,530 --> 00:29:30,895
Aaron, das ist verrückt.

381
00:29:34,660 --> 00:29:36,270
Du bist die Nanotechnik.

382
00:29:46,460 --> 00:29:48,455
Wie sagt man das?

383
00:29:50,050 --> 00:29:53,170
Wir haben im Moment die Kontrolle über Priscilla.

384
00:29:56,130 --> 00:29:57,214
- Gebt sie mir zurück...
- Aaron...

385
00:29:57,234 --> 00:29:57,915
- Sofort.
- Nur...

386
00:29:57,935 --> 00:30:00,440
- Gebt sie mir sofort zurück!
- Beruhig dich.

387
00:30:04,080 --> 00:30:05,630
Was habt ihr mit ihr gemacht?

388
00:30:05,650 --> 00:30:08,145
Erinnerst du dich, als wir in deinem Kopf waren?

389
00:30:08,840 --> 00:30:10,909
Du warst im Jahr 2014
und es war wundervoll,

390
00:30:10,929 --> 00:30:12,330
aber du wolltest es nicht akzeptieren.

391
00:30:12,350 --> 00:30:14,580
Du hast einfach weiter rebelliert.

392
00:30:15,460 --> 00:30:17,435
Wir waren auch in Priscillas Kopf,

393
00:30:17,455 --> 00:30:19,252
aber sie hat sich nicht dagegen gewehrt.

394
00:30:20,150 --> 00:30:21,805
Sie ist glücklicher.

395
00:30:23,350 --> 00:30:28,000
Sie ist hier drin und macht
Arme Ritter für ihre Mädchen.

396
00:30:29,000 --> 00:30:30,705
Wir werden sie nicht verletzen.

397
00:30:31,460 --> 00:30:34,180
Wir wollen nur ihren Körper
für ein Weilchen benutzen.

398
00:30:36,380 --> 00:30:37,595
Warum?

399
00:30:38,290 --> 00:30:42,110
Es ist eine Sache zu hören,
wie ein Apfel schmeckt.

400
00:30:42,370 --> 00:30:46,040
Aber eine andere, tatsächlich einen zu kosten

401
00:30:46,610 --> 00:30:47,785
Es ist eine Sache zu hören,

402
00:30:47,805 --> 00:30:50,757
wie viel ihr Menschen euch mit Sex beschäftigt.

403
00:30:50,777 --> 00:30:54,118
Aber eine andere, ihn tatsächlich zu haben.

404
00:31:01,605 --> 00:31:04,525
Es war übrigens schön.

405
00:31:08,620 --> 00:31:10,205
Wir wollen lernen...

406
00:31:11,860 --> 00:31:14,070
wie man menschlich ist.

407
00:31:19,000 --> 00:31:20,345
Das ist alles.

408
00:31:20,870 --> 00:31:22,175
Wofür?

409
00:31:25,090 --> 00:31:28,630
Tu einfach, was wir sagen
und du wirst Priscilla zurückbekommen.

410
00:31:28,650 --> 00:31:30,495
In der Zwischenzeit wirst du unser Führer sein

411
00:31:30,515 --> 00:31:32,502
und du wirst es niemandem erzählen.

412
00:31:34,200 --> 00:31:36,040
Und wenn ich mich weigere?

413
00:31:47,080 --> 00:31:50,090
<i>Meine Damen und Herren,
ohne weitere Umschweife...

414
00:31:50,559 --> 00:31:51,875
<i>der Staat der Nation!

415
00:31:51,895 --> 00:31:53,785
Nun, so viel zum Glück.

416
00:31:53,805 --> 00:31:55,685
<i>General Bill Carver!

417
00:32:09,660 --> 00:32:12,900
Es wird sein, wie eine Nadel
am Superbowl zu finden.

418
00:32:14,160 --> 00:32:17,030
- Also gibt es einen neuen Plan?
- Nein.

419
00:32:18,160 --> 00:32:21,145
Wenn ihr irgendein Kind aus Willoughby seht,
erschießt es.

420
00:32:23,250 --> 00:32:25,310
Teilen wir uns auf und suchen sie.

421
00:32:30,680 --> 00:32:32,980
Wie viele Camps habt ihr diese Woche angegriffen?

422
00:32:33,000 --> 00:32:35,240
- Vier, Tendenz steigend, Ma'am.
- Ja?

423
00:32:35,440 --> 00:32:38,170
Man muss es euch lassen, ihr Jungs seid...

424
00:32:38,350 --> 00:32:39,905
effektiv.

425
00:32:40,750 --> 00:32:43,020
Zu schade, seid ihr so dumm.

426
00:32:43,810 --> 00:32:46,079
- Verzeihung?
- Monroe zu folgen.

427
00:32:46,080 --> 00:32:48,290
Ihr kennt ihn nicht so, wie ich.

428
00:32:49,150 --> 00:32:51,640
Den einzigen Ort, wo er euch hinführen wird...

429
00:32:52,120 --> 00:32:53,950
ist in ein Grab.

430
00:32:56,840 --> 00:32:58,130
<i>Rachel!

431
00:33:01,580 --> 00:33:03,900
Hey! Nehmt eure Waffen runter!

432
00:33:04,130 --> 00:33:06,845
Sie sind Freunde. Bitte.

433
00:33:10,400 --> 00:33:11,580
Aaron?

434
00:33:22,440 --> 00:33:24,075
Was tust du...

435
00:33:24,410 --> 00:33:27,085
Was tust du in einem Höllenloch
mit einem Haufen Bikers?

436
00:33:27,105 --> 00:33:28,475
Lange Geschichte.

437
00:33:30,360 --> 00:33:31,970
Wie hast du mich gefunden?

438
00:33:33,430 --> 00:33:35,210
Erinnerst du dich an Priscilla?

439
00:33:35,485 --> 00:33:38,315
Sie hat dich aufgespürt.
Sie ist gut darin.

440
00:33:40,345 --> 00:33:41,905
Es ist schön, dich zu sehen.

441
00:33:43,630 --> 00:33:45,885
Es ist auch schön, dich zu sehen, Rachel.

442
00:34:08,844 --> 00:34:12,180
<i>Es ist, was uns von den
anderen 49 Staaten getrennt hat.

443
00:34:12,200 --> 00:34:13,770
<i>Sie wussten es.

444
00:34:25,350 --> 00:34:28,300
<i>Und obwohl es ihnen schwer fiel,
es zuzugeben...

445
00:34:35,520 --> 00:34:37,890
<i>Diese Werte ließen uns nicht nur

446
00:34:37,990 --> 00:34:40,065
<i>den Blackout überleben,

447
00:34:40,085 --> 00:34:42,742
sondern trotz allem Erfolg haben.

448
00:34:50,440 --> 00:34:52,169
Ist schon gut, Kumpel.
Ich hab dich.

449
00:34:52,170 --> 00:34:54,175
Besorgen wir dir etwas Kaffee.

450
00:35:10,540 --> 00:35:14,505
Warte. Wo gehst du hin, Jason?

451
00:35:23,960 --> 00:35:26,200
4-2-4-7-4.

452
00:35:33,568 --> 00:35:35,838
Hier spricht befehlshabender Offizier
Shirlee Jenkins.

453
00:35:36,370 --> 00:35:38,975
Ich hatte dich im Auge,
seit du in die Stadt gekommen bist, Kadett.

454
00:35:38,995 --> 00:35:40,485
Sag mir, mit wem du hier bist.

455
00:35:40,505 --> 00:35:42,772
Miles Matheson und Sebastian Monroe.

456
00:35:43,190 --> 00:35:45,475
Sie sind hier, um das Carver Attentat aufzuhalten.

457
00:35:47,050 --> 00:35:48,160
Na gut...

458
00:35:49,190 --> 00:35:50,550
nimm die Tasche.

459
00:35:56,460 --> 00:35:58,100
Du bist unsere Absicherung.

460
00:36:10,500 --> 00:36:11,650
Jason.

461
00:36:16,950 --> 00:36:20,840
Die angehende Klasse der
diesjährigen Texas Rangers!

462
00:36:56,415 --> 00:37:00,645
<i>Ehre, Gerechtigkeit, Mut, Kraft...

463
00:37:01,500 --> 00:37:04,680
Ihr seid alle die wahren Söhne von Texas.

464
00:37:04,890 --> 00:37:07,540
Ihr repräsentiert die Besten von uns allen.

465
00:37:10,150 --> 00:37:11,210
<i>Jason?

466
00:37:19,805 --> 00:37:21,665
Was tust du hier oben?

467
00:37:22,950 --> 00:37:26,340
Besserer Aussichtspunkt. Ich habe
ein Kind entdeckt... er hat eine Waffe.

468
00:37:27,375 --> 00:37:28,455
Wo?

469
00:37:30,815 --> 00:37:31,925
Dort.

470
00:37:39,455 --> 00:37:41,605
Er hat sich seit fünf Minuten nicht bewegt.

471
00:37:43,945 --> 00:37:45,735
Du solltest ihn überprüfen gehen.

472
00:38:06,025 --> 00:38:07,445
Was ist das?

473
00:38:08,850 --> 00:38:10,440
Woher hast du das?

474
00:38:19,705 --> 00:38:21,195
Jason, hör auf!

475
00:38:22,255 --> 00:38:23,355
Hör auf!

476
00:38:37,710 --> 00:38:38,850
Hör auf!

477
00:38:41,720 --> 00:38:44,100
Bitte... Hör auf.

478
00:39:56,775 --> 00:39:58,375
Das bist nicht du.

479
00:39:59,875 --> 00:40:01,545
Reiß dich zusammen.

480
00:40:13,240 --> 00:40:15,150
Herzlichen Glückwunsch.

481
00:40:18,155 --> 00:40:20,015
Bitte, das bist nicht du.

482
00:40:21,880 --> 00:40:23,170
Jason.

483
00:40:24,875 --> 00:40:27,285
Bleib zurück! Bleib zurück.
Bleib zurück.

484
00:40:28,035 --> 00:40:30,365
Jason, ich flehe dich an. Bitte, bleib...

485
00:40:54,860 --> 00:40:57,880
<i>Geht alle in Deckung! Runter!

486
00:42:19,921 --> 00:42:23,781
www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de

