1
00:00:00,921 --> 00:00:02,777
<i>Bisher bei "Vikings":</i>

2
00:00:02,787 --> 00:00:05,128
Die Sachsen griffen König Horiks Lager
bei Wessex heimtückisch an.

3
00:00:05,129 --> 00:00:07,724
<i>Der König und sein Sohn sind gerade noch
mit dem Leben davongekommen.</i>

4
00:00:07,725 --> 00:00:08,864
Was ist mit Athelstan?

5
00:00:08,894 --> 00:00:11,764
<i>Das ist dein Schicksal, Abtrünniger!</i>

6
00:00:11,794 --> 00:00:13,172
Schneidet ihn runter!

7
00:00:13,202 --> 00:00:15,767
Ich weiß Dinge über Ragnar Lothbrok,
die Ihr nicht wisst.

8
00:00:15,768 --> 00:00:18,226
Woher weiß ich, dass wir uns vertrauen können?

9
00:00:18,236 --> 00:00:22,203
Es ist immer eine Stärke, die Schwachstellen
unserer Freunde zu kennen.

10
00:00:22,204 --> 00:00:26,359
- Bjorn ist hier sehr glücklich.
- Dann solltet ihr beide bleiben.

11
00:00:26,360 --> 00:00:29,130
Ich muss zu meinem Mann zurück.
Ich habe eine Pflicht.

12
00:00:29,131 --> 00:00:32,654
Aber ich lasse meinen Sohn in euren guten Händen.

13
00:00:32,684 --> 00:00:33,709
Nicht!

14
00:00:33,739 --> 00:00:35,627
Ich bin dein Mann!

15
00:00:36,126 --> 00:00:40,524
<i>Ich will Jarl Borg zerstören
und ihn mit bloßen Händen töten.</i>

16
00:00:40,525 --> 00:00:44,298
<i>Ich will ihn leiden lassen für das,
was er meiner Familie angetan hat.</i>

17
00:00:44,299 --> 00:00:45,299
Los!

18
00:00:51,619 --> 00:00:55,068
<b>Vikings - Staffel 2
Episode 6 - "Unforgiven"

19
00:00:57,148 --> 00:01:00,219
<b>Übersetzung von Invisible, anno2512 & Reifen

20
00:01:02,708 --> 00:01:06,843
<b>Korrektur von gomorrha

21
00:01:25,434 --> 00:01:27,668
<b>Timings von www.italiansubs.net

22
00:01:33,366 --> 00:01:35,983
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

23
00:01:37,407 --> 00:01:39,387
Sag mir, was du willst.

24
00:01:40,895 --> 00:01:42,595
Bist du unglücklich?

25
00:01:43,693 --> 00:01:46,365
Denkst du, die Götter haben dich betrogen?

26
00:01:54,009 --> 00:01:56,420
Ich will meine alte Stellung zurück.

27
00:01:57,581 --> 00:02:00,247
Ich bin verbittert und wütend.

28
00:02:00,277 --> 00:02:05,596
Alles, was ich hatte, alles, was ich besaß,
alles, was ich war...

29
00:02:05,597 --> 00:02:07,568
wurde mir weggerissen.

30
00:02:12,106 --> 00:02:14,516
Und meine Wut ist wie ein Stein...

31
00:02:18,846 --> 00:02:21,397
Ein Stein, den ich in mir trage, der...

32
00:02:23,273 --> 00:02:25,068
mich nach unten zieht.
Ich kann...

33
00:02:27,224 --> 00:02:28,757
Ich kann ihn nicht heben.

34
00:02:28,767 --> 00:02:31,462
Auf irgendeine Weise bist du immer noch gesegnet.

35
00:02:32,371 --> 00:02:35,813
Ragnar hätte dich töten lassen können,
als er deinen Ehemann töten ließ.

36
00:02:35,814 --> 00:02:40,935
Ich soll dem Mörder meines Ehemannes
für immer dankbar sein?

37
00:02:41,325 --> 00:02:44,908
Ich frage dich noch einmal,
warum bist du hergekommen?

38
00:02:46,009 --> 00:02:47,654
Ich will wissen,

39
00:02:51,053 --> 00:02:55,542
werden die Götter je wieder
ein Lächeln für mich bereithalten?

40
00:02:55,844 --> 00:03:00,007
Die Götter werden für mutige Frauen
immer ein Lächeln bereithalten,

41
00:03:00,008 --> 00:03:01,979
wie die Walküren,

42
00:03:02,498 --> 00:03:05,767
diese Furien, die Männer fürchten...

43
00:03:05,777 --> 00:03:07,396
und begehren.

44
00:03:59,984 --> 00:04:03,177
Ihr müsst die Dürftigkeit des Festmahls
entschuldigen.

45
00:04:03,178 --> 00:04:05,194
Der Winter war hart.

46
00:04:06,980 --> 00:04:08,915
Wir mussten unsere
eigenen Getreidevorräte verbrennen,

47
00:04:08,916 --> 00:04:10,771
um Jarl Borg loszuwerden.

48
00:04:10,781 --> 00:04:12,325
Habe ich schon gehört.

49
00:04:14,898 --> 00:04:16,578
Sag uns, Erlendur,

50
00:04:16,807 --> 00:04:20,536
was ist in England passiert,
nachdem wir abreisten?

51
00:04:21,777 --> 00:04:25,207
Ecbert wollte nie seine Versprechen an Euch ehren.

52
00:04:25,208 --> 00:04:27,627
Wir wurden verraten, überrascht,

53
00:04:27,637 --> 00:04:29,671
es gab ein wildes Gemetzel...

54
00:04:30,026 --> 00:04:32,547
Erlendur und ich sind gerade noch so
mit unserem Leben davongekommen.

55
00:04:32,548 --> 00:04:33,834
Was ist mit Athelstan?

56
00:04:35,259 --> 00:04:36,562
Wo ist er jetzt?

57
00:04:36,963 --> 00:04:39,811
Wenn er Glück hatte, ist er im Kampf gestorben.

58
00:04:40,464 --> 00:04:42,808
Wie auch immer, lasst uns nicht von ihm sprechen.

59
00:04:43,489 --> 00:04:45,750
Er war ein wertloses Individuum.

60
00:04:48,076 --> 00:04:49,572
Armer Athelstan.

61
00:04:50,840 --> 00:04:53,751
Meine Schwester und ich lernten,
ihn zu lieben, als wir Kinder waren.

62
00:04:53,752 --> 00:04:56,406
Er hat dich hereingelegt, junger Bjorn.

63
00:04:57,069 --> 00:04:59,603
Er hat nie seinen christlichen Gott verurteilt.

64
00:05:00,333 --> 00:05:01,635
Er war unser Feind.

65
00:05:03,676 --> 00:05:06,709
Wir sollten seinen Tod bejubeln.

66
00:05:07,837 --> 00:05:09,052
Also...

67
00:05:11,242 --> 00:05:13,264
Was beabsichtigt Ihr jetzt zu tun?

68
00:05:13,354 --> 00:05:15,061
Was denkt Ihr, Ragnar?

69
00:05:16,362 --> 00:05:19,854
Ich beabsichtige, mich an König Ecbert zu rächen.

70
00:05:20,152 --> 00:05:23,096
Wir sollten so schnell wie möglich
einen Streifzug planen.

71
00:05:23,097 --> 00:05:25,490
Ich wäre sehr froh darüber, daran teilzunehmen.

72
00:05:25,838 --> 00:05:28,556
König Ecbert sollte sicherlich bestraft werden.

73
00:05:30,004 --> 00:05:31,358
Ich stimme zu.

74
00:05:32,194 --> 00:05:34,094
Wir sollten nach Wessex zurückkehren.

75
00:05:35,509 --> 00:05:37,849
Aber zuerst muss Jarl Borg den Preis dafür zahlen,

76
00:05:37,850 --> 00:05:40,389
was er meiner Familie...

77
00:05:40,943 --> 00:05:42,826
und unseren Leuten angetan hat.

78
00:05:47,695 --> 00:05:49,239
Vergebt mir, Meister.

79
00:05:49,253 --> 00:05:51,267
Nein, das ist nicht schlimm.

80
00:05:52,577 --> 00:05:54,201
Ich verstehe vollkommen,

81
00:05:54,231 --> 00:05:58,547
und wenn ich Ihr wäre, würde ich genauso denken.
Aber wir müssen an unsere Vereinbarung denken...

82
00:05:58,548 --> 00:06:00,224
und ihren Zweck.

83
00:06:00,892 --> 00:06:02,574
Wir segeln gen Westen,

84
00:06:02,584 --> 00:06:05,161
um zu überfallen und zu kolonisieren.

85
00:06:05,637 --> 00:06:07,793
Das war Euer Traum, Ragnar,

86
00:06:08,426 --> 00:06:10,388
und ich teile ihn jetzt.

87
00:06:10,981 --> 00:06:13,619
Aber jetzt haben wir weder die Männer

88
00:06:13,629 --> 00:06:14,746
noch die Schiffe,

89
00:06:14,768 --> 00:06:17,068
um unsere Träume zu verwirklichen.

90
00:06:18,498 --> 00:06:19,912
Was wollt Ihr damit sagen?

91
00:06:19,939 --> 00:06:22,598
Ich denke, wir sollten auf
Jarl Borg zurückkommen.

92
00:06:22,599 --> 00:06:24,259
Er leckt seine Wunden.

93
00:06:24,289 --> 00:06:27,456
Er ist nicht mehr so stark, wie er es war.
Und dennoch...

94
00:06:27,457 --> 00:06:29,107
wir brauchen ihn.

95
00:06:29,569 --> 00:06:32,898
Wir können ohne seine Schiffe
nicht gen Westen segeln.

96
00:06:32,899 --> 00:06:34,699
Und somit, wieder einmal,

97
00:06:34,759 --> 00:06:38,009
sollten wir ihn fragen,
sich unserer Allianz anzuschließen.

98
00:06:42,838 --> 00:06:44,252
Hör nicht auf ihn.

99
00:06:46,768 --> 00:06:48,768
Aber wer sollte zu Jarl Borg gehen?

100
00:06:49,337 --> 00:06:51,637
Ich denke, Ihr solltet es sein, Rollo.

101
00:06:52,428 --> 00:06:53,528
Schließlich...

102
00:06:54,339 --> 00:06:56,639
kennt Ihr ihn besser als jeder andere.

103
00:06:58,328 --> 00:06:59,478
Was denkt Ihr?

104
00:07:08,109 --> 00:07:09,459
Lebe wohl, mein Lieber.

105
00:07:09,839 --> 00:07:14,389
Ich werde zu Thor beten,
dass er dir eine sichere Überfahrt gewährt.

106
00:07:16,698 --> 00:07:18,948
Möget Ihr Erfolg haben, Rollo,

107
00:07:19,138 --> 00:07:20,725
um unser aller willen.

108
00:07:34,458 --> 00:07:35,458
Rollo.

109
00:07:38,580 --> 00:07:40,480
Ich wünsche dir auch alles Gute.

110
00:07:41,644 --> 00:07:43,986
Diese Worte bedeuten viel aus deinem Mund.

111
00:07:44,001 --> 00:07:45,801
Sie waren schwierig auszusprechen.

112
00:07:46,181 --> 00:07:47,631
Jetzt sind sie gesprochen.

113
00:07:54,292 --> 00:07:55,692
Ablegen!

114
00:08:25,050 --> 00:08:27,300
Er hat einen ungewöhnlichen Geschmack, Wein.

115
00:08:28,681 --> 00:08:32,331
Andererseits bist du eine
ungewöhnliche Frau, Siggy.

116
00:08:34,720 --> 00:08:38,359
Ich hoffe, dir macht es nichts aus,
dass ich meinen Sohn mitgebracht habe?

117
00:08:38,360 --> 00:08:42,431
Ich will, dass er beginnt,
das Spiel zu verstehen.

118
00:08:42,991 --> 00:08:43,991
Das Spiel?

119
00:08:44,340 --> 00:08:46,490
Das Spiel, das du und ich spielen.

120
00:08:47,420 --> 00:08:50,131
Das Spiel, das Ragnar versucht, zu spielen.

121
00:08:52,191 --> 00:08:54,091
Bist du sicher, dass es ein Spiel ist?

122
00:08:57,030 --> 00:08:59,430
Warum hast du mich in dein Bett eingeladen?

123
00:09:01,338 --> 00:09:03,588
Warum erzählst du mir Dinge über Ragnar?

124
00:09:08,970 --> 00:09:10,570
Alles, was ich tue,

125
00:09:11,410 --> 00:09:12,910
tue ich für Rollo.

126
00:09:15,970 --> 00:09:17,470
Und nicht für dich selbst?

127
00:09:18,411 --> 00:09:20,761
Wenn Rollo aufsteigt, steige ich auch auf.

128
00:09:22,569 --> 00:09:24,269
Und du brauchst meine Hilfe.

129
00:09:27,419 --> 00:09:29,619
Mein Sohn kennt das Spiel nicht...

130
00:09:29,661 --> 00:09:32,711
und merkwürdigerweise auch andere Dinge nicht.

131
00:09:34,161 --> 00:09:37,039
Er schlief nur mit ein paar Frauen
und sie waren nichts...

132
00:09:37,040 --> 00:09:39,282
Sklaven, Mädchen.

133
00:09:42,011 --> 00:09:44,211
Ich will, dass er die Aufmerksamkeiten...

134
00:09:45,601 --> 00:09:47,151
einer erfahrenen,

135
00:09:47,751 --> 00:09:49,251
freien Frau erfährt.

136
00:10:27,330 --> 00:10:28,330
Erlendur...

137
00:10:29,591 --> 00:10:30,591
komm.

138
00:11:19,001 --> 00:11:22,460
<i>Sie sieht eine Halle, heller als die Sonne,</i>

139
00:11:22,461 --> 00:11:24,261
<i>mit Gold bedeckt, in Gimle.</i>

140
00:11:25,101 --> 00:11:29,120
<i>Dort sollen die Götter in Unschuld hausen...</i>

141
00:11:29,121 --> 00:11:32,089
und für immer ein Leben der Glückseligkeit führen.

142
00:11:34,698 --> 00:11:36,948
Wir haben hier keine Poeten mehr.

143
00:11:38,570 --> 00:11:40,420
Poeten, die uns unterhalten.

144
00:11:40,961 --> 00:11:42,461
Uns vorsingen!

145
00:11:43,020 --> 00:11:44,670
Uns zum Lachen bringen.

146
00:11:45,721 --> 00:11:47,391
Ich erinnere mich daran, als diese...

147
00:11:47,401 --> 00:11:50,332
große Halle voller Gelächter war.

148
00:11:51,791 --> 00:11:52,991
Gelächter und...

149
00:11:53,169 --> 00:11:54,469
guter Gefolgschaft.

150
00:11:58,350 --> 00:12:00,250
Meine Frau ist zu mir zurückgekehrt.

151
00:12:03,041 --> 00:12:04,441
Das ist gut.

152
00:12:06,601 --> 00:12:08,951
Sie ging ohne meine Erlaubnis.

153
00:12:09,861 --> 00:12:12,809
Aber wie ihr alle sehen könnt,
ist sie zurückgekommen...

154
00:12:12,810 --> 00:12:14,510
und ich liebe sie dafür.

155
00:12:15,361 --> 00:12:16,461
Trotz allem...

156
00:12:17,230 --> 00:12:18,231
was für...

157
00:12:18,560 --> 00:12:20,210
ein Mann wäre nicht erfreut...

158
00:12:21,322 --> 00:12:23,722
über die Rückkehr solch einer Ehefrau?

159
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
Prost!

160
00:12:28,669 --> 00:12:29,969
<i>Prost!

161
00:12:32,740 --> 00:12:33,742
Prost...

162
00:12:34,330 --> 00:12:35,380
Ehemann.

163
00:12:44,621 --> 00:12:46,021
Leider...

164
00:12:47,631 --> 00:12:50,481
hast du meinen Stiefsohn zurückgelassen.

165
00:13:01,519 --> 00:13:03,519
Er wollte bei seinem Vater bleiben.

166
00:13:05,191 --> 00:13:08,600
Er ist alt genug, das zu entscheiden.
Reicht es nicht, dass ich zurückkam?

167
00:13:08,601 --> 00:13:09,601
Nein.

168
00:13:10,668 --> 00:13:11,818
Das reicht nicht...

169
00:13:12,229 --> 00:13:14,579
meine liebe Frau.
Das... das reicht nicht.

170
00:13:14,901 --> 00:13:17,849
Natürlich reicht das nicht.
Das beleidigt mich.

171
00:13:17,879 --> 00:13:19,779
Was hätte ich sonst tun können?

172
00:13:20,618 --> 00:13:22,568
Sein Vater ist Ragnar Lothbrok.

173
00:13:27,820 --> 00:13:29,220
Wer ist dieser...

174
00:13:30,001 --> 00:13:31,301
Ragnar Lothbrok?

175
00:13:32,280 --> 00:13:35,291
Nichts als ein Schwätzer, ein Opportunist.

176
00:13:35,321 --> 00:13:41,709
Ein Mann so aufgeblasen mit Selbstgefälligkeit,
dass er so tut, als würde er von Odin abstammen.

177
00:13:43,651 --> 00:13:46,101
Er muss nicht so tun.

178
00:13:53,071 --> 00:13:57,621
Jetzt weiß ich mit Sicherheit,
warum du gegangen bist, um ihn zu verteidigen.

179
00:13:57,740 --> 00:14:00,338
Nicht, um einen fremden
Eindringling zurückzuschlagen,

180
00:14:00,339 --> 00:14:02,539
wie du mich angelogen hast,

181
00:14:02,990 --> 00:14:05,490
sondern weil du ihn immer noch liebst.

182
00:14:07,659 --> 00:14:09,659
Du liebst immer noch...

183
00:14:10,638 --> 00:14:11,938
Ragnar Lothbrok,

184
00:14:14,028 --> 00:14:15,217
nicht wahr,

185
00:14:16,267 --> 00:14:17,546
Ehefrau?

186
00:14:24,403 --> 00:14:26,208
Du kannst heute Nacht alleine schlafen.

187
00:14:27,312 --> 00:14:29,767
Ich habe andere Maßnahmen getroffen.

188
00:15:24,218 --> 00:15:25,218
Meister,

189
00:15:25,746 --> 00:15:26,996
kann ich Euch helfen?

190
00:15:27,315 --> 00:15:29,797
Ich wollte dir die gleiche Frage stellen.

191
00:15:30,665 --> 00:15:32,615
Diese Eimer sehen sehr schwer aus.

192
00:15:32,828 --> 00:15:34,178
Ich bin das gewöhnt.

193
00:15:39,117 --> 00:15:40,367
Wie ist dein Name?

194
00:15:41,553 --> 00:15:42,605
Porunn.

195
00:15:45,680 --> 00:15:47,180
Setz dich kurz hin.

196
00:15:47,874 --> 00:15:49,505
Ich muss meine Arbeit fertig machen.

197
00:15:49,641 --> 00:15:50,768
Ist schon in Ordnung.

198
00:16:09,172 --> 00:16:10,222
Wo schläfst du?

199
00:16:11,609 --> 00:16:12,936
In der Hütte...

200
00:16:13,345 --> 00:16:15,766
mit den anderen Dienern und den Tieren.

201
00:16:17,396 --> 00:16:18,396
Hast du...

202
00:16:19,482 --> 00:16:21,416
hast du einen Freund?

203
00:16:24,888 --> 00:16:26,165
Natürlich.

204
00:16:31,223 --> 00:16:33,023
Ich muss meine Arbeit fertig machen.

205
00:16:45,690 --> 00:16:48,153
Sie sieht außergewöhnlich gut aus.

206
00:16:52,436 --> 00:16:53,636
Wenn du das sagst.

207
00:17:00,873 --> 00:17:03,538
Warum lässt du Horik alles entscheiden?

208
00:17:07,390 --> 00:17:09,642
Kannst du Jarl Borg wirklich vergeben?

209
00:17:12,644 --> 00:17:15,005
Weißt du, wie viel ich wegen ihm gelitten habe?

210
00:17:15,812 --> 00:17:17,834
Wie viel unsere Söhne gelitten haben?

211
00:17:20,335 --> 00:17:21,335
Ja.

212
00:17:22,573 --> 00:17:23,573
Ich weiß.

213
00:17:24,264 --> 00:17:26,350
Aber du tust nichts dagegen.

214
00:17:27,477 --> 00:17:32,871
Indem er mich beleidigt und gedemütigt hat,
hat er auch dich beleidigt und gedemütigt.

215
00:17:33,964 --> 00:17:36,558
Mein Vater hätte so etwas nicht zugelassen.

216
00:17:36,568 --> 00:17:38,437
Er hätte sich gerächt.

217
00:17:41,487 --> 00:17:43,878
Dein Vater kann jetzt nicht mehr viel machen,

218
00:17:45,142 --> 00:17:46,342
da er tot ist.

219
00:17:51,159 --> 00:17:52,857
<b>Götaland, Skandinavien

220
00:18:10,178 --> 00:18:11,178
Setz dich.

221
00:18:26,655 --> 00:18:27,855
Was ist das?

222
00:18:32,503 --> 00:18:34,703
Der Schädel meiner ersten Frau.

223
00:18:36,217 --> 00:18:38,472
Sie berät mich immer noch.

224
00:18:43,208 --> 00:18:44,969
Ist das ihr gegenüber gerecht?

225
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Also...

226
00:18:49,909 --> 00:18:53,464
Dein Bruder will, dass ich zurückkomme
und für ihn kämpfe?

227
00:18:53,716 --> 00:18:59,411
Er will die ursprüngliche Allianz zwischen ihm,
König Horik und dir wieder vereinen.

228
00:19:00,961 --> 00:19:02,396
Er glaubt,

229
00:19:03,382 --> 00:19:05,682
dass in unseren kleinen Ländern...

230
00:19:07,006 --> 00:19:10,430
Zusammenarbeit der einzige Weg ist,
um voranzukommen.

231
00:19:11,087 --> 00:19:13,687
Also will er keine Rache gegen mich ausüben?

232
00:19:14,833 --> 00:19:17,650
Nachdem ich in seine Länder eingedrungen bin.

233
00:19:18,473 --> 00:19:22,156
Männer wie du und ich
werden immer auf Rache aus sein.

234
00:19:23,879 --> 00:19:25,310
Ragnar blickt darüber hinaus.

235
00:19:25,676 --> 00:19:29,456
Dann ist er in der Tat
ein äußerst außergewöhnlicher Mann.

236
00:19:30,503 --> 00:19:32,529
So vergebend wie ein Christ.

237
00:19:34,326 --> 00:19:36,458
Dazu ist er auch ein praktischer Mann.

238
00:19:38,315 --> 00:19:41,727
Er und König Horik
haben eine Menge Männer verloren.

239
00:19:42,107 --> 00:19:44,434
Sie brauchen dich für die Raubzüge.

240
00:19:51,869 --> 00:19:53,519
Was sagst du, meine Liebe?

241
00:20:06,123 --> 00:20:07,773
Denkst du, ich sollte gehen?

242
00:20:14,133 --> 00:20:15,972
Sie denkt, ich sollte gehen.

243
00:20:47,793 --> 00:20:49,793
Du hast eine großartige Gabe, Athelstan.

244
00:20:50,117 --> 00:20:51,876
Ich denke, es ist eine...

245
00:20:51,886 --> 00:20:53,666
eine heilige Gabe.

246
00:20:55,265 --> 00:20:56,715
Danke, Sire.

247
00:20:57,427 --> 00:20:59,635
Ich dachte, ich hätte es vergessen, aber...

248
00:21:01,798 --> 00:21:03,348
ich liebe diese Materialien.

249
00:21:04,097 --> 00:21:05,247
Pinsel,

250
00:21:05,681 --> 00:21:06,831
den Anstrich,

251
00:21:07,097 --> 00:21:08,097
die Farben.

252
00:21:09,682 --> 00:21:12,784
Mir fiel nie auf,
wie sehr ich meine Arbeit vermisst habe.

253
00:21:12,785 --> 00:21:15,696
Die Heiden haben nichts dergleichen?

254
00:21:15,981 --> 00:21:16,981
Nein.

255
00:21:17,656 --> 00:21:18,809
Sie kennen keine Kunst.

256
00:21:20,489 --> 00:21:24,802
Sie können weder lesen noch schreiben,
außer den eingeritzten Runen.

257
00:21:27,768 --> 00:21:29,108
Und ihre Götter?

258
00:21:30,204 --> 00:21:34,187
Odin und Thor und Freyr.

259
00:21:35,062 --> 00:21:37,329
Wie befremdend du sie gefunden haben musst?

260
00:21:41,349 --> 00:21:43,299
Ihre Götter sind sehr alt.

261
00:21:43,923 --> 00:21:46,885
Und manchmal ging es nicht anders,
ein paar Parallelen...

262
00:21:46,886 --> 00:21:49,085
mit unserem Gott zu erkennen und seinem Sohn.

263
00:21:53,836 --> 00:21:54,986
Komm mit mir.

264
00:22:00,720 --> 00:22:02,177
Sag mir ehrlich...

265
00:22:03,613 --> 00:22:05,563
Was hältst du von diesen Arbeiten?

266
00:22:09,341 --> 00:22:11,821
Ich finde sie unbeschreiblich schön.

267
00:22:12,445 --> 00:22:14,129
Aber sie sind offensichtlich heidnisch.

268
00:22:19,511 --> 00:22:23,588
Du bist nur ein Mönch, Athelstan,
und trotzdem, irgendwie...

269
00:22:23,821 --> 00:22:25,243
fange ich an, dir zu vertrauen.

270
00:22:25,253 --> 00:22:26,703
Ich denke, du...

271
00:22:28,071 --> 00:22:30,309
bist ein Gleichgesinnter.

272
00:22:34,863 --> 00:22:35,863
Wer?

273
00:22:37,436 --> 00:22:39,655
Wer hat diese Bilder gemalt?

274
00:22:40,116 --> 00:22:43,412
Welche Rasse von Mensch war je so wunderbar,

275
00:22:43,442 --> 00:22:46,315
dass sie unsere Welt mit solch,

276
00:22:46,345 --> 00:22:50,582
wie du sagst,
unbeschreiblicher Schönheit bereichert hat?

277
00:22:51,842 --> 00:22:54,323
Mir wurde gesagt, Sire,

278
00:22:54,353 --> 00:22:57,796
dass Ihr am Hofe des
Kaisers Karl den Großen gedient habt,

279
00:22:57,797 --> 00:22:59,597
welchen ich ebenfalls besucht habe.

280
00:23:00,460 --> 00:23:04,797
Deswegen kann ich mir nicht vorstellen,
dass Ihr nicht das wisst, was ich weiß.

281
00:23:05,631 --> 00:23:08,349
Dass diese Bilder von den Römern gemalt wurden.

282
00:23:08,390 --> 00:23:10,733
Sie haben diese Länder vor
einer langen Zeit erobert.

283
00:23:10,734 --> 00:23:12,591
Sie haben die ganze Welt erobert.

284
00:23:14,132 --> 00:23:15,546
Aber sie waren Heiden.

285
00:23:16,581 --> 00:23:18,279
Sie haben die falschen Götter verehrt.

286
00:23:21,723 --> 00:23:26,552
Sprich nie mit einem anderen Mann hier
über unser Gespräch.

287
00:23:26,553 --> 00:23:28,730
Niemand anderes würde es verstehen.

288
00:23:29,402 --> 00:23:30,976
Sie würden es fürchten.

289
00:23:31,834 --> 00:23:37,711
Sie akzeptieren eine Auslegung,
dass eine Rasse Riesen einst hier gelebt hat...

290
00:23:38,593 --> 00:23:40,798
Und dass wir mit denen nichts zu tun hätten.

291
00:23:43,356 --> 00:23:45,487
Die Tatsache ist, Athelstan,

292
00:23:47,264 --> 00:23:51,791
dass wir mehr Wissen verloren haben,
als wir je hatten.

293
00:23:53,199 --> 00:23:57,166
Diese Römer wussten Dinge,
die wir nie wissen werden.

294
00:23:57,167 --> 00:24:01,943
Ihre Heidengötter erlaubten
ihnen, die Welt zu regieren.

295
00:24:04,156 --> 00:24:07,675
Und was ist die Lektion,
die wir daraus lernen können?

296
00:25:54,575 --> 00:25:55,660
Mönch...

297
00:25:56,209 --> 00:25:58,119
Mein Vater möchte Euch sehen.

298
00:26:10,986 --> 00:26:12,277
Komm und sieh.

299
00:26:15,434 --> 00:26:16,858
Sieh dich um.

300
00:26:22,449 --> 00:26:27,122
Du dachtest, diese Bilder wären alles,
was es dort gibt.

301
00:26:34,452 --> 00:26:37,458
Aber von allen römischen Sachen
sind das...

302
00:26:37,591 --> 00:26:39,369
die wertvollsten.

303
00:26:41,332 --> 00:26:42,959
Erzählungen über Cäsar.

304
00:26:44,130 --> 00:26:46,630
Der Fall und Untergang vom römischen Britannien.

305
00:26:46,964 --> 00:26:49,588
Erzählungen von Kaisern und Kaiserreichen...

306
00:26:51,003 --> 00:26:53,764
Es sind Sachen des Traums, Athelstan.

307
00:26:55,156 --> 00:26:57,139
Es ist das Gebilde...

308
00:26:57,581 --> 00:26:58,704
eines Traums.

309
00:27:02,072 --> 00:27:03,531
Du kannst sie selbstverständlich...

310
00:27:03,902 --> 00:27:05,238
lesen.

311
00:27:16,639 --> 00:27:17,639
Ja.

312
00:27:18,222 --> 00:27:19,522
Ja, ich kann sie lesen.

313
00:27:19,696 --> 00:27:20,795
Gut.

314
00:27:21,432 --> 00:27:23,404
Darum habe ich dich ausgesucht.

315
00:27:30,562 --> 00:27:36,305
- Was meint Ihr? - Ich habe dich als Wächter
dieser Bücher und derer Geheimnisse auserwählt.

316
00:27:36,306 --> 00:27:38,292
Du sollst sie übertragen.

317
00:27:38,858 --> 00:27:41,185
Du sprichst Latein, nicht viele tun das.

318
00:27:41,785 --> 00:27:46,465
Deine Aufgabe wird es sein,
diese Werke und diese...

319
00:27:47,371 --> 00:27:48,698
Fragmente...

320
00:27:50,024 --> 00:27:51,748
für die Ewigkeit zu erhalten.

321
00:27:55,955 --> 00:27:58,997
Aber wenn du jemals davon sprichst,

322
00:28:00,324 --> 00:28:02,473
werde ich dich kreuzigen lassen.

323
00:28:33,578 --> 00:28:36,948
Ich hoffe, du hast mir
die Wahrheit erzählt, Rollo.

324
00:28:37,796 --> 00:28:39,540
Warum fragst du nicht sie?

325
00:29:02,861 --> 00:29:04,029
Jarl Borg.

326
00:29:15,711 --> 00:29:16,843
Bitte.

327
00:29:20,517 --> 00:29:22,818
Jarl Ragnar Lothbrok...

328
00:29:25,757 --> 00:29:28,191
wenn ich das in aller Aufrichtigkeit sagen darf,

329
00:29:30,696 --> 00:29:32,775
Ihr seid ein größerer Mann als ich.

330
00:29:34,711 --> 00:29:38,080
Ich weiß, dass ich nicht die Möglichkeit verdiene,
mit Euch zu überfallen und zu arbeiten,

331
00:29:38,081 --> 00:29:39,866
aber ich schwöre bei meinem Ring,

332
00:29:41,608 --> 00:29:44,932
dass Ihr von Stund an keinen Grund habt,
an meiner Treue zu zweifeln,

333
00:29:44,933 --> 00:29:48,340
oder an meiner Verpflichtung
gegenüber unserer gemeinsamen Sache.

334
00:29:49,217 --> 00:29:50,978
Wenn wir schon ehrlich sind,

335
00:29:52,387 --> 00:29:54,412
kann ich Euch sagen, dass es König Horik war,

336
00:29:54,668 --> 00:29:57,277
der für eine Erneuerung unseres Bündnisses war.

337
00:29:59,298 --> 00:30:00,952
Wie Ihr Euch vorstellen könnt,

338
00:30:02,438 --> 00:30:05,774
war ich zuerst nicht begeistert.

339
00:30:09,742 --> 00:30:11,078
Aber dann...

340
00:30:12,183 --> 00:30:16,771
dann erkannte ich, was erreicht werden könnte,
wenn ich Euch einlade.

341
00:30:18,465 --> 00:30:22,168
Wir haben viel zu gewinnen,
wenn wir zusammenarbeiten,

342
00:30:22,745 --> 00:30:24,898
und viel zu verlieren, wenn wir es nicht tun.

343
00:30:27,202 --> 00:30:29,351
Selbst ich kann das jetzt sehen.

344
00:30:38,096 --> 00:30:39,175
Torstein.

345
00:30:40,802 --> 00:30:42,042
Ja, Mylord.

346
00:30:42,376 --> 00:30:46,289
Bringe Jarl Borgs Männer in der Scheune unter,
die die Diener benutzen.

347
00:30:46,290 --> 00:30:48,137
Und behandle sie mit Respekt.

348
00:30:48,466 --> 00:30:50,288
Selbstverständlich, Mylord.

349
00:30:54,053 --> 00:30:55,114
Danke.

350
00:31:02,248 --> 00:31:03,354
Siggy.

351
00:31:03,935 --> 00:31:08,284
Ich habe nicht einen Moment gedacht,
dass Ragnar meinen Ratschlag annehmen würde...

352
00:31:08,285 --> 00:31:11,970
und Jarl Borg einlädt,
wieder unserem Bündnis beizutreten.

353
00:31:12,082 --> 00:31:14,240
Wie ich Euch sagte, Ragnar ist anders.

354
00:31:15,152 --> 00:31:17,392
Was immer Ihr glaubt, dass er tun wird,

355
00:31:17,531 --> 00:31:19,830
er wird immer das Gegenteil machen.

356
00:31:20,641 --> 00:31:22,379
Und ich wollte Euch danken,

357
00:31:23,255 --> 00:31:25,408
was Ihr für meinem Sohn getan habt.

358
00:31:25,740 --> 00:31:27,396
Ihr habt ihn zum Mann gemacht.

359
00:31:27,406 --> 00:31:31,416
Bittet mich nicht,
es für Eure anderen Söhne zu machen.

360
00:31:31,727 --> 00:31:33,256
Ich bin keine Hure.

361
00:31:33,266 --> 00:31:34,495
Oh, nein.

362
00:31:34,982 --> 00:31:36,599
Nur für mich.

363
00:31:51,027 --> 00:31:52,628
Kannst du ein Geheimnis wahren?

364
00:31:54,069 --> 00:31:55,204
Nein.

365
00:32:14,190 --> 00:32:16,126
Was ist los mit dir, mein Schatz?

366
00:32:19,497 --> 00:32:21,699
Du redest nicht, du lächelst nicht.

367
00:32:47,223 --> 00:32:49,520
Mein Schatz, das genügt nicht.

368
00:32:53,502 --> 00:32:55,102
Soll ich euch was sagen?

369
00:32:57,636 --> 00:33:01,583
Meine Frau hat die wunderschönsten Brüste.

370
00:33:02,413 --> 00:33:04,203
Ich sage es ihr dauernd,

371
00:33:05,725 --> 00:33:07,508
aber sie glaubt mir nicht.

372
00:33:08,378 --> 00:33:12,769
Sie hat die wunderschönsten Brüste auf der Welt.

373
00:33:15,891 --> 00:33:18,299
Sie sind wie Freyas Brüste.

374
00:33:19,139 --> 00:33:21,400
Die Brüste einer Göttin.

375
00:33:23,922 --> 00:33:25,965
Lasst sie mich euch zeigen.

376
00:34:07,257 --> 00:34:09,505
<i>Die Diener des Riesenkönigs...</i>

377
00:34:09,540 --> 00:34:15,157
trugen einen Holzteller in die Halle
und setzten ihn vor dem Thron ab.

378
00:34:15,158 --> 00:34:18,728
Sie häuften ihn mit gehackten Fleischstücken...

379
00:34:18,758 --> 00:34:21,994
und es erinnerte Thor,
dass es recht lange her war,

380
00:34:21,995 --> 00:34:24,688
seit sie zuletzt aßen.

381
00:34:24,718 --> 00:34:27,003
Thor war so hungrig!

382
00:34:27,033 --> 00:34:31,837
Für Loki wurde am einen Ende
des Holztellers ein Stuhl bereitgestellt,

383
00:34:31,838 --> 00:34:34,393
und für Logi am anderen.

384
00:34:58,498 --> 00:35:01,307
<i>Auf das Wort des Riesenkönigs hin...</i>

385
00:35:01,337 --> 00:35:04,028
<i>begannen beide zu essen.</i>

386
00:35:05,129 --> 00:35:09,922
Sie schlangen und verzehrten und aßen.

387
00:35:11,511 --> 00:35:14,798
Jeder aß so schnell er konnte,

388
00:35:14,828 --> 00:35:16,856
rückte seinen Stuhl nach vorne,

389
00:35:16,886 --> 00:35:20,567
und sie trafen sich in der Mitte des Holztellers.

390
00:35:21,688 --> 00:35:28,896
Loki hatte jedes Stück Fleisch gegessen
und hinterließ nichts als Knochen.

391
00:35:45,445 --> 00:35:47,126
Wohin gehst du?

392
00:35:59,703 --> 00:36:03,949
Aber Logi hatte nicht nur das Fleisch gegessen,

393
00:36:03,979 --> 00:36:08,170
sondern auch die Knochen und den Holzteller.

394
00:36:08,663 --> 00:36:10,417
Ich denke, Logi hatte gewonnen.

395
00:36:41,457 --> 00:36:42,457
Wer ist da?

396
00:36:47,240 --> 00:36:49,197
<i>Ja, ich kann es sehen.

397
00:36:50,356 --> 00:36:52,240
<i>Und ich sehe einen Adler.

398
00:36:54,342 --> 00:36:57,980
<i>Ich sehe, dass ein Adler über Euch schwebt.

399
00:36:59,912 --> 00:37:06,411
<i>Aber ich sehe auch,
dass Ihr selbst der Adler seid.

400
00:37:25,263 --> 00:37:30,643
<i>"Ich würde sagen," verkündete der Riesenkönig,</i>

401
00:37:30,698 --> 00:37:34,114
<i>"dass Loki der Verlierer ist."</i>

402
00:37:35,285 --> 00:37:38,675
Sei still, Ubba.
Hvitserk ist fast eingeschlafen.

403
00:37:38,676 --> 00:37:40,154
Jetzt gehst du schlafen.

404
00:37:40,502 --> 00:37:41,893
Ich will nicht.

405
00:37:42,691 --> 00:37:43,874
Warum nicht?

406
00:37:44,652 --> 00:37:49,808
Weil man nie weiß, was geschehen wird,
wann immer man träumt.

407
00:38:09,524 --> 00:38:10,590
Was ist los?

408
00:38:10,600 --> 00:38:12,254
<i>Hey! Was?

409
00:38:12,572 --> 00:38:14,687
Alles aufwachen in der Scheune!

410
00:38:14,717 --> 00:38:17,616
Wenn ihr leben wollt, bleibt ruhig.

411
00:38:18,276 --> 00:38:20,247
<i>Euch wird nichts zustoßen.

412
00:38:31,020 --> 00:38:33,354
<i>Nein! Nein! Feuer!

413
00:38:36,783 --> 00:38:39,122
<i>Lasst uns raus! Lasst uns raus!

414
00:38:49,716 --> 00:38:51,195
Wo warst du?

415
00:38:51,493 --> 00:38:52,825
Hier und da.

416
00:38:52,855 --> 00:38:54,029
Auf und ab.

417
00:38:55,025 --> 00:38:56,449
Wo ist Bjorn?

418
00:38:56,956 --> 00:38:58,985
Er sollte bei dir sein.

419
00:39:00,064 --> 00:39:01,826
Ich weiß es nicht, Rollo.

420
00:39:04,232 --> 00:39:05,290
Gehen wir.

421
00:39:12,481 --> 00:39:14,379
Es ist in Ordnung, komm.

422
00:39:25,285 --> 00:39:26,701
Du kannst hier schlafen.

423
00:39:31,170 --> 00:39:32,170
Nein.

424
00:39:32,706 --> 00:39:33,865
Kann ich nicht.

425
00:39:34,025 --> 00:39:35,275
Natürlich kannst du.

426
00:39:35,640 --> 00:39:36,764
Warum nicht?

427
00:39:38,271 --> 00:39:39,921
Das gehört Euch.

428
00:39:40,349 --> 00:39:42,155
Ich kann hier nicht schlafen.

429
00:39:42,706 --> 00:39:43,836
Willst du nicht?

430
00:39:44,989 --> 00:39:46,271
Was bringt es,

431
00:39:47,097 --> 00:39:48,747
was ich will?

432
00:39:50,431 --> 00:39:54,388
Was, wenn ich dir befehligen würde, hierzubleiben?

433
00:39:55,735 --> 00:39:56,735
Dann...

434
00:39:57,213 --> 00:39:58,373
Dann müsste ich...

435
00:40:00,025 --> 00:40:01,725
Euren Befehl befolgen.

436
00:40:04,619 --> 00:40:06,269
Ich will es dir nicht befehligen.

437
00:40:08,634 --> 00:40:11,584
Ich will, dass du
dich dafür entscheidest, hierzubleiben.

438
00:40:21,009 --> 00:40:23,183
Ist es das, was Ihr wollt,

439
00:40:23,893 --> 00:40:24,922
Herr?

440
00:40:35,299 --> 00:40:37,263
Guten Abend, Jarl Borg.

441
00:40:53,611 --> 00:40:55,161
Ich sagte doch...

442
00:40:56,190 --> 00:40:58,350
dass ich immer auf Rache aus bin.

443
00:41:01,089 --> 00:41:02,089
Nein!

444
00:41:13,423 --> 00:41:14,423
Nein!

445
00:41:15,481 --> 00:41:17,162
Nicht nötig.

446
00:41:48,369 --> 00:41:50,746
Was soll die ganze Unruhe?

447
00:41:53,645 --> 00:41:54,935
Es tut mir leid,

448
00:41:56,862 --> 00:41:59,007
dass die Atmosphäre von Kattegat...

449
00:42:00,456 --> 00:42:02,225
Euch aufgeweckt hat.

450
00:42:02,761 --> 00:42:04,529
Was ist der Grund?

451
00:42:05,065 --> 00:42:06,283
<i>Hier rein!

452
00:42:19,535 --> 00:42:22,180
- Ist er tot?
- Nein, nein, nein.

453
00:42:22,544 --> 00:42:24,022
Er ist nicht tot.

454
00:42:24,733 --> 00:42:25,733
Noch nicht.

455
00:42:34,787 --> 00:42:36,666
Warum habt Ihr das getan?

456
00:42:36,696 --> 00:42:40,130
Habt Ihr wirklich geglaubt,
dass ich dem Mann vergeben kann,

457
00:42:40,131 --> 00:42:43,174
meiner Familie mit den Tod gedroht zu haben?

458
00:42:44,073 --> 00:42:45,823
Was werdet Ihr jetzt machen?

459
00:42:57,522 --> 00:43:00,172
Da Ihr mit den Adlern verkehrt,

460
00:43:00,452 --> 00:43:05,040
werde ich einen Blutadler
auf Euren Rücken ziehen...

461
00:43:06,725 --> 00:43:07,921
Nein.

462
00:43:08,196 --> 00:43:10,399
Und Eurer Brustkorb...

463
00:43:10,964 --> 00:43:12,746
wird auseinanderbrechen.

464
00:43:21,080 --> 00:43:22,080
Nein.

465
00:43:24,732 --> 00:43:25,732
Doch.

466
00:43:35,926 --> 00:43:37,868
Wie Flügel.

