1
00:00:00,000 --> 00:00:01,777
<i>Bisher bei "Vikings":</i>

2
00:00:01,787 --> 00:00:04,128
Die Sachsen griffen König Horiks Lager
bei Wessex heimtückisch an.

3
00:00:04,129 --> 00:00:06,724
<i>Der König und sein Sohn sind gerade noch
mit dem Leben davongekommen.</i>

4
00:00:06,725 --> 00:00:07,864
Was ist mit Athelstan?

5
00:00:07,894 --> 00:00:10,764
<i>Das ist dein Schicksal, Abtrünniger!</i>

6
00:00:10,794 --> 00:00:12,172
Schneidet ihn runter!

7
00:00:12,202 --> 00:00:14,767
Ich weiß Dinge über Ragnar Lothbrok,
die Ihr nicht wisst.

8
00:00:14,768 --> 00:00:17,226
Woher weiß ich, dass wir uns vertrauen können?

9
00:00:17,236 --> 00:00:21,203
Es ist immer eine Stärke, die Schwachstellen
unserer Freunde zu kennen.

10
00:00:21,204 --> 00:00:25,359
- Bjorn ist hier sehr glücklich.
- Dann solltet ihr beide bleiben.

11
00:00:25,360 --> 00:00:28,130
Ich muss zu meinem Mann zurück.
Ich habe eine Pflicht.

12
00:00:28,131 --> 00:00:31,654
Aber ich lasse meinen Sohn in euren guten Händen.

13
00:00:31,684 --> 00:00:32,709
Nicht!

14
00:00:32,739 --> 00:00:34,627
Ich bin dein Mann!

15
00:00:35,126 --> 00:00:39,524
<i>Ich will Jarl Borg zerstören
und ihn mit bloßen Händen töten.</i>

16
00:00:39,525 --> 00:00:43,298
<i>Ich will ihn leiden lassen für das,
was er meiner Familie angetan hat.</i>

17
00:00:43,299 --> 00:00:44,299
Los!

18
00:00:50,619 --> 00:00:54,068
<b>Vikings - Staffel 2
Episode 6 - "Unforgiven"

19
00:00:56,148 --> 00:00:59,219
<b>Übersetzung von Invisible, anno2512 & Reifen

20
00:01:01,708 --> 00:01:05,843
<b>Korrektur von gomorrha

21
00:01:24,434 --> 00:01:26,668
<b>Timings von www.italiansubs.net

22
00:01:32,366 --> 00:01:34,983
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

23
00:01:36,319 --> 00:01:38,299
Sag mir, was du willst.

24
00:01:39,815 --> 00:01:41,515
Bist du unglücklich?

25
00:01:42,613 --> 00:01:45,285
Denkst du, die Götter haben dich betrogen?

26
00:01:52,929 --> 00:01:55,340
Ich will meine alte Stellung zurück.

27
00:01:56,501 --> 00:01:59,167
Ich bin verbittert und wütend.

28
00:01:59,197 --> 00:02:04,516
Alles, was ich hatte, alles, was ich besaß,
alles, was ich war...

29
00:02:04,517 --> 00:02:06,488
wurde mir weggerissen.

30
00:02:11,026 --> 00:02:13,436
Und meine Wut ist wie ein Stein...

31
00:02:17,766 --> 00:02:20,317
Ein Stein, den ich in mir trage, der...

32
00:02:22,193 --> 00:02:23,988
mich nach unten zieht.
Ich kann...

33
00:02:26,144 --> 00:02:27,677
Ich kann ihn nicht heben.

34
00:02:27,687 --> 00:02:30,382
Auf irgendeine Weise bist du immer noch gesegnet.

35
00:02:31,291 --> 00:02:34,733
Ragnar hätte dich töten lassen können,
als er deinen Ehemann töten ließ.

36
00:02:34,734 --> 00:02:39,855
Ich soll dem Mörder meines Ehemannes
für immer dankbar sein?

37
00:02:40,245 --> 00:02:43,828
Ich frage dich noch einmal,
warum bist du hergekommen?

38
00:02:44,929 --> 00:02:46,574
Ich will wissen,

39
00:02:49,973 --> 00:02:54,462
werden die Götter je wieder
ein Lächeln für mich bereithalten?

40
00:02:54,764 --> 00:02:58,927
Die Götter werden für mutige Frauen
immer ein Lächeln bereithalten,

41
00:02:58,928 --> 00:03:00,899
wie die Walküren,

42
00:03:01,418 --> 00:03:04,687
diese Furien, die Männer fürchten...

43
00:03:04,697 --> 00:03:06,316
und begehren.

44
00:03:58,904 --> 00:04:02,097
Ihr müsst die Dürftigkeit des Festmahls
entschuldigen.

45
00:04:02,098 --> 00:04:04,114
Der Winter war hart.

46
00:04:05,900 --> 00:04:07,835
Wir mussten unsere
eigenen Getreidevorräte verbrennen,

47
00:04:07,836 --> 00:04:09,691
um Jarl Borg loszuwerden.

48
00:04:09,701 --> 00:04:11,245
Habe ich schon gehört.

49
00:04:13,818 --> 00:04:15,498
Sag uns, Erlendur,

50
00:04:15,727 --> 00:04:19,456
was ist in England passiert,
nachdem wir abreisten?

51
00:04:20,697 --> 00:04:24,127
Ecbert wollte nie seine Versprechen an Euch ehren.

52
00:04:24,128 --> 00:04:26,547
Wir wurden verraten, überrascht,

53
00:04:26,557 --> 00:04:28,591
es gab ein wildes Gemetzel...

54
00:04:28,946 --> 00:04:31,467
Erlendur und ich sind gerade noch so
mit unserem Leben davongekommen.

55
00:04:31,468 --> 00:04:32,754
Was ist mit Athelstan?

56
00:04:34,179 --> 00:04:35,482
Wo ist er jetzt?

57
00:04:35,883 --> 00:04:38,731
Wenn er Glück hatte, ist er im Kampf gestorben.

58
00:04:39,384 --> 00:04:41,728
Wie auch immer, lasst uns nicht von ihm sprechen.

59
00:04:42,409 --> 00:04:44,670
Er war ein wertloses Individuum.

60
00:04:46,996 --> 00:04:48,492
Armer Athelstan.

61
00:04:49,760 --> 00:04:52,671
Meine Schwester und ich lernten,
ihn zu lieben, als wir Kinder waren.

62
00:04:52,672 --> 00:04:55,326
Er hat dich hereingelegt, junger Bjorn.

63
00:04:55,989 --> 00:04:58,523
Er hat nie seinen christlichen Gott verurteilt.

64
00:04:59,253 --> 00:05:00,555
Er war unser Feind.

65
00:05:02,596 --> 00:05:05,629
Wir sollten seinen Tod bejubeln.

66
00:05:06,757 --> 00:05:07,972
Also...

67
00:05:10,162 --> 00:05:12,184
Was beabsichtigt Ihr jetzt zu tun?

68
00:05:12,274 --> 00:05:13,981
Was denkt Ihr, Ragnar?

69
00:05:15,229 --> 00:05:18,721
Ich beabsichtige, mich an König Ecbert zu rächen.

70
00:05:19,012 --> 00:05:21,956
Wir sollten so schnell wie möglich
einen Streifzug planen.

71
00:05:21,957 --> 00:05:24,350
Ich wäre sehr froh darüber, daran teilzunehmen.

72
00:05:24,698 --> 00:05:27,416
König Ecbert sollte sicherlich bestraft werden.

73
00:05:28,864 --> 00:05:30,218
Ich stimme zu.

74
00:05:31,054 --> 00:05:32,954
Wir sollten nach Wessex zurückkehren.

75
00:05:34,369 --> 00:05:36,709
Aber zuerst muss Jarl Borg den Preis dafür zahlen,

76
00:05:36,710 --> 00:05:39,249
was er meiner Familie...

77
00:05:39,803 --> 00:05:41,686
und unseren Leuten angetan hat.

78
00:05:46,555 --> 00:05:48,099
Vergebt mir, Meister.

79
00:05:48,113 --> 00:05:50,127
Nein, das ist nicht schlimm.

80
00:05:51,437 --> 00:05:53,061
Ich verstehe vollkommen,

81
00:05:53,091 --> 00:05:57,407
und wenn ich Ihr wäre, würde ich genauso denken.
Aber wir müssen an unsere Vereinbarung denken...

82
00:05:57,408 --> 00:05:59,084
und ihren Zweck.

83
00:05:59,752 --> 00:06:01,434
Wir segeln gen Westen,

84
00:06:01,444 --> 00:06:04,021
um zu überfallen und zu kolonisieren.

85
00:06:04,497 --> 00:06:06,653
Das war Euer Traum, Ragnar,

86
00:06:07,286 --> 00:06:09,248
und ich teile ihn jetzt.

87
00:06:09,841 --> 00:06:12,479
Aber jetzt haben wir weder die Männer

88
00:06:12,489 --> 00:06:13,606
noch die Schiffe,

89
00:06:13,628 --> 00:06:15,928
um unsere Träume zu verwirklichen.

90
00:06:17,358 --> 00:06:18,772
Was wollt Ihr damit sagen?

91
00:06:18,799 --> 00:06:21,458
Ich denke, wir sollten auf
Jarl Borg zurückkommen.

92
00:06:21,459 --> 00:06:23,119
Er leckt seine Wunden.

93
00:06:23,149 --> 00:06:26,316
Er ist nicht mehr so stark, wie er es war.
Und dennoch...

94
00:06:26,317 --> 00:06:27,967
wir brauchen ihn.

95
00:06:28,429 --> 00:06:31,758
Wir können ohne seine Schiffe
nicht gen Westen segeln.

96
00:06:31,759 --> 00:06:33,559
Und somit, wieder einmal,

97
00:06:33,619 --> 00:06:36,869
sollten wir ihn fragen,
sich unserer Allianz anzuschließen.

98
00:06:41,698 --> 00:06:43,112
Hör nicht auf ihn.

99
00:06:45,628 --> 00:06:47,628
Aber wer sollte zu Jarl Borg gehen?

100
00:06:48,197 --> 00:06:50,497
Ich denke, Ihr solltet es sein, Rollo.

101
00:06:51,288 --> 00:06:52,388
Schließlich...

102
00:06:53,199 --> 00:06:55,499
kennt Ihr ihn besser als jeder andere.

103
00:06:57,188 --> 00:06:58,338
Was denkt Ihr?

104
00:07:06,969 --> 00:07:08,319
Lebe wohl, mein Lieber.

105
00:07:08,699 --> 00:07:13,249
Ich werde zu Thor beten,
dass er dir eine sichere Überfahrt gewährt.

106
00:07:15,558 --> 00:07:17,808
Möget Ihr Erfolg haben, Rollo,

107
00:07:17,998 --> 00:07:19,585
um unser aller willen.

108
00:07:33,318 --> 00:07:34,318
Rollo.

109
00:07:37,440 --> 00:07:39,340
Ich wünsche dir auch alles Gute.

110
00:07:40,439 --> 00:07:42,781
Diese Worte bedeuten viel aus deinem Mund.

111
00:07:42,791 --> 00:07:44,591
Sie waren schwierig auszusprechen.

112
00:07:44,971 --> 00:07:46,421
Jetzt sind sie gesprochen.

113
00:07:53,082 --> 00:07:54,482
Ablegen!

114
00:08:23,840 --> 00:08:26,090
Er hat einen ungewöhnlichen Geschmack, Wein.

115
00:08:27,471 --> 00:08:31,121
Andererseits bist du eine
ungewöhnliche Frau, Siggy.

116
00:08:33,510 --> 00:08:37,149
Ich hoffe, dir macht es nichts aus,
dass ich meinen Sohn mitgebracht habe?

117
00:08:37,150 --> 00:08:41,221
Ich will, dass er beginnt,
das Spiel zu verstehen.

118
00:08:41,781 --> 00:08:42,781
Das Spiel?

119
00:08:43,130 --> 00:08:45,280
Das Spiel, das du und ich spielen.

120
00:08:46,210 --> 00:08:48,921
Das Spiel, das Ragnar versucht, zu spielen.

121
00:08:50,981 --> 00:08:52,881
Bist du sicher, dass es ein Spiel ist?

122
00:08:55,820 --> 00:08:58,220
Warum hast du mich in dein Bett eingeladen?

123
00:09:00,128 --> 00:09:02,378
Warum erzählst du mir Dinge über Ragnar?

124
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
Alles, was ich tue,

125
00:09:10,200 --> 00:09:11,700
tue ich für Rollo.

126
00:09:14,760 --> 00:09:16,260
Und nicht für dich selbst?

127
00:09:17,201 --> 00:09:19,551
Wenn Rollo aufsteigt, steige ich auch auf.

128
00:09:21,359 --> 00:09:23,059
Und du brauchst meine Hilfe.

129
00:09:26,209 --> 00:09:28,409
Mein Sohn kennt das Spiel nicht...

130
00:09:28,451 --> 00:09:31,501
und merkwürdigerweise auch andere Dinge nicht.

131
00:09:32,951 --> 00:09:35,829
Er schlief nur mit ein paar Frauen
und sie waren nichts...

132
00:09:35,830 --> 00:09:38,072
Sklaven, Mädchen.

133
00:09:40,801 --> 00:09:43,001
Ich will, dass er die Aufmerksamkeiten...

134
00:09:44,391 --> 00:09:45,941
einer erfahrenen,

135
00:09:46,541 --> 00:09:48,041
freien Frau erfährt.

136
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
Erlendur...

137
00:10:28,381 --> 00:10:29,381
komm.

138
00:11:17,791 --> 00:11:21,250
<i>Sie sieht eine Halle, heller als die Sonne,</i>

139
00:11:21,251 --> 00:11:23,051
<i>mit Gold bedeckt, in Gimle.</i>

140
00:11:23,891 --> 00:11:27,910
<i>Dort sollen die Götter in Unschuld hausen...</i>

141
00:11:27,911 --> 00:11:30,879
und für immer ein Leben der Glückseligkeit führen.

142
00:11:33,488 --> 00:11:35,738
Wir haben hier keine Poeten mehr.

143
00:11:37,360 --> 00:11:39,210
Poeten, die uns unterhalten.

144
00:11:39,751 --> 00:11:41,251
Uns vorsingen!

145
00:11:41,810 --> 00:11:43,460
Uns zum Lachen bringen.

146
00:11:44,511 --> 00:11:46,181
Ich erinnere mich daran, als diese...

147
00:11:46,191 --> 00:11:49,122
große Halle voller Gelächter war.

148
00:11:50,581 --> 00:11:51,781
Gelächter und...

149
00:11:51,959 --> 00:11:53,259
guter Gefolgschaft.

150
00:11:57,140 --> 00:11:59,040
Meine Frau ist zu mir zurückgekehrt.

151
00:12:01,831 --> 00:12:03,231
Das ist gut.

152
00:12:05,391 --> 00:12:07,741
Sie ging ohne meine Erlaubnis.

153
00:12:08,651 --> 00:12:11,599
Aber wie ihr alle sehen könnt,
ist sie zurückgekommen...

154
00:12:11,600 --> 00:12:13,300
und ich liebe sie dafür.

155
00:12:14,151 --> 00:12:15,251
Trotz allem...

156
00:12:16,020 --> 00:12:17,021
was für...

157
00:12:17,350 --> 00:12:19,000
ein Mann wäre nicht erfreut...

158
00:12:20,112 --> 00:12:22,512
über die Rückkehr solch einer Ehefrau?

159
00:12:25,950 --> 00:12:26,950
Prost!

160
00:12:27,459 --> 00:12:28,759
<i>Prost!

161
00:12:31,530 --> 00:12:32,532
Prost...

162
00:12:33,120 --> 00:12:34,170
Ehemann.

163
00:12:43,411 --> 00:12:44,811
Leider...

164
00:12:46,421 --> 00:12:49,271
hast du meinen Stiefsohn zurückgelassen.

165
00:13:00,309 --> 00:13:02,309
Er wollte bei seinem Vater bleiben.

166
00:13:03,981 --> 00:13:07,390
Er ist alt genug, das zu entscheiden.
Reicht es nicht, dass ich zurückkam?

167
00:13:07,391 --> 00:13:08,391
Nein.

168
00:13:09,458 --> 00:13:10,608
Das reicht nicht...

169
00:13:11,019 --> 00:13:13,369
meine liebe Frau.
Das... das reicht nicht.

170
00:13:13,691 --> 00:13:16,639
Natürlich reicht das nicht.
Das beleidigt mich.

171
00:13:16,669 --> 00:13:18,569
Was hätte ich sonst tun können?

172
00:13:19,408 --> 00:13:21,358
Sein Vater ist Ragnar Lothbrok.

173
00:13:26,610 --> 00:13:28,010
Wer ist dieser...

174
00:13:28,791 --> 00:13:30,091
Ragnar Lothbrok?

175
00:13:31,070 --> 00:13:34,081
Nichts als ein Schwätzer, ein Opportunist.

176
00:13:34,111 --> 00:13:40,499
Ein Mann so aufgeblasen mit Selbstgefälligkeit,
dass er so tut, als würde er von Odin abstammen.

177
00:13:42,441 --> 00:13:44,891
Er muss nicht so tun.

178
00:13:51,861 --> 00:13:56,411
Jetzt weiß ich mit Sicherheit,
warum du gegangen bist, um ihn zu verteidigen.

179
00:13:56,530 --> 00:13:59,128
Nicht, um einen fremden
Eindringling zurückzuschlagen,

180
00:13:59,129 --> 00:14:01,329
wie du mich angelogen hast,

181
00:14:01,780 --> 00:14:04,280
sondern weil du ihn immer noch liebst.

182
00:14:06,449 --> 00:14:08,449
Du liebst immer noch...

183
00:14:09,428 --> 00:14:10,728
Ragnar Lothbrok,

184
00:14:12,818 --> 00:14:14,007
nicht wahr,

185
00:14:15,057 --> 00:14:16,336
Ehefrau?

186
00:14:23,193 --> 00:14:24,998
Du kannst heute Nacht alleine schlafen.

187
00:14:26,102 --> 00:14:28,557
Ich habe andere Maßnahmen getroffen.

188
00:15:20,797 --> 00:15:21,797
Meister,

189
00:15:22,326 --> 00:15:23,576
kann ich Euch helfen?

190
00:15:23,895 --> 00:15:26,377
Ich wollte dir die gleiche Frage stellen.

191
00:15:27,245 --> 00:15:29,195
Diese Eimer sehen sehr schwer aus.

192
00:15:29,408 --> 00:15:30,758
Ich bin das gewöhnt.

193
00:15:35,697 --> 00:15:36,947
Wie ist dein Name?

194
00:15:38,133 --> 00:15:39,185
Porunn.

195
00:15:42,260 --> 00:15:43,760
Setz dich kurz hin.

196
00:15:44,454 --> 00:15:46,085
Ich muss meine Arbeit fertig machen.

197
00:15:46,221 --> 00:15:47,348
Ist schon in Ordnung.

198
00:16:05,752 --> 00:16:06,802
Wo schläfst du?

199
00:16:08,189 --> 00:16:09,516
In der Hütte...

200
00:16:09,925 --> 00:16:12,346
mit den anderen Dienern und den Tieren.

201
00:16:13,976 --> 00:16:14,976
Hast du...

202
00:16:16,062 --> 00:16:17,996
hast du einen Freund?

203
00:16:21,468 --> 00:16:22,745
Natürlich.

204
00:16:27,803 --> 00:16:29,603
Ich muss meine Arbeit fertig machen.

205
00:16:42,270 --> 00:16:44,733
Sie sieht außergewöhnlich gut aus.

206
00:16:49,016 --> 00:16:50,216
Wenn du das sagst.

207
00:16:57,453 --> 00:17:00,118
Warum lässt du Horik alles entscheiden?

208
00:17:03,970 --> 00:17:06,222
Kannst du Jarl Borg wirklich vergeben?

209
00:17:09,224 --> 00:17:11,585
Weißt du, wie viel ich wegen ihm gelitten habe?

210
00:17:12,392 --> 00:17:14,414
Wie viel unsere Söhne gelitten haben?

211
00:17:16,915 --> 00:17:17,915
Ja.

212
00:17:19,153 --> 00:17:20,153
Ich weiß.

213
00:17:20,844 --> 00:17:22,930
Aber du tust nichts dagegen.

214
00:17:24,057 --> 00:17:29,451
Indem er mich beleidigt und gedemütigt hat,
hat er auch dich beleidigt und gedemütigt.

215
00:17:30,544 --> 00:17:33,138
Mein Vater hätte so etwas nicht zugelassen.

216
00:17:33,148 --> 00:17:35,017
Er hätte sich gerächt.

217
00:17:38,067 --> 00:17:40,458
Dein Vater kann jetzt nicht mehr viel machen,

218
00:17:41,722 --> 00:17:42,922
da er tot ist.

219
00:17:47,739 --> 00:17:49,437
<b>Götaland, Skandinavien

220
00:18:06,758 --> 00:18:07,758
Setz dich.

221
00:18:23,235 --> 00:18:24,435
Was ist das?

222
00:18:29,083 --> 00:18:31,283
Der Schädel meiner ersten Frau.

223
00:18:32,797 --> 00:18:35,052
Sie berät mich immer noch.

224
00:18:39,788 --> 00:18:41,549
Ist das ihr gegenüber gerecht?

225
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Also...

226
00:18:46,489 --> 00:18:50,044
Dein Bruder will, dass ich zurückkomme
und für ihn kämpfe?

227
00:18:50,296 --> 00:18:55,991
Er will die ursprüngliche Allianz zwischen ihm,
König Horik und dir wieder vereinen.

228
00:18:57,541 --> 00:18:58,976
Er glaubt,

229
00:18:59,962 --> 00:19:02,262
dass in unseren kleinen Ländern...

230
00:19:03,586 --> 00:19:07,010
Zusammenarbeit der einzige Weg ist,
um voranzukommen.

231
00:19:07,667 --> 00:19:10,267
Also will er keine Rache gegen mich ausüben?

232
00:19:11,413 --> 00:19:14,230
Nachdem ich in seine Länder eingedrungen bin.

233
00:19:15,053 --> 00:19:18,736
Männer wie du und ich
werden immer auf Rache aus sein.

234
00:19:20,459 --> 00:19:21,890
Ragnar blickt darüber hinaus.

235
00:19:22,256 --> 00:19:26,036
Dann ist er in der Tat
ein äußerst außergewöhnlicher Mann.

236
00:19:27,083 --> 00:19:29,109
So vergebend wie ein Christ.

237
00:19:30,906 --> 00:19:33,038
Dazu ist er auch ein praktischer Mann.

238
00:19:34,895 --> 00:19:38,307
Er und König Horik
haben eine Menge Männer verloren.

239
00:19:38,687 --> 00:19:41,014
Sie brauchen dich für die Raubzüge.

240
00:19:48,449 --> 00:19:50,099
Was sagst du, meine Liebe?

241
00:20:02,703 --> 00:20:04,353
Denkst du, ich sollte gehen?

242
00:20:10,713 --> 00:20:12,552
Sie denkt, ich sollte gehen.

243
00:20:44,373 --> 00:20:46,373
Du hast eine großartige Gabe, Athelstan.

244
00:20:46,697 --> 00:20:48,456
Ich denke, es ist eine...

245
00:20:48,466 --> 00:20:50,246
eine heilige Gabe.

246
00:20:51,845 --> 00:20:53,295
Danke, Sire.

247
00:20:54,007 --> 00:20:56,215
Ich dachte, ich hätte es vergessen, aber...

248
00:20:58,378 --> 00:20:59,928
ich liebe diese Materialien.

249
00:21:00,677 --> 00:21:01,827
Pinsel,

250
00:21:02,261 --> 00:21:03,411
den Anstrich,

251
00:21:03,677 --> 00:21:04,677
die Farben.

252
00:21:06,262 --> 00:21:09,364
Mir fiel nie auf,
wie sehr ich meine Arbeit vermisst habe.

253
00:21:09,365 --> 00:21:12,276
Die Heiden haben nichts dergleichen?

254
00:21:12,561 --> 00:21:13,561
Nein.

255
00:21:14,236 --> 00:21:15,389
Sie kennen keine Kunst.

256
00:21:17,069 --> 00:21:21,382
Sie können weder lesen noch schreiben,
außer den eingeritzten Runen.

257
00:21:24,348 --> 00:21:25,688
Und ihre Götter?

258
00:21:26,784 --> 00:21:30,767
Odin und Thor und Freyr.

259
00:21:31,642 --> 00:21:33,909
Wie befremdend du sie gefunden haben musst?

260
00:21:37,929 --> 00:21:39,879
Ihre Götter sind sehr alt.

261
00:21:40,503 --> 00:21:43,465
Und manchmal ging es nicht anders,
ein paar Parallelen...

262
00:21:43,466 --> 00:21:45,665
mit unserem Gott zu erkennen und seinem Sohn.

263
00:21:50,416 --> 00:21:51,566
Komm mit mir.

264
00:21:57,300 --> 00:21:58,757
Sag mir ehrlich...

265
00:22:00,193 --> 00:22:02,143
Was hältst du von diesen Arbeiten?

266
00:22:05,921 --> 00:22:08,401
Ich finde sie unbeschreiblich schön.

267
00:22:09,025 --> 00:22:10,709
Aber sie sind offensichtlich heidnisch.

268
00:22:16,091 --> 00:22:20,168
Du bist nur ein Mönch, Athelstan,
und trotzdem, irgendwie...

269
00:22:20,401 --> 00:22:21,823
fange ich an, dir zu vertrauen.

270
00:22:21,833 --> 00:22:23,283
Ich denke, du...

271
00:22:24,651 --> 00:22:26,889
bist ein Gleichgesinnter.

272
00:22:31,443 --> 00:22:32,443
Wer?

273
00:22:34,016 --> 00:22:36,235
Wer hat diese Bilder gemalt?

274
00:22:36,696 --> 00:22:39,992
Welche Rasse von Mensch war je so wunderbar,

275
00:22:40,022 --> 00:22:42,895
dass sie unsere Welt mit solch,

276
00:22:42,925 --> 00:22:47,162
wie du sagst,
unbeschreiblicher Schönheit bereichert hat?

277
00:22:48,422 --> 00:22:50,903
Mir wurde gesagt, Sire,

278
00:22:50,933 --> 00:22:54,376
dass Ihr am Hofe des
Kaisers Karl den Großen gedient habt,

279
00:22:54,377 --> 00:22:56,177
welchen ich ebenfalls besucht habe.

280
00:22:57,040 --> 00:23:01,377
Deswegen kann ich mir nicht vorstellen,
dass Ihr nicht das wisst, was ich weiß.

281
00:23:02,211 --> 00:23:04,929
Dass diese Bilder von den Römern gemalt wurden.

282
00:23:04,970 --> 00:23:07,313
Sie haben diese Länder vor
einer langen Zeit erobert.

283
00:23:07,314 --> 00:23:09,171
Sie haben die ganze Welt erobert.

284
00:23:10,712 --> 00:23:12,126
Aber sie waren Heiden.

285
00:23:13,161 --> 00:23:14,859
Sie haben die falschen Götter verehrt.

286
00:23:18,303 --> 00:23:23,132
Sprich nie mit einem anderen Mann hier
über unser Gespräch.

287
00:23:23,133 --> 00:23:25,310
Niemand anderes würde es verstehen.

288
00:23:25,982 --> 00:23:27,556
Sie würden es fürchten.

289
00:23:28,414 --> 00:23:34,291
Sie akzeptieren eine Auslegung,
dass eine Rasse Riesen einst hier gelebt hat...

290
00:23:35,173 --> 00:23:37,378
Und dass wir mit denen nichts zu tun hätten.

291
00:23:39,936 --> 00:23:42,067
Die Tatsache ist, Athelstan,

292
00:23:43,844 --> 00:23:48,371
dass wir mehr Wissen verloren haben,
als wir je hatten.

293
00:23:49,779 --> 00:23:53,746
Diese Römer wussten Dinge,
die wir nie wissen werden.

294
00:23:53,747 --> 00:23:58,523
Ihre Heidengötter erlaubten
ihnen, die Welt zu regieren.

295
00:24:00,736 --> 00:24:04,255
Und was ist die Lektion,
die wir daraus lernen können?

296
00:25:49,188 --> 00:25:50,273
Mönch...

297
00:25:50,819 --> 00:25:52,729
Mein Vater möchte Euch sehen.

298
00:26:05,596 --> 00:26:06,887
Komm und sieh.

299
00:26:10,044 --> 00:26:11,468
Sieh dich um.

300
00:26:17,059 --> 00:26:21,732
Du dachtest, diese Bilder wären alles,
was es dort gibt.

301
00:26:29,062 --> 00:26:32,068
Aber von allen römischen Sachen
sind das...

302
00:26:32,201 --> 00:26:33,979
die wertvollsten.

303
00:26:35,942 --> 00:26:37,569
Erzählungen über Cäsar.

304
00:26:38,740 --> 00:26:41,240
Der Fall und Untergang vom römischen Britannien.

305
00:26:41,574 --> 00:26:44,198
Erzählungen von Kaisern und Kaiserreichen...

306
00:26:45,613 --> 00:26:48,374
Es sind Sachen des Traums, Athelstan.

307
00:26:49,766 --> 00:26:51,749
Es ist das Gebilde...

308
00:26:52,191 --> 00:26:53,314
eines Traums.

309
00:26:56,682 --> 00:26:58,141
Du kannst sie selbstverständlich...

310
00:26:58,512 --> 00:26:59,848
lesen.

311
00:27:11,249 --> 00:27:12,249
Ja.

312
00:27:12,832 --> 00:27:14,132
Ja, ich kann sie lesen.

313
00:27:14,306 --> 00:27:15,405
Gut.

314
00:27:16,042 --> 00:27:18,014
Darum habe ich dich ausgesucht.

315
00:27:25,172 --> 00:27:30,915
- Was meint Ihr? - Ich habe dich als Wächter
dieser Bücher und derer Geheimnisse auserwählt.

316
00:27:30,916 --> 00:27:32,902
Du sollst sie übertragen.

317
00:27:33,468 --> 00:27:35,795
Du sprichst Latein, nicht viele tun das.

318
00:27:36,395 --> 00:27:41,075
Deine Aufgabe wird es sein,
diese Werke und diese...

319
00:27:41,981 --> 00:27:43,308
Fragmente...

320
00:27:44,634 --> 00:27:46,358
für die Ewigkeit zu erhalten.

321
00:27:50,565 --> 00:27:53,607
Aber wenn du jemals davon sprichst,

322
00:27:54,934 --> 00:27:57,083
werde ich dich kreuzigen lassen.

323
00:28:28,188 --> 00:28:31,558
Ich hoffe, du hast mir
die Wahrheit erzählt, Rollo.

324
00:28:32,406 --> 00:28:34,150
Warum fragst du nicht sie?

325
00:28:57,471 --> 00:28:58,639
Jarl Borg.

326
00:29:10,321 --> 00:29:11,453
Bitte.

327
00:29:15,127 --> 00:29:17,428
Jarl Ragnar Lothbrok...

328
00:29:20,367 --> 00:29:22,801
wenn ich das in aller Aufrichtigkeit sagen darf,

329
00:29:25,306 --> 00:29:27,385
Ihr seid ein größerer Mann als ich.

330
00:29:29,321 --> 00:29:32,690
Ich weiß, dass ich nicht die Möglichkeit verdiene,
mit Euch zu überfallen und zu arbeiten,

331
00:29:32,691 --> 00:29:34,476
aber ich schwöre bei meinem Ring,

332
00:29:36,218 --> 00:29:39,542
dass Ihr von Stund an keinen Grund habt,
an meiner Treue zu zweifeln,

333
00:29:39,543 --> 00:29:42,950
oder an meiner Verpflichtung
gegenüber unserer gemeinsamen Sache.

334
00:29:43,827 --> 00:29:45,588
Wenn wir schon ehrlich sind,

335
00:29:46,997 --> 00:29:49,022
kann ich Euch sagen, dass es König Horik war,

336
00:29:49,278 --> 00:29:51,887
der für eine Erneuerung unseres Bündnisses war.

337
00:29:53,908 --> 00:29:55,562
Wie Ihr Euch vorstellen könnt,

338
00:29:57,048 --> 00:30:00,384
war ich zuerst nicht begeistert.

339
00:30:04,352 --> 00:30:05,688
Aber dann...

340
00:30:06,793 --> 00:30:11,381
dann erkannte ich, was erreicht werden könnte,
wenn ich Euch einlade.

341
00:30:13,075 --> 00:30:16,778
Wir haben viel zu gewinnen,
wenn wir zusammenarbeiten,

342
00:30:17,355 --> 00:30:19,508
und viel zu verlieren, wenn wir es nicht tun.

343
00:30:21,812 --> 00:30:23,961
Selbst ich kann das jetzt sehen.

344
00:30:32,706 --> 00:30:33,785
Torstein.

345
00:30:35,412 --> 00:30:36,652
Ja, Mylord.

346
00:30:36,986 --> 00:30:40,899
Bringe Jarl Borgs Männer in der Scheune unter,
die die Diener benutzen.

347
00:30:40,900 --> 00:30:42,747
Und behandle sie mit Respekt.

348
00:30:43,076 --> 00:30:44,898
Selbstverständlich, Mylord.

349
00:30:48,663 --> 00:30:49,724
Danke.

350
00:30:56,858 --> 00:30:57,964
Siggy.

351
00:30:58,545 --> 00:31:02,894
Ich habe nicht einen Moment gedacht,
dass Ragnar meinen Ratschlag annehmen würde...

352
00:31:02,895 --> 00:31:06,580
und Jarl Borg einlädt,
wieder unserem Bündnis beizutreten.

353
00:31:06,692 --> 00:31:08,850
Wie ich Euch sagte, Ragnar ist anders.

354
00:31:09,762 --> 00:31:12,002
Was immer Ihr glaubt, dass er tun wird,

355
00:31:12,141 --> 00:31:14,440
er wird immer das Gegenteil machen.

356
00:31:15,251 --> 00:31:16,989
Und ich wollte Euch danken,

357
00:31:17,865 --> 00:31:20,018
was Ihr für meinem Sohn getan habt.

358
00:31:20,350 --> 00:31:22,006
Ihr habt ihn zum Mann gemacht.

359
00:31:22,016 --> 00:31:26,026
Bittet mich nicht,
es für Eure anderen Söhne zu machen.

360
00:31:26,337 --> 00:31:27,866
Ich bin keine Hure.

361
00:31:27,876 --> 00:31:29,105
Oh, nein.

362
00:31:29,592 --> 00:31:31,209
Nur für mich.

363
00:31:45,637 --> 00:31:47,238
Kannst du ein Geheimnis wahren?

364
00:31:48,679 --> 00:31:49,814
Nein.

365
00:32:08,800 --> 00:32:10,736
Was ist los mit dir, mein Schatz?

366
00:32:14,107 --> 00:32:16,309
Du redest nicht, du lächelst nicht.

367
00:32:41,833 --> 00:32:44,130
Mein Schatz, das genügt nicht.

368
00:32:48,112 --> 00:32:49,712
Soll ich euch was sagen?

369
00:32:52,246 --> 00:32:56,193
Meine Frau hat die wunderschönsten Brüste.

370
00:32:57,023 --> 00:32:58,813
Ich sage es ihr dauernd,

371
00:33:00,335 --> 00:33:02,118
aber sie glaubt mir nicht.

372
00:33:02,988 --> 00:33:07,379
Sie hat die wunderschönsten Brüste auf der Welt.

373
00:33:10,501 --> 00:33:12,909
Sie sind wie Freyas Brüste.

374
00:33:13,749 --> 00:33:16,010
Die Brüste einer Göttin.

375
00:33:18,532 --> 00:33:20,575
Lasst sie mich euch zeigen.

376
00:33:59,723 --> 00:34:02,022
<i>Die Diener des Riesenkönigs...</i>

377
00:34:02,052 --> 00:34:07,727
trugen einen Holzteller in die Halle
und setzten ihn vor dem Thron ab.

378
00:34:07,728 --> 00:34:11,298
Sie häuften ihn mit gehackten Fleischstücken...

379
00:34:11,328 --> 00:34:14,564
und es erinnerte Thor,
dass es recht lange her war,

380
00:34:14,565 --> 00:34:17,258
seit sie zuletzt aßen.

381
00:34:17,288 --> 00:34:19,573
Thor war so hungrig!

382
00:34:19,603 --> 00:34:24,407
Für Loki wurde am einen Ende
des Holztellers ein Stuhl bereitgestellt,

383
00:34:24,408 --> 00:34:26,963
und für Logi am anderen.

384
00:34:51,068 --> 00:34:53,877
<i>Auf das Wort des Riesenkönigs hin...</i>

385
00:34:53,907 --> 00:34:56,598
<i>begannen beide zu essen.</i>

386
00:34:57,699 --> 00:35:02,492
Sie schlangen und verzehrten und aßen.

387
00:35:04,081 --> 00:35:07,368
Jeder aß so schnell er konnte,

388
00:35:07,398 --> 00:35:09,426
rückte seinen Stuhl nach vorne,

389
00:35:09,456 --> 00:35:13,137
und sie trafen sich in der Mitte des Holztellers.

390
00:35:14,258 --> 00:35:21,466
Loki hatte jedes Stück Fleisch gegessen
und hinterließ nichts als Knochen.

391
00:35:38,015 --> 00:35:39,696
Wohin gehst du?

392
00:35:52,273 --> 00:35:56,519
Aber Logi hatte nicht nur das Fleisch gegessen,

393
00:35:56,549 --> 00:36:00,740
sondern auch die Knochen und den Holzteller.

394
00:36:01,233 --> 00:36:02,987
Ich denke, Logi hatte gewonnen.

395
00:36:34,027 --> 00:36:35,027
Wer ist da?

396
00:36:39,810 --> 00:36:41,767
<i>Ja, ich kann es sehen.

397
00:36:42,926 --> 00:36:44,810
<i>Und ich sehe einen Adler.

398
00:36:46,912 --> 00:36:50,550
<i>Ich sehe, dass ein Adler über Euch schwebt.

399
00:36:52,482 --> 00:36:58,981
<i>Aber ich sehe auch,
dass Ihr selbst der Adler seid.

400
00:37:17,833 --> 00:37:23,213
<i>"Ich würde sagen," verkündete der Riesenkönig,</i>

401
00:37:23,268 --> 00:37:26,684
<i>"dass Loki der Verlierer ist."</i>

402
00:37:27,855 --> 00:37:31,245
Sei still, Ubba.
Hvitserk ist fast eingeschlafen.

403
00:37:31,246 --> 00:37:32,724
Jetzt gehst du schlafen.

404
00:37:33,072 --> 00:37:34,463
Ich will nicht.

405
00:37:35,261 --> 00:37:36,444
Warum nicht?

406
00:37:37,222 --> 00:37:42,378
Weil man nie weiß, was geschehen wird,
wann immer man träumt.

407
00:38:02,094 --> 00:38:03,160
Was ist los?

408
00:38:03,170 --> 00:38:04,824
<i>Hey! Was?

409
00:38:05,142 --> 00:38:07,257
Alles aufwachen in der Scheune!

410
00:38:07,287 --> 00:38:10,186
Wenn ihr leben wollt, bleibt ruhig.

411
00:38:10,846 --> 00:38:12,817
<i>Euch wird nichts zustoßen.

412
00:38:23,590 --> 00:38:25,924
<i>Nein! Nein! Feuer!

413
00:38:29,353 --> 00:38:31,692
<i>Lasst uns raus! Lasst uns raus!

414
00:38:40,188 --> 00:38:41,667
Wo warst du?

415
00:38:42,063 --> 00:38:43,395
Hier und da.

416
00:38:43,425 --> 00:38:44,599
Auf und ab.

417
00:38:45,595 --> 00:38:47,019
Wo ist Bjorn?

418
00:38:47,526 --> 00:38:49,555
Er sollte bei dir sein.

419
00:38:50,634 --> 00:38:52,396
Ich weiß es nicht, Rollo.

420
00:38:54,802 --> 00:38:55,860
Gehen wir.

421
00:39:03,051 --> 00:39:04,949
Es ist in Ordnung, komm.

422
00:39:15,855 --> 00:39:17,271
Du kannst hier schlafen.

423
00:39:21,740 --> 00:39:22,740
Nein.

424
00:39:23,276 --> 00:39:24,435
Kann ich nicht.

425
00:39:24,595 --> 00:39:25,845
Natürlich kannst du.

426
00:39:26,210 --> 00:39:27,334
Warum nicht?

427
00:39:28,841 --> 00:39:30,491
Das gehört Euch.

428
00:39:30,919 --> 00:39:32,725
Ich kann hier nicht schlafen.

429
00:39:33,276 --> 00:39:34,406
Willst du nicht?

430
00:39:35,559 --> 00:39:36,841
Was bringt es,

431
00:39:37,667 --> 00:39:39,317
was ich will?

432
00:39:41,001 --> 00:39:44,958
Was, wenn ich dir befehligen würde, hierzubleiben?

433
00:39:46,305 --> 00:39:47,305
Dann...

434
00:39:47,783 --> 00:39:48,943
Dann müsste ich...

435
00:39:50,595 --> 00:39:52,295
Euren Befehl befolgen.

436
00:39:55,189 --> 00:39:56,839
Ich will es dir nicht befehligen.

437
00:39:59,204 --> 00:40:02,154
Ich will, dass du
dich dafür entscheidest, hierzubleiben.

438
00:40:11,579 --> 00:40:13,753
Ist es das, was Ihr wollt,

439
00:40:14,463 --> 00:40:15,492
Herr?

440
00:40:25,869 --> 00:40:27,833
Guten Abend, Jarl Borg.

441
00:40:44,181 --> 00:40:45,731
Ich sagte doch...

442
00:40:46,760 --> 00:40:48,920
dass ich immer auf Rache aus bin.

443
00:40:51,659 --> 00:40:52,659
Nein!

444
00:41:03,993 --> 00:41:04,993
Nein!

445
00:41:06,051 --> 00:41:07,732
Nicht nötig.

446
00:41:38,939 --> 00:41:41,316
Was soll die ganze Unruhe?

447
00:41:44,215 --> 00:41:45,505
Es tut mir leid,

448
00:41:47,432 --> 00:41:49,577
dass die Atmosphäre von Kattegat...

449
00:41:51,026 --> 00:41:52,795
Euch aufgeweckt hat.

450
00:41:53,331 --> 00:41:55,099
Was ist der Grund?

451
00:41:55,635 --> 00:41:56,853
<i>Hier rein!

452
00:42:10,070 --> 00:42:12,715
- Ist er tot?
- Nein, nein, nein.

453
00:42:13,084 --> 00:42:14,562
Er ist nicht tot.

454
00:42:15,273 --> 00:42:16,273
Noch nicht.

455
00:42:25,327 --> 00:42:27,206
Warum habt Ihr das getan?

456
00:42:27,236 --> 00:42:30,670
Habt Ihr wirklich geglaubt,
dass ich dem Mann vergeben kann,

457
00:42:30,671 --> 00:42:33,714
meiner Familie mit den Tod gedroht zu haben?

458
00:42:34,613 --> 00:42:36,363
Was werdet Ihr jetzt machen?

459
00:42:48,062 --> 00:42:50,712
Da Ihr mit den Adlern verkehrt,

460
00:42:50,992 --> 00:42:55,580
werde ich einen Blutadler
auf Euren Rücken ziehen...

461
00:42:57,265 --> 00:42:58,461
Nein.

462
00:42:58,736 --> 00:43:00,939
Und Eurer Brustkorb...

463
00:43:01,504 --> 00:43:03,286
wird auseinanderbrechen.

464
00:43:11,620 --> 00:43:12,620
Nein.

465
00:43:15,272 --> 00:43:16,272
Doch.

466
00:43:26,466 --> 00:43:28,408
Wie Flügel.

