1
00:00:04,967 --> 00:00:06,823
<i>Bisher bei "Vikings":</i>

2
00:00:06,833 --> 00:00:09,174
Die Sachsen griffen König Horiks Lager
bei Wessex heimtückisch an.

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,770
<i>Der König und sein Sohn sind gerade noch
mit dem Leben davongekommen.</i>

4
00:00:11,771 --> 00:00:12,910
Was ist mit Athelstan?

5
00:00:12,940 --> 00:00:15,810
<i>Das ist dein Schicksal, Abtrünniger!</i>

6
00:00:15,840 --> 00:00:17,218
Schneidet ihn runter!

7
00:00:17,248 --> 00:00:19,813
Ich weiß Dinge über Ragnar Lothbrok,
die Ihr nicht wisst.

8
00:00:19,814 --> 00:00:22,272
Woher weiß ich, dass wir uns vertrauen können?

9
00:00:22,282 --> 00:00:26,249
Es ist immer eine Stärke, die Schwachstellen
unserer Freunde zu kennen.

10
00:00:26,250 --> 00:00:30,405
- Bjorn ist hier sehr glücklich.
- Dann solltet ihr beide bleiben.

11
00:00:30,406 --> 00:00:33,176
Ich muss zu meinem Mann zurück.
Ich habe eine Pflicht.

12
00:00:33,177 --> 00:00:36,700
Aber ich lasse meinen Sohn in euren guten Händen.

13
00:00:36,730 --> 00:00:37,755
Nicht!

14
00:00:37,785 --> 00:00:39,673
Ich bin dein Mann!

15
00:00:40,172 --> 00:00:44,570
<i>Ich will Jarl Borg zerstören
und ihn mit bloßen Händen töten.</i>

16
00:00:44,571 --> 00:00:48,344
<i>Ich will ihn leiden lassen für das,
was er meiner Familie angetan hat.</i>

17
00:00:48,345 --> 00:00:49,345
Los!

18
00:00:55,665 --> 00:00:59,114
<b>Vikings - Staffel 2
Episode 6 - "Unforgiven"

19
00:01:01,194 --> 00:01:04,265
<b>Übersetzung von Invisible, anno2512 & Reifen

20
00:01:06,754 --> 00:01:10,889
<b>Korrektur von gomorrha

21
00:01:29,480 --> 00:01:31,714
<b>Timings von www.italiansubs.net

22
00:01:37,412 --> 00:01:40,029
<b>~ www.TV4User.de ~
~ www.SubCentral.de ~

23
00:01:41,454 --> 00:01:43,434
Sag mir, was du willst.

24
00:01:44,950 --> 00:01:46,650
Bist du unglücklich?

25
00:01:47,748 --> 00:01:50,420
Denkst du, die Götter haben dich betrogen?

26
00:01:58,064 --> 00:02:00,475
Ich will meine alte Stellung zurück.

27
00:02:01,636 --> 00:02:04,302
Ich bin verbittert und wütend.

28
00:02:04,332 --> 00:02:09,651
Alles, was ich hatte, alles, was ich besaß,
alles, was ich war...

29
00:02:09,652 --> 00:02:11,623
wurde mir weggerissen.

30
00:02:16,161 --> 00:02:18,571
Und meine Wut ist wie ein Stein...

31
00:02:22,901 --> 00:02:25,452
Ein Stein, den ich in mir trage, der...

32
00:02:27,328 --> 00:02:29,123
mich nach unten zieht.
Ich kann...

33
00:02:31,279 --> 00:02:32,812
Ich kann ihn nicht heben.

34
00:02:32,822 --> 00:02:35,517
Auf irgendeine Weise bist du immer noch gesegnet.

35
00:02:36,426 --> 00:02:39,868
Ragnar hätte dich töten lassen können,
als er deinen Ehemann töten ließ.

36
00:02:39,869 --> 00:02:44,990
Ich soll dem Mörder meines Ehemannes
für immer dankbar sein?

37
00:02:45,380 --> 00:02:48,963
Ich frage dich noch einmal,
warum bist du hergekommen?

38
00:02:50,064 --> 00:02:51,709
Ich will wissen,

39
00:02:55,108 --> 00:02:59,597
werden die Götter je wieder
ein Lächeln für mich bereithalten?

40
00:02:59,899 --> 00:03:04,062
Die Götter werden für mutige Frauen
immer ein Lächeln bereithalten,

41
00:03:04,063 --> 00:03:06,034
wie die Walküren,

42
00:03:06,553 --> 00:03:09,822
diese Furien, die Männer fürchten...

43
00:03:09,832 --> 00:03:11,451
und begehren.

44
00:04:04,039 --> 00:04:07,232
Ihr müsst die Dürftigkeit des Festmahls
entschuldigen.

45
00:04:07,233 --> 00:04:09,249
Der Winter war hart.

46
00:04:11,035 --> 00:04:12,970
Wir mussten unsere
eigenen Getreidevorräte verbrennen,

47
00:04:12,971 --> 00:04:14,826
um Jarl Borg loszuwerden.

48
00:04:14,836 --> 00:04:16,380
Habe ich schon gehört.

49
00:04:18,953 --> 00:04:20,633
Sag uns, Erlendur,

50
00:04:20,862 --> 00:04:24,591
was ist in England passiert,
nachdem wir abreisten?

51
00:04:25,832 --> 00:04:29,262
Ecbert wollte nie seine Versprechen an Euch ehren.

52
00:04:29,263 --> 00:04:31,682
Wir wurden verraten, überrascht,

53
00:04:31,692 --> 00:04:33,726
es gab ein wildes Gemetzel...

54
00:04:34,081 --> 00:04:36,602
Erlendur und ich sind gerade noch so
mit unserem Leben davongekommen.

55
00:04:36,603 --> 00:04:37,889
Was ist mit Athelstan?

56
00:04:39,314 --> 00:04:40,617
Wo ist er jetzt?

57
00:04:41,018 --> 00:04:43,866
Wenn er Glück hatte, ist er im Kampf gestorben.

58
00:04:44,519 --> 00:04:46,863
Wie auch immer, lasst uns nicht von ihm sprechen.

59
00:04:47,544 --> 00:04:49,805
Er war ein wertloses Individuum.

60
00:04:52,131 --> 00:04:53,627
Armer Athelstan.

61
00:04:54,895 --> 00:04:57,806
Meine Schwester und ich lernten,
ihn zu lieben, als wir Kinder waren.

62
00:04:57,807 --> 00:05:00,461
Er hat dich hereingelegt, junger Bjorn.

63
00:05:01,124 --> 00:05:03,658
Er hat nie seinen christlichen Gott verurteilt.

64
00:05:04,388 --> 00:05:05,690
Er war unser Feind.

65
00:05:07,731 --> 00:05:10,764
Wir sollten seinen Tod bejubeln.

66
00:05:11,892 --> 00:05:13,107
Also...

67
00:05:15,297 --> 00:05:17,319
Was beabsichtigt Ihr jetzt zu tun?

68
00:05:17,409 --> 00:05:19,116
Was denkt Ihr, Ragnar?

69
00:05:20,434 --> 00:05:23,926
Ich beabsichtige, mich an König Ecbert zu rächen.

70
00:05:24,217 --> 00:05:27,161
Wir sollten so schnell wie möglich
einen Streifzug planen.

71
00:05:27,162 --> 00:05:29,555
Ich wäre sehr froh darüber, daran teilzunehmen.

72
00:05:29,903 --> 00:05:32,621
König Ecbert sollte sicherlich bestraft werden.

73
00:05:34,069 --> 00:05:35,423
Ich stimme zu.

74
00:05:36,259 --> 00:05:38,159
Wir sollten nach Wessex zurückkehren.

75
00:05:39,574 --> 00:05:41,914
Aber zuerst muss Jarl Borg den Preis dafür zahlen,

76
00:05:41,915 --> 00:05:44,454
was er meiner Familie...

77
00:05:45,008 --> 00:05:46,891
und unseren Leuten angetan hat.

78
00:05:51,760 --> 00:05:53,304
Vergebt mir, Meister.

79
00:05:53,318 --> 00:05:55,332
Nein, das ist nicht schlimm.

80
00:05:56,642 --> 00:05:58,266
Ich verstehe vollkommen,

81
00:05:58,296 --> 00:06:02,612
und wenn ich Ihr wäre, würde ich genauso denken.
Aber wir müssen an unsere Vereinbarung denken...

82
00:06:02,613 --> 00:06:04,289
und ihren Zweck.

83
00:06:04,957 --> 00:06:06,639
Wir segeln gen Westen,

84
00:06:06,649 --> 00:06:09,226
um zu überfallen und zu kolonisieren.

85
00:06:09,702 --> 00:06:11,858
Das war Euer Traum, Ragnar,

86
00:06:12,491 --> 00:06:14,453
und ich teile ihn jetzt.

87
00:06:15,046 --> 00:06:17,684
Aber jetzt haben wir weder die Männer

88
00:06:17,694 --> 00:06:18,811
noch die Schiffe,

89
00:06:18,833 --> 00:06:21,133
um unsere Träume zu verwirklichen.

90
00:06:22,563 --> 00:06:23,977
Was wollt Ihr damit sagen?

91
00:06:24,004 --> 00:06:26,663
Ich denke, wir sollten auf
Jarl Borg zurückkommen.

92
00:06:26,664 --> 00:06:28,324
Er leckt seine Wunden.

93
00:06:28,354 --> 00:06:31,521
Er ist nicht mehr so stark, wie er es war.
Und dennoch...

94
00:06:31,522 --> 00:06:33,172
wir brauchen ihn.

95
00:06:33,634 --> 00:06:36,963
Wir können ohne seine Schiffe
nicht gen Westen segeln.

96
00:06:36,964 --> 00:06:38,764
Und somit, wieder einmal,

97
00:06:38,824 --> 00:06:42,074
sollten wir ihn fragen,
sich unserer Allianz anzuschließen.

98
00:06:46,903 --> 00:06:48,317
Hör nicht auf ihn.

99
00:06:50,833 --> 00:06:52,833
Aber wer sollte zu Jarl Borg gehen?

100
00:06:53,402 --> 00:06:55,702
Ich denke, Ihr solltet es sein, Rollo.

101
00:06:56,493 --> 00:06:57,593
Schließlich...

102
00:06:58,404 --> 00:07:00,704
kennt Ihr ihn besser als jeder andere.

103
00:07:02,393 --> 00:07:03,543
Was denkt Ihr?

104
00:07:12,174 --> 00:07:13,524
Lebe wohl, mein Lieber.

105
00:07:13,904 --> 00:07:18,454
Ich werde zu Thor beten,
dass er dir eine sichere Überfahrt gewährt.

106
00:07:20,763 --> 00:07:23,013
Möget Ihr Erfolg haben, Rollo,

107
00:07:23,203 --> 00:07:24,790
um unser aller willen.

108
00:07:38,523 --> 00:07:39,523
Rollo.

109
00:07:42,733 --> 00:07:44,633
Ich wünsche dir auch alles Gute.

110
00:07:45,732 --> 00:07:48,074
Diese Worte bedeuten viel aus deinem Mund.

111
00:07:48,084 --> 00:07:49,884
Sie waren schwierig auszusprechen.

112
00:07:50,264 --> 00:07:51,714
Jetzt sind sie gesprochen.

113
00:07:58,375 --> 00:07:59,775
Ablegen!

114
00:08:29,133 --> 00:08:31,383
Er hat einen ungewöhnlichen Geschmack, Wein.

115
00:08:32,764 --> 00:08:36,414
Andererseits bist du eine
ungewöhnliche Frau, Siggy.

116
00:08:38,803 --> 00:08:42,442
Ich hoffe, dir macht es nichts aus,
dass ich meinen Sohn mitgebracht habe?

117
00:08:42,443 --> 00:08:46,514
Ich will, dass er beginnt,
das Spiel zu verstehen.

118
00:08:47,074 --> 00:08:48,074
Das Spiel?

119
00:08:48,423 --> 00:08:50,573
Das Spiel, das du und ich spielen.

120
00:08:51,503 --> 00:08:54,214
Das Spiel, das Ragnar versucht, zu spielen.

121
00:08:56,274 --> 00:08:58,174
Bist du sicher, dass es ein Spiel ist?

122
00:09:01,113 --> 00:09:03,513
Warum hast du mich in dein Bett eingeladen?

123
00:09:05,421 --> 00:09:07,671
Warum erzählst du mir Dinge über Ragnar?

124
00:09:13,053 --> 00:09:14,653
Alles, was ich tue,

125
00:09:15,493 --> 00:09:16,993
tue ich für Rollo.

126
00:09:20,053 --> 00:09:21,553
Und nicht für dich selbst?

127
00:09:22,494 --> 00:09:24,844
Wenn Rollo aufsteigt, steige ich auch auf.

128
00:09:26,652 --> 00:09:28,352
Und du brauchst meine Hilfe.

129
00:09:31,502 --> 00:09:33,702
Mein Sohn kennt das Spiel nicht...

130
00:09:33,744 --> 00:09:36,794
und merkwürdigerweise auch andere Dinge nicht.

131
00:09:38,244 --> 00:09:41,122
Er schlief nur mit ein paar Frauen
und sie waren nichts...

132
00:09:41,123 --> 00:09:43,365
Sklaven, Mädchen.

133
00:09:46,094 --> 00:09:48,294
Ich will, dass er die Aufmerksamkeiten...

134
00:09:49,684 --> 00:09:51,234
einer erfahrenen,

135
00:09:51,834 --> 00:09:53,334
freien Frau erfährt.

136
00:10:31,413 --> 00:10:32,413
Erlendur...

137
00:10:33,674 --> 00:10:34,674
komm.

138
00:11:23,084 --> 00:11:26,543
<i>Sie sieht eine Halle, heller als die Sonne,</i>

139
00:11:26,544 --> 00:11:28,344
<i>mit Gold bedeckt, in Gimle.</i>

140
00:11:29,184 --> 00:11:33,203
<i>Dort sollen die Götter in Unschuld hausen...</i>

141
00:11:33,204 --> 00:11:36,172
und für immer ein Leben der Glückseligkeit führen.

142
00:11:38,781 --> 00:11:41,031
Wir haben hier keine Poeten mehr.

143
00:11:42,653 --> 00:11:44,503
Poeten, die uns unterhalten.

144
00:11:45,044 --> 00:11:46,544
Uns vorsingen!

145
00:11:47,103 --> 00:11:48,753
Uns zum Lachen bringen.

146
00:11:49,804 --> 00:11:51,474
Ich erinnere mich daran, als diese...

147
00:11:51,484 --> 00:11:54,415
große Halle voller Gelächter war.

148
00:11:55,874 --> 00:11:57,074
Gelächter und...

149
00:11:57,252 --> 00:11:58,552
guter Gefolgschaft.

150
00:12:02,433 --> 00:12:04,333
Meine Frau ist zu mir zurückgekehrt.

151
00:12:07,124 --> 00:12:08,524
Das ist gut.

152
00:12:10,684 --> 00:12:13,034
Sie ging ohne meine Erlaubnis.

153
00:12:13,944 --> 00:12:16,892
Aber wie ihr alle sehen könnt,
ist sie zurückgekommen...

154
00:12:16,893 --> 00:12:18,593
und ich liebe sie dafür.

155
00:12:19,444 --> 00:12:20,544
Trotz allem...

156
00:12:21,313 --> 00:12:22,314
was für...

157
00:12:22,643 --> 00:12:24,293
ein Mann wäre nicht erfreut...

158
00:12:25,405 --> 00:12:27,805
über die Rückkehr solch einer Ehefrau?

159
00:12:31,243 --> 00:12:32,243
Prost!

160
00:12:32,752 --> 00:12:34,052
<i>Prost!

161
00:12:36,823 --> 00:12:37,825
Prost...

162
00:12:38,413 --> 00:12:39,463
Ehemann.

163
00:12:48,704 --> 00:12:50,104
Leider...

164
00:12:51,714 --> 00:12:54,564
hast du meinen Stiefsohn zurückgelassen.

165
00:13:05,602 --> 00:13:07,602
Er wollte bei seinem Vater bleiben.

166
00:13:09,274 --> 00:13:12,683
Er ist alt genug, das zu entscheiden.
Reicht es nicht, dass ich zurückkam?

167
00:13:12,684 --> 00:13:13,684
Nein.

168
00:13:14,751 --> 00:13:15,901
Das reicht nicht...

169
00:13:16,312 --> 00:13:18,662
meine liebe Frau.
Das... das reicht nicht.

170
00:13:18,984 --> 00:13:21,932
Natürlich reicht das nicht.
Das beleidigt mich.

171
00:13:21,962 --> 00:13:23,862
Was hätte ich sonst tun können?

172
00:13:24,701 --> 00:13:26,651
Sein Vater ist Ragnar Lothbrok.

173
00:13:31,903 --> 00:13:33,303
Wer ist dieser...

174
00:13:34,084 --> 00:13:35,384
Ragnar Lothbrok?

175
00:13:36,363 --> 00:13:39,374
Nichts als ein Schwätzer, ein Opportunist.

176
00:13:39,404 --> 00:13:45,792
Ein Mann so aufgeblasen mit Selbstgefälligkeit,
dass er so tut, als würde er von Odin abstammen.

177
00:13:47,734 --> 00:13:50,184
Er muss nicht so tun.

178
00:13:57,154 --> 00:14:01,704
Jetzt weiß ich mit Sicherheit,
warum du gegangen bist, um ihn zu verteidigen.

179
00:14:01,823 --> 00:14:04,421
Nicht, um einen fremden
Eindringling zurückzuschlagen,

180
00:14:04,422 --> 00:14:06,622
wie du mich angelogen hast,

181
00:14:07,073 --> 00:14:09,573
sondern weil du ihn immer noch liebst.

182
00:14:11,742 --> 00:14:13,742
Du liebst immer noch...

183
00:14:14,721 --> 00:14:16,021
Ragnar Lothbrok,

184
00:14:18,111 --> 00:14:19,300
nicht wahr,

185
00:14:20,350 --> 00:14:21,629
Ehefrau?

186
00:14:28,486 --> 00:14:30,291
Du kannst heute Nacht alleine schlafen.

187
00:14:31,395 --> 00:14:33,850
Ich habe andere Maßnahmen getroffen.

188
00:15:41,738 --> 00:15:42,738
Meister,

189
00:15:43,367 --> 00:15:44,617
kann ich Euch helfen?

190
00:15:44,936 --> 00:15:47,418
Ich wollte dir die gleiche Frage stellen.

191
00:15:48,286 --> 00:15:50,236
Diese Eimer sehen sehr schwer aus.

192
00:15:50,449 --> 00:15:51,799
Ich bin das gewöhnt.

193
00:15:56,738 --> 00:15:57,988
Wie ist dein Name?

194
00:15:59,174 --> 00:16:00,226
Porunn.

195
00:16:03,301 --> 00:16:04,801
Setz dich kurz hin.

196
00:16:05,495 --> 00:16:07,126
Ich muss meine Arbeit fertig machen.

197
00:16:07,262 --> 00:16:08,389
Ist schon in Ordnung.

198
00:16:26,793 --> 00:16:27,843
Wo schläfst du?

199
00:16:29,230 --> 00:16:30,557
In der Hütte...

200
00:16:30,966 --> 00:16:33,387
mit den anderen Dienern und den Tieren.

201
00:16:35,017 --> 00:16:36,017
Hast du...

202
00:16:37,103 --> 00:16:39,037
hast du einen Freund?

203
00:16:42,509 --> 00:16:43,786
Natürlich.

204
00:16:48,844 --> 00:16:50,644
Ich muss meine Arbeit fertig machen.

205
00:17:03,311 --> 00:17:05,774
Sie sieht außergewöhnlich gut aus.

206
00:17:10,057 --> 00:17:11,257
Wenn du das sagst.

207
00:17:18,494 --> 00:17:21,159
Warum lässt du Horik alles entscheiden?

208
00:17:25,011 --> 00:17:27,263
Kannst du Jarl Borg wirklich vergeben?

209
00:17:30,265 --> 00:17:32,626
Weißt du, wie viel ich wegen ihm gelitten habe?

210
00:17:33,433 --> 00:17:35,455
Wie viel unsere Söhne gelitten haben?

211
00:17:37,956 --> 00:17:38,956
Ja.

212
00:17:40,194 --> 00:17:41,194
Ich weiß.

213
00:17:41,885 --> 00:17:43,971
Aber du tust nichts dagegen.

214
00:17:45,098 --> 00:17:50,492
Indem er mich beleidigt und gedemütigt hat,
hat er auch dich beleidigt und gedemütigt.

215
00:17:51,585 --> 00:17:54,179
Mein Vater hätte so etwas nicht zugelassen.

216
00:17:54,189 --> 00:17:56,058
Er hätte sich gerächt.

217
00:17:59,108 --> 00:18:01,499
Dein Vater kann jetzt nicht mehr viel machen,

218
00:18:02,763 --> 00:18:03,963
da er tot ist.

219
00:18:08,780 --> 00:18:10,478
<b>Götaland, Skandinavien

220
00:18:27,799 --> 00:18:28,799
Setz dich.

221
00:18:44,276 --> 00:18:45,476
Was ist das?

222
00:18:50,124 --> 00:18:52,324
Der Schädel meiner ersten Frau.

223
00:18:53,838 --> 00:18:56,093
Sie berät mich immer noch.

224
00:19:00,829 --> 00:19:02,590
Ist das ihr gegenüber gerecht?

225
00:19:04,721 --> 00:19:05,721
Also...

226
00:19:07,530 --> 00:19:11,085
Dein Bruder will, dass ich zurückkomme
und für ihn kämpfe?

227
00:19:11,337 --> 00:19:17,032
Er will die ursprüngliche Allianz zwischen ihm,
König Horik und dir wieder vereinen.

228
00:19:18,582 --> 00:19:20,017
Er glaubt,

229
00:19:21,003 --> 00:19:23,303
dass in unseren kleinen Ländern...

230
00:19:24,627 --> 00:19:28,051
Zusammenarbeit der einzige Weg ist,
um voranzukommen.

231
00:19:28,708 --> 00:19:31,308
Also will er keine Rache gegen mich ausüben?

232
00:19:32,454 --> 00:19:35,271
Nachdem ich in seine Länder eingedrungen bin.

233
00:19:36,094 --> 00:19:39,777
Männer wie du und ich
werden immer auf Rache aus sein.

234
00:19:41,500 --> 00:19:42,931
Ragnar blickt darüber hinaus.

235
00:19:43,297 --> 00:19:47,077
Dann ist er in der Tat
ein äußerst außergewöhnlicher Mann.

236
00:19:48,124 --> 00:19:50,150
So vergebend wie ein Christ.

237
00:19:51,947 --> 00:19:54,079
Dazu ist er auch ein praktischer Mann.

238
00:19:55,936 --> 00:19:59,348
Er und König Horik
haben eine Menge Männer verloren.

239
00:19:59,728 --> 00:20:02,055
Sie brauchen dich für die Raubzüge.

240
00:20:09,490 --> 00:20:11,140
Was sagst du, meine Liebe?

241
00:20:23,744 --> 00:20:25,394
Denkst du, ich sollte gehen?

242
00:20:31,754 --> 00:20:33,593
Sie denkt, ich sollte gehen.

243
00:21:05,414 --> 00:21:07,414
Du hast eine großartige Gabe, Athelstan.

244
00:21:07,738 --> 00:21:09,497
Ich denke, es ist eine...

245
00:21:09,507 --> 00:21:11,287
eine heilige Gabe.

246
00:21:12,886 --> 00:21:14,336
Danke, Sire.

247
00:21:15,048 --> 00:21:17,256
Ich dachte, ich hätte es vergessen, aber...

248
00:21:19,419 --> 00:21:20,969
ich liebe diese Materialien.

249
00:21:21,718 --> 00:21:22,868
Pinsel,

250
00:21:23,302 --> 00:21:24,452
den Anstrich,

251
00:21:24,718 --> 00:21:25,718
die Farben.

252
00:21:27,303 --> 00:21:30,405
Mir fiel nie auf,
wie sehr ich meine Arbeit vermisst habe.

253
00:21:30,406 --> 00:21:33,317
Die Heiden haben nichts dergleichen?

254
00:21:33,602 --> 00:21:34,602
Nein.

255
00:21:35,277 --> 00:21:36,430
Sie kennen keine Kunst.

256
00:21:38,110 --> 00:21:42,423
Sie können weder lesen noch schreiben,
außer den eingeritzten Runen.

257
00:21:45,389 --> 00:21:46,729
Und ihre Götter?

258
00:21:47,825 --> 00:21:51,808
Odin und Thor und Freyr.

259
00:21:52,683 --> 00:21:54,950
Wie befremdend du sie gefunden haben musst?

260
00:21:58,970 --> 00:22:00,920
Ihre Götter sind sehr alt.

261
00:22:01,544 --> 00:22:04,506
Und manchmal ging es nicht anders,
ein paar Parallelen...

262
00:22:04,507 --> 00:22:06,706
mit unserem Gott zu erkennen und seinem Sohn.

263
00:22:11,457 --> 00:22:12,607
Komm mit mir.

264
00:22:18,341 --> 00:22:19,798
Sag mir ehrlich...

265
00:22:21,234 --> 00:22:23,184
Was hältst du von diesen Arbeiten?

266
00:22:26,962 --> 00:22:29,442
Ich finde sie unbeschreiblich schön.

267
00:22:30,066 --> 00:22:31,750
Aber sie sind offensichtlich heidnisch.

268
00:22:37,132 --> 00:22:41,209
Du bist nur ein Mönch, Athelstan,
und trotzdem, irgendwie...

269
00:22:41,442 --> 00:22:42,864
fange ich an, dir zu vertrauen.

270
00:22:42,874 --> 00:22:44,324
Ich denke, du...

271
00:22:45,692 --> 00:22:47,930
bist ein Gleichgesinnter.

272
00:22:52,484 --> 00:22:53,484
Wer?

273
00:22:55,057 --> 00:22:57,276
Wer hat diese Bilder gemalt?

274
00:22:57,737 --> 00:23:01,033
Welche Rasse von Mensch war je so wunderbar,

275
00:23:01,063 --> 00:23:03,936
dass sie unsere Welt mit solch,

276
00:23:03,966 --> 00:23:08,203
wie du sagst,
unbeschreiblicher Schönheit bereichert hat?

277
00:23:09,463 --> 00:23:11,944
Mir wurde gesagt, Sire,

278
00:23:11,974 --> 00:23:15,417
dass Ihr am Hofe des
Kaisers Karl den Großen gedient habt,

279
00:23:15,418 --> 00:23:17,218
welchen ich ebenfalls besucht habe.

280
00:23:18,081 --> 00:23:22,418
Deswegen kann ich mir nicht vorstellen,
dass Ihr nicht das wisst, was ich weiß.

281
00:23:23,252 --> 00:23:25,970
Dass diese Bilder von den Römern gemalt wurden.

282
00:23:26,011 --> 00:23:28,354
Sie haben diese Länder vor
einer langen Zeit erobert.

283
00:23:28,355 --> 00:23:30,212
Sie haben die ganze Welt erobert.

284
00:23:31,753 --> 00:23:33,167
Aber sie waren Heiden.

285
00:23:34,202 --> 00:23:35,900
Sie haben die falschen Götter verehrt.

286
00:23:39,344 --> 00:23:44,173
Sprich nie mit einem anderen Mann hier
über unser Gespräch.

287
00:23:44,174 --> 00:23:46,351
Niemand anderes würde es verstehen.

288
00:23:47,023 --> 00:23:48,597
Sie würden es fürchten.

289
00:23:49,455 --> 00:23:55,332
Sie akzeptieren eine Auslegung,
dass eine Rasse Riesen einst hier gelebt hat...

290
00:23:56,214 --> 00:23:58,419
Und dass wir mit denen nichts zu tun hätten.

291
00:24:00,977 --> 00:24:03,108
Die Tatsache ist, Athelstan,

292
00:24:04,885 --> 00:24:09,412
dass wir mehr Wissen verloren haben,
als wir je hatten.

293
00:24:10,820 --> 00:24:14,787
Diese Römer wussten Dinge,
die wir nie wissen werden.

294
00:24:14,788 --> 00:24:19,564
Ihre Heidengötter erlaubten
ihnen, die Welt zu regieren.

295
00:24:21,777 --> 00:24:25,296
Und was ist die Lektion,
die wir daraus lernen können?

296
00:26:20,342 --> 00:26:21,427
Mönch...

297
00:26:22,073 --> 00:26:23,983
Mein Vater möchte Euch sehen.

298
00:26:36,850 --> 00:26:38,141
Komm und sieh.

299
00:26:41,298 --> 00:26:42,722
Sieh dich um.

300
00:26:48,313 --> 00:26:52,986
Du dachtest, diese Bilder wären alles,
was es dort gibt.

301
00:27:00,316 --> 00:27:03,322
Aber von allen römischen Sachen
sind das...

302
00:27:03,455 --> 00:27:05,233
die wertvollsten.

303
00:27:07,196 --> 00:27:08,823
Erzählungen über Cäsar.

304
00:27:09,994 --> 00:27:12,494
Der Fall und Untergang vom römischen Britannien.

305
00:27:12,828 --> 00:27:15,452
Erzählungen von Kaisern und Kaiserreichen...

306
00:27:16,867 --> 00:27:19,628
Es sind Sachen des Traums, Athelstan.

307
00:27:21,020 --> 00:27:23,003
Es ist das Gebilde...

308
00:27:23,445 --> 00:27:24,568
eines Traums.

309
00:27:27,936 --> 00:27:29,395
Du kannst sie selbstverständlich...

310
00:27:29,766 --> 00:27:31,102
lesen.

311
00:27:42,503 --> 00:27:43,503
Ja.

312
00:27:44,086 --> 00:27:45,386
Ja, ich kann sie lesen.

313
00:27:45,560 --> 00:27:46,659
Gut.

314
00:27:47,296 --> 00:27:49,268
Darum habe ich dich ausgesucht.

315
00:27:56,426 --> 00:28:02,169
- Was meint Ihr? - Ich habe dich als Wächter
dieser Bücher und derer Geheimnisse auserwählt.

316
00:28:02,170 --> 00:28:04,156
Du sollst sie übertragen.

317
00:28:04,722 --> 00:28:07,049
Du sprichst Latein, nicht viele tun das.

318
00:28:07,649 --> 00:28:12,329
Deine Aufgabe wird es sein,
diese Werke und diese...

319
00:28:13,235 --> 00:28:14,562
Fragmente...

320
00:28:15,888 --> 00:28:17,612
für die Ewigkeit zu erhalten.

321
00:28:21,819 --> 00:28:24,861
Aber wenn du jemals davon sprichst,

322
00:28:26,188 --> 00:28:28,337
werde ich dich kreuzigen lassen.

323
00:28:59,442 --> 00:29:02,812
Ich hoffe, du hast mir
die Wahrheit erzählt, Rollo.

324
00:29:03,660 --> 00:29:05,404
Warum fragst du nicht sie?

325
00:29:28,725 --> 00:29:29,893
Jarl Borg.

326
00:29:41,575 --> 00:29:42,707
Bitte.

327
00:29:46,381 --> 00:29:48,682
Jarl Ragnar Lothbrok...

328
00:29:51,621 --> 00:29:54,055
wenn ich das in aller Aufrichtigkeit sagen darf,

329
00:29:56,560 --> 00:29:58,639
Ihr seid ein größerer Mann als ich.

330
00:30:00,575 --> 00:30:03,944
Ich weiß, dass ich nicht die Möglichkeit verdiene,
mit Euch zu überfallen und zu arbeiten,

331
00:30:03,945 --> 00:30:05,730
aber ich schwöre bei meinem Ring,

332
00:30:07,472 --> 00:30:10,796
dass Ihr von Stund an keinen Grund habt,
an meiner Treue zu zweifeln,

333
00:30:10,797 --> 00:30:14,204
oder an meiner Verpflichtung
gegenüber unserer gemeinsamen Sache.

334
00:30:15,081 --> 00:30:16,842
Wenn wir schon ehrlich sind,

335
00:30:18,251 --> 00:30:20,276
kann ich Euch sagen, dass es König Horik war,

336
00:30:20,532 --> 00:30:23,141
der für eine Erneuerung unseres Bündnisses war.

337
00:30:25,162 --> 00:30:26,816
Wie Ihr Euch vorstellen könnt,

338
00:30:28,302 --> 00:30:31,638
war ich zuerst nicht begeistert.

339
00:30:35,606 --> 00:30:36,942
Aber dann...

340
00:30:38,047 --> 00:30:42,635
dann erkannte ich, was erreicht werden könnte,
wenn ich Euch einlade.

341
00:30:44,329 --> 00:30:48,032
Wir haben viel zu gewinnen,
wenn wir zusammenarbeiten,

342
00:30:48,609 --> 00:30:50,762
und viel zu verlieren, wenn wir es nicht tun.

343
00:30:53,066 --> 00:30:55,215
Selbst ich kann das jetzt sehen.

344
00:31:03,960 --> 00:31:05,039
Torstein.

345
00:31:06,666 --> 00:31:07,906
Ja, Mylord.

346
00:31:08,240 --> 00:31:12,153
Bringe Jarl Borgs Männer in der Scheune unter,
die die Diener benutzen.

347
00:31:12,154 --> 00:31:14,001
Und behandle sie mit Respekt.

348
00:31:14,330 --> 00:31:16,152
Selbstverständlich, Mylord.

349
00:31:19,917 --> 00:31:20,978
Danke.

350
00:31:28,112 --> 00:31:29,218
Siggy.

351
00:31:29,799 --> 00:31:34,148
Ich habe nicht einen Moment gedacht,
dass Ragnar meinen Ratschlag annehmen würde...

352
00:31:34,149 --> 00:31:37,834
und Jarl Borg einlädt,
wieder unserem Bündnis beizutreten.

353
00:31:37,946 --> 00:31:40,104
Wie ich Euch sagte, Ragnar ist anders.

354
00:31:41,016 --> 00:31:43,256
Was immer Ihr glaubt, dass er tun wird,

355
00:31:43,395 --> 00:31:45,694
er wird immer das Gegenteil machen.

356
00:31:46,505 --> 00:31:48,243
Und ich wollte Euch danken,

357
00:31:49,119 --> 00:31:51,272
was Ihr für meinem Sohn getan habt.

358
00:31:51,604 --> 00:31:53,260
Ihr habt ihn zum Mann gemacht.

359
00:31:53,270 --> 00:31:57,280
Bittet mich nicht,
es für Eure anderen Söhne zu machen.

360
00:31:57,591 --> 00:31:59,120
Ich bin keine Hure.

361
00:31:59,130 --> 00:32:00,359
Oh, nein.

362
00:32:00,846 --> 00:32:02,463
Nur für mich.

363
00:32:16,891 --> 00:32:18,492
Kannst du ein Geheimnis wahren?

364
00:32:19,933 --> 00:32:21,068
Nein.

365
00:32:40,054 --> 00:32:41,990
Was ist los mit dir, mein Schatz?

366
00:32:45,361 --> 00:32:47,563
Du redest nicht, du lächelst nicht.

367
00:33:13,087 --> 00:33:15,384
Mein Schatz, das genügt nicht.

368
00:33:19,366 --> 00:33:20,966
Soll ich euch was sagen?

369
00:33:23,500 --> 00:33:27,447
Meine Frau hat die wunderschönsten Brüste.

370
00:33:28,277 --> 00:33:30,067
Ich sage es ihr dauernd,

371
00:33:31,589 --> 00:33:33,372
aber sie glaubt mir nicht.

372
00:33:34,242 --> 00:33:38,633
Sie hat die wunderschönsten Brüste auf der Welt.

373
00:33:41,755 --> 00:33:44,163
Sie sind wie Freyas Brüste.

374
00:33:45,003 --> 00:33:47,264
Die Brüste einer Göttin.

375
00:33:49,786 --> 00:33:51,829
Lasst sie mich euch zeigen.

376
00:34:30,881 --> 00:34:33,180
<i>Die Diener des Riesenkönigs...</i>

377
00:34:33,210 --> 00:34:38,885
trugen einen Holzteller in die Halle
und setzten ihn vor dem Thron ab.

378
00:34:38,886 --> 00:34:42,456
Sie häuften ihn mit gehackten Fleischstücken...

379
00:34:42,486 --> 00:34:45,722
und es erinnerte Thor,
dass es recht lange her war,

380
00:34:45,723 --> 00:34:48,416
seit sie zuletzt aßen.

381
00:34:48,446 --> 00:34:50,731
Thor war so hungrig!

382
00:34:50,761 --> 00:34:55,565
Für Loki wurde am einen Ende
des Holztellers ein Stuhl bereitgestellt,

383
00:34:55,566 --> 00:34:58,121
und für Logi am anderen.

384
00:35:22,226 --> 00:35:25,035
<i>Auf das Wort des Riesenkönigs hin...</i>

385
00:35:25,065 --> 00:35:27,756
<i>begannen beide zu essen.</i>

386
00:35:28,857 --> 00:35:33,650
Sie schlangen und verzehrten und aßen.

387
00:35:35,239 --> 00:35:38,526
Jeder aß so schnell er konnte,

388
00:35:38,556 --> 00:35:40,584
rückte seinen Stuhl nach vorne,

389
00:35:40,614 --> 00:35:44,295
und sie trafen sich in der Mitte des Holztellers.

390
00:35:45,416 --> 00:35:52,624
Loki hatte jedes Stück Fleisch gegessen
und hinterließ nichts als Knochen.

391
00:36:09,173 --> 00:36:10,854
Wohin gehst du?

392
00:36:23,431 --> 00:36:27,677
Aber Logi hatte nicht nur das Fleisch gegessen,

393
00:36:27,707 --> 00:36:31,898
sondern auch die Knochen und den Holzteller.

394
00:36:32,391 --> 00:36:34,145
Ich denke, Logi hatte gewonnen.

395
00:37:05,185 --> 00:37:06,185
Wer ist da?

396
00:37:10,968 --> 00:37:12,925
<i>Ja, ich kann es sehen.

397
00:37:14,084 --> 00:37:15,968
<i>Und ich sehe einen Adler.

398
00:37:18,070 --> 00:37:21,708
<i>Ich sehe, dass ein Adler über Euch schwebt.

399
00:37:23,640 --> 00:37:30,139
<i>Aber ich sehe auch,
dass Ihr selbst der Adler seid.

400
00:37:48,991 --> 00:37:54,371
<i>"Ich würde sagen," verkündete der Riesenkönig,</i>

401
00:37:54,426 --> 00:37:57,842
<i>"dass Loki der Verlierer ist."</i>

402
00:37:59,013 --> 00:38:02,403
Sei still, Ubba.
Hvitserk ist fast eingeschlafen.

403
00:38:02,404 --> 00:38:03,882
Jetzt gehst du schlafen.

404
00:38:04,230 --> 00:38:05,621
Ich will nicht.

405
00:38:06,419 --> 00:38:07,602
Warum nicht?

406
00:38:08,380 --> 00:38:13,536
Weil man nie weiß, was geschehen wird,
wann immer man träumt.

407
00:38:33,252 --> 00:38:34,318
Was ist los?

408
00:38:34,328 --> 00:38:35,982
<i>Hey! Was?

409
00:38:36,300 --> 00:38:38,415
Alles aufwachen in der Scheune!

410
00:38:38,445 --> 00:38:41,344
Wenn ihr leben wollt, bleibt ruhig.

411
00:38:42,004 --> 00:38:43,975
<i>Euch wird nichts zustoßen.

412
00:38:54,748 --> 00:38:57,082
<i>Nein! Nein! Feuer!

413
00:39:00,511 --> 00:39:02,850
<i>Lasst uns raus! Lasst uns raus!

414
00:39:11,226 --> 00:39:12,705
Wo warst du?

415
00:39:13,082 --> 00:39:14,414
Hier und da.

416
00:39:14,444 --> 00:39:15,618
Auf und ab.

417
00:39:16,614 --> 00:39:18,038
Wo ist Bjorn?

418
00:39:18,545 --> 00:39:20,574
Er sollte bei dir sein.

419
00:39:21,653 --> 00:39:23,415
Ich weiß es nicht, Rollo.

420
00:39:25,821 --> 00:39:26,879
Gehen wir.

421
00:39:34,070 --> 00:39:35,968
Es ist in Ordnung, komm.

422
00:39:47,008 --> 00:39:48,424
Du kannst hier schlafen.

423
00:39:52,845 --> 00:39:53,845
Nein.

424
00:39:54,381 --> 00:39:55,540
Kann ich nicht.

425
00:39:55,700 --> 00:39:56,950
Natürlich kannst du.

426
00:39:57,315 --> 00:39:58,439
Warum nicht?

427
00:39:59,946 --> 00:40:01,596
Das gehört Euch.

428
00:40:02,024 --> 00:40:03,830
Ich kann hier nicht schlafen.

429
00:40:04,381 --> 00:40:05,511
Willst du nicht?

430
00:40:06,664 --> 00:40:07,946
Was bringt es,

431
00:40:08,772 --> 00:40:10,422
was ich will?

432
00:40:12,106 --> 00:40:16,063
Was, wenn ich dir befehligen würde, hierzubleiben?

433
00:40:17,410 --> 00:40:18,410
Dann...

434
00:40:18,888 --> 00:40:20,048
Dann müsste ich...

435
00:40:21,700 --> 00:40:23,400
Euren Befehl befolgen.

436
00:40:26,294 --> 00:40:27,944
Ich will es dir nicht befehligen.

437
00:40:30,309 --> 00:40:33,259
Ich will, dass du
dich dafür entscheidest, hierzubleiben.

438
00:40:42,684 --> 00:40:44,858
Ist es das, was Ihr wollt,

439
00:40:45,568 --> 00:40:46,597
Herr?

440
00:40:56,974 --> 00:40:58,938
Guten Abend, Jarl Borg.

441
00:41:15,286 --> 00:41:16,836
Ich sagte doch...

442
00:41:17,865 --> 00:41:20,025
dass ich immer auf Rache aus bin.

443
00:41:22,764 --> 00:41:23,764
Nein!

444
00:41:35,098 --> 00:41:36,098
Nein!

445
00:41:37,156 --> 00:41:38,837
Nicht nötig.

446
00:42:10,044 --> 00:42:12,421
Was soll die ganze Unruhe?

447
00:42:15,320 --> 00:42:16,610
Es tut mir leid,

448
00:42:18,537 --> 00:42:20,682
dass die Atmosphäre von Kattegat...

449
00:42:22,131 --> 00:42:23,900
Euch aufgeweckt hat.

450
00:42:24,436 --> 00:42:26,204
Was ist der Grund?

451
00:42:26,740 --> 00:42:27,958
<i>Hier rein!

452
00:42:41,175 --> 00:42:43,820
- Ist er tot?
- Nein, nein, nein.

453
00:42:44,189 --> 00:42:45,667
Er ist nicht tot.

454
00:42:46,378 --> 00:42:47,378
Noch nicht.

455
00:42:56,432 --> 00:42:58,311
Warum habt Ihr das getan?

456
00:42:58,341 --> 00:43:01,775
Habt Ihr wirklich geglaubt,
dass ich dem Mann vergeben kann,

457
00:43:01,776 --> 00:43:04,819
meiner Familie mit den Tod gedroht zu haben?

458
00:43:05,718 --> 00:43:07,468
Was werdet Ihr jetzt machen?

459
00:43:19,167 --> 00:43:21,817
Da Ihr mit den Adlern verkehrt,

460
00:43:22,097 --> 00:43:26,685
werde ich einen Blutadler
auf Euren Rücken ziehen...

461
00:43:28,370 --> 00:43:29,566
Nein.

462
00:43:29,841 --> 00:43:32,044
Und Eurer Brustkorb...

463
00:43:32,609 --> 00:43:34,391
wird auseinanderbrechen.

464
00:43:42,725 --> 00:43:43,725
Nein.

465
00:43:46,377 --> 00:43:47,377
Doch.

466
00:43:57,571 --> 00:43:59,513
Wie Flügel.

