1
00:00:00,636 --> 00:00:02,337
<i>Zuvor bei "Hannibal"...</i>

2
00:00:02,338 --> 00:00:05,461
Diskutieren Sie nie über mich
mit Hannibal Lecter.

3
00:00:05,462 --> 00:00:10,029
Ich habe Gideon zurückgebracht, weil ich gedacht
habe, er wäre nützlich für Will Grahams Therapie.

4
00:00:10,030 --> 00:00:13,551
Ich werde Ihnen die Möglichkeit geben,
Will Graham vor sich selbst zu retten.

5
00:00:13,552 --> 00:00:15,289
Wen möchte er töten, Doctor?

6
00:00:15,290 --> 00:00:17,776
Ich möchte, dass Sie
Hannibal Lecter töten.

7
00:00:17,777 --> 00:00:19,749
Will Graham ist kein Mörder.

8
00:00:19,750 --> 00:00:21,950
Er hat Sie darum gebeten?

9
00:00:23,420 --> 00:00:25,270
Rufen Sie einen Krankenwagen!

10
00:01:23,397 --> 00:01:26,724
Sie bewegen sich leicht und langsam, Jack.

11
00:01:27,606 --> 00:01:32,007
So konzentriert als würden Sie
einen übervollen Becher tragen.

12
00:01:32,056 --> 00:01:35,206
Hannibal Lecter wurde beinahe ermordet...

13
00:01:36,673 --> 00:01:39,421
von einem Angestellten
dieses Krankenhauses.

14
00:01:40,292 --> 00:01:42,042
Einem Wärter,

15
00:01:43,034 --> 00:01:45,935
von dem wir glauben,
dass er die Person ist,

16
00:01:46,124 --> 00:01:49,253
die den Gerichtsdiener und den Richter
bei Ihrer Verhandlung umgebracht hat.

17
00:01:49,254 --> 00:01:51,808
Er hat den Gerichtsdiener umgebracht,
nicht den Richter.

18
00:01:51,809 --> 00:01:54,202
Das war der Chesapeake-Ripper.

19
00:01:54,203 --> 00:01:56,299
Sie wussten davon?

20
00:01:56,908 --> 00:01:58,500
Er hat es mir gesagt.

21
00:01:58,501 --> 00:02:01,651
Dann haben Sie ihm gesagt,
er soll Hannibal Lecter töten.

22
00:02:01,666 --> 00:02:05,316
Nichts, was ich gesagt habe,
hat dazu geführt, Jack.

23
00:02:05,557 --> 00:02:07,457
Es ist einfach passiert.

24
00:02:07,971 --> 00:02:09,821
Es ist einfach passiert.

25
00:02:11,274 --> 00:02:13,989
Sie sehen nicht so aus, als wenn
Sie das besonders mitnimmt.

26
00:02:13,990 --> 00:02:17,565
Es gibt ein gewöhnliches Gefühl,
das wir alle erkennen...

27
00:02:17,843 --> 00:02:20,693
und noch nicht benannt haben.

28
00:02:20,721 --> 00:02:25,485
Eine glückliche Erwartung, dazu fähig
zu sein, Verachtung zu spüren.

29
00:02:25,945 --> 00:02:28,181
Verachten Sie Hannibal?

30
00:02:28,182 --> 00:02:31,892
Naja, ich verachte den Ripper. Ich
verachte ihn für das, was er tut.

31
00:02:31,893 --> 00:02:34,543
- Und was tut er?
- Was tut er?

32
00:02:36,380 --> 00:02:39,084
Was ist das Erste und
Wesentliche, was er tut?

33
00:02:39,085 --> 00:02:42,308
Welches Verlangen befriedigt
er durch das töten?

34
00:02:43,567 --> 00:02:46,629
- Er sammelt Organe.
- Nein, das ist lediglich...

35
00:02:46,630 --> 00:02:49,800
die Folge von dem, was er tut.
Warum muss er das tun?

36
00:02:49,801 --> 00:02:54,542
Der Ripper tötet in Abständen von
drei oder vier in schneller Abfolge.

37
00:02:56,250 --> 00:02:57,836
Wissen Sie warum?

38
00:03:00,477 --> 00:03:02,081
Ich weiß warum.

39
00:03:08,018 --> 00:03:09,718
Dann sagen Sie es mir.

40
00:03:10,478 --> 00:03:13,013
Weil wenn er zu lange wartet,

41
00:03:13,014 --> 00:03:14,814
dann verdirbt das Fleisch.

42
00:03:15,266 --> 00:03:16,794
Er isst sie?

43
00:03:18,451 --> 00:03:21,879
Hannibal ist so wie Garrett Jacob Hobbs?
Ein Kannibale?

44
00:03:21,880 --> 00:03:25,629
Nein, nicht wie Garrett Jacob Hobbs. Hobbs hat
seine Opfer gegessen, um sie zu ehren,

45
00:03:25,630 --> 00:03:30,530
der Ripper isst seine Opfer, weil sie für
ihn nichts Besseres als Schweine sind.

46
00:03:31,534 --> 00:03:33,134
Mit Ausnahme von Beverly Katz...

47
00:03:33,135 --> 00:03:36,928
gibt es keine Verbindung zwischen
Hannibal und anderen Ripper-Opfern.

48
00:03:36,929 --> 00:03:39,350
Keine unmittelbare Verbindung.

49
00:03:40,519 --> 00:03:44,078
Hannibal Lecter ist nicht
der Chesapeake-Ripper.

50
00:03:44,257 --> 00:03:47,840
Wenn der Ripper tötet, können Sie darauf wetten,
dass Hannibal Lecter eine Dinnerparty plant.

51
00:03:47,920 --> 00:03:51,834
Sie und ich kippten vermutlich Wein nach,
während wir die Leute schlucken,

52
00:03:51,835 --> 00:03:54,935
denen wir Gerechtigkeit verschaffen wollten, Jack.

53
00:04:00,666 --> 00:04:03,866
Wen muss er noch töten,
bevor Sie Ihre Augen öffnen?

54
00:04:08,811 --> 00:04:11,481
Ein bemerkenswert fettarmes Organ, das Herz,

55
00:04:11,482 --> 00:04:14,582
ein wahres Symbol des Lebens...

56
00:04:15,408 --> 00:04:17,958
und der Dinge, die uns menschlich machen,

57
00:04:18,409 --> 00:04:20,221
das Gute und das Schlechte,

58
00:04:20,222 --> 00:04:22,172
die Liebe und der Schmerz.

59
00:04:23,128 --> 00:04:24,811
Alles davon aufgespießt.

60
00:04:25,991 --> 00:04:28,061
Es ist ein thematisches Gericht.

61
00:04:30,045 --> 00:04:33,195
Mein Herz fühlt sich auch aufgespießt an.

62
00:04:34,355 --> 00:04:36,955
Sie haben die Narben,
um das zu beweisen.

63
00:04:38,109 --> 00:04:41,759
Es fühlt sich so an, als wenn die Schlinge
immer noch um meinen Hals wäre.

64
00:04:42,751 --> 00:04:45,202
Ich habe verrückte Alpträume,

65
00:04:45,565 --> 00:04:47,363
die ich noch nie hatte.

66
00:04:47,364 --> 00:04:49,814
Machen Sie nicht denselben Fehler,
den ich auch gemacht habe,

67
00:04:51,686 --> 00:04:54,886
zu versuchen,
sein eigener Psychiater zu sein.

68
00:04:55,684 --> 00:04:59,980
Ich wäge meine Gefühle immer erst ab,
anstatt ihnen direkt freien Lauf zu lassen.

69
00:04:59,981 --> 00:05:01,931
Das ist am sichersten.

70
00:05:03,599 --> 00:05:07,899
Sie müssen einen Weg finden, um damit
umzugehen, was Ihnen passiert ist.

71
00:05:09,707 --> 00:05:14,174
Ich verwandle diese Erfahrung, indem
ich ein neues Musikstück komponiere.

72
00:05:17,834 --> 00:05:19,887
Cembalo oder Theremin?

73
00:05:19,888 --> 00:05:21,602
Cembalo.

74
00:05:22,444 --> 00:05:25,586
Strawinski hat einmal gesagt,
dass ein wahrer Komponist...

75
00:05:25,587 --> 00:05:28,937
die ganze Zeit über sein
unfertiges Werk nachdenkt.

76
00:05:28,964 --> 00:05:32,094
Er ist sich dessen nicht immer bewusst,
aber er weiß es,

77
00:05:32,095 --> 00:05:34,254
wenn ihm plötzlich einfällt,
was zu tun ist.

78
00:05:34,255 --> 00:05:36,090
Und Sie wissen, was zu tun ist?

79
00:05:36,535 --> 00:05:38,685
Ich muss meinen Appetit zurückerlangen.

80
00:06:24,380 --> 00:06:28,372
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral präsentieren:

81
00:06:28,398 --> 00:06:32,740
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 6 ~
"Futamono" </font>

82
00:06:32,766 --> 00:06:37,490
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

83
00:06:37,516 --> 00:06:40,466
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

84
00:06:40,492 --> 00:06:43,450
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

85
00:07:00,826 --> 00:07:02,175
Was haben wir?

86
00:07:02,176 --> 00:07:04,101
Er ist wortwörtlich im Boden verankert.

87
00:07:04,102 --> 00:07:05,753
Das sind echte Wurzeln.

88
00:07:05,754 --> 00:07:07,704
Da sind jede Menge Ranken.

89
00:07:08,383 --> 00:07:10,648
Gefädelt durch... eine Fersen,

90
00:07:10,649 --> 00:07:12,896
unter seinen Beinen, seinem Rücken,

91
00:07:12,897 --> 00:07:16,247
durch seinen Oberkörper, seine Fingerspitzen.

92
00:07:16,505 --> 00:07:19,041
Gefolgt von ein paar trickreichen
endoskopisch-chirurgischen Wegen.

93
00:07:19,042 --> 00:07:21,373
Der Chesapeake-Ripper entnimmt
normalerweise nur erlesenste Organe.

94
00:07:21,374 --> 00:07:25,160
Dieses Mal hat er fast alle mitgenommen,
alle außer den Lungen.

95
00:07:29,019 --> 00:07:32,147
Die Zeit, die er für sein Werk aufwendet...

96
00:07:33,845 --> 00:07:36,002
er ist wirklich sehr stolz darauf.

97
00:07:37,232 --> 00:07:39,432
Tollkirsche für das Herz.

98
00:07:39,657 --> 00:07:42,028
Ein Gewächs aus weißem Oleander für den Darm.

99
00:07:42,029 --> 00:07:44,200
Jakobskraut für die Leber.

100
00:07:44,201 --> 00:07:45,708
Diese Blumen sind alle giftig.

101
00:07:45,709 --> 00:07:47,968
Ja. Das ist eine Verurteilung.

102
00:07:48,969 --> 00:07:51,427
Der Ripper glaubt, dass sein Opfer...

103
00:07:51,428 --> 00:07:53,505
irgendwie schädlich war,

104
00:07:53,506 --> 00:07:55,156
ein giftiger Mann.

105
00:07:56,089 --> 00:07:59,205
Er ist sich so verdammt sicher,
dass es mich krank macht.

106
00:08:11,707 --> 00:08:14,762
Es gibt ein Muster, welches Gestalt annimmt.

107
00:08:15,651 --> 00:08:18,751
Ich muss nur meine Augen davon
überzeugen, es auch zu erkennen.

108
00:08:19,897 --> 00:08:24,397
Ich habe mich selbst von etwas überzeugt,
was ich vor langer Zeit abgelehnt hatte.

109
00:08:25,177 --> 00:08:28,299
Und es bedurfte nur eines Will Graham, der
versucht hat, Sie zu töten, um es zu sehen?

110
00:08:28,300 --> 00:08:29,650
Ja.

111
00:08:31,032 --> 00:08:33,032
Ich kann Will nicht helfen.

112
00:08:33,729 --> 00:08:35,829
Ich kann ihm nicht vertrauen.

113
00:08:38,287 --> 00:08:40,163
Er ist an einem dunklen Ort an
dem die Schatten sich bewegen,

114
00:08:40,164 --> 00:08:42,464
und es ist nicht mehr sicher, bei ihm zu sein.

115
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
Das sehe ich genauso.

116
00:08:49,421 --> 00:08:50,771
Wir...

117
00:08:52,043 --> 00:08:54,919
- haben ein neues Opfer des Rippers gefunden...
- Tut mir leid, Jack.

118
00:08:54,920 --> 00:08:56,324
Ich kann nicht.

119
00:08:58,495 --> 00:09:03,095
Ich muss nicht nur Will loslassen,
ich muss das alles loslassen.

120
00:09:04,522 --> 00:09:06,222
Ich wäre fast gestorben.

121
00:09:07,389 --> 00:09:08,751
Ich wäre es,

122
00:09:08,752 --> 00:09:10,902
wenn Sie nicht gewesen wären.

123
00:09:13,147 --> 00:09:14,597
Es tut mir leid,

124
00:09:14,804 --> 00:09:16,933
aber ich bin nicht mehr gut
auf den Tod zu sprechen.

125
00:09:16,934 --> 00:09:18,534
Ich werfe Ihnen das nicht vor.

126
00:09:19,386 --> 00:09:24,359
Wir beide müssen unser Pech in
lebensermutigende Taten wandeln.

127
00:09:25,224 --> 00:09:28,049
Nun ja, wenn Sie wissen, wie Sie das anstellen,

128
00:09:28,844 --> 00:09:30,535
dann lassen Sie mich das wissen.

129
00:09:31,981 --> 00:09:34,785
Ich werde eine Dinnerparty geben.

130
00:09:38,329 --> 00:09:40,679
Und sagen Sie mir bitte,
dass Sie kommen werden.

131
00:09:41,027 --> 00:09:42,981
Ich würde sie auf keinen Fall verpassen.

132
00:09:49,979 --> 00:09:52,029
Sie hätten ihn sterben lassen sollen.

133
00:09:52,594 --> 00:09:55,490
Hätte, hätte, Fahrradkette.

134
00:09:57,419 --> 00:09:59,422
Er wird Sie umbringen, wissen Sie.

135
00:10:01,161 --> 00:10:03,798
Hier drinnen kann er mich nicht kriegen.

136
00:10:03,869 --> 00:10:07,272
Nein, hier ist genau da,
wo er Sie kriegen wird, Abel.

137
00:10:08,240 --> 00:10:11,413
In dem Moment, in dem ich den Chef überzeugt habe,
Sie in eine Zelle direkt neben mir zu verlegen,

138
00:10:11,414 --> 00:10:15,008
waren Sie bereits mit einem
Verfallsdatum versehen.

139
00:10:16,166 --> 00:10:19,762
Jeder, der ihm zu nahe kommt,
wird geschnappt.

140
00:10:19,763 --> 00:10:21,413
Er ist der Teufel,

141
00:10:21,540 --> 00:10:22,890
wissen Sie noch?

142
00:10:23,576 --> 00:10:25,076
Der Rauch.

143
00:10:27,007 --> 00:10:30,135
Ich wäre sehr nervös,
wenn ich Dr. Chilton wäre.

144
00:10:30,136 --> 00:10:32,149
<i>Er ist dem Ganzen auch sehr nahe.</i>

145
00:10:32,150 --> 00:10:35,435
<i>Der einzige Weg, der es ermöglicht, dass Sie und
Frederick lebend aus dem Ganzen herauskommen...</i>

146
00:10:35,436 --> 00:10:38,836
<i>ist, dass der Chesapeake-Ripper
gestoppt wird.</i>

147
00:10:39,596 --> 00:10:42,923
Hannibal Lecter hat es verdient, zu sterben.

148
00:10:42,924 --> 00:10:45,556
Sie haben mich nicht hierher gebracht,
damit ich Ihnen helfe, Hannibal Lecter zu töten.

149
00:10:45,557 --> 00:10:48,245
Nein, das habe ich nicht, ich habe Sie
hierher gebracht, um Zeugnis abzulegen.

150
00:10:48,246 --> 00:10:54,543
Um Jack Crawford zu sagen, dass ich in
Hannibal Lecters kobaltblauen Esszimmer saß,

151
00:10:54,846 --> 00:10:59,317
<i>ein pompöser Kräutergarten mit Leda
und dem Schwan über dem Kamin...</i>

152
00:10:59,318 --> 00:11:01,067
<i>und Sie haben an der Ecke gesessen.</i>

153
00:11:01,068 --> 00:11:03,371
Dann habe ich ihn gefragt, ob er
der Chesapeake-Ripper sei...

154
00:11:03,372 --> 00:11:07,914
und er ist der Frage ausgewichen und hat
vorgeschlagen, dass ich Alana Bloom töten soll.

155
00:11:08,309 --> 00:11:09,659
Ja.

156
00:11:10,829 --> 00:11:12,513
Erzählen Sie das Jack.

157
00:11:12,699 --> 00:11:15,083
Ich erzähle Jack Crawford alles,

158
00:11:15,100 --> 00:11:18,650
wenn Sie mir sagen, warum
Hannibal das getan hat.

159
00:11:24,607 --> 00:11:27,707
Weil er sehen wollte,
was passieren würde.

160
00:11:28,612 --> 00:11:30,956
<i>Dann habe ich ihn gefragt, ob er
der Chesapeake-Ripper sei...</i>

161
00:11:30,957 --> 00:11:35,000
<i>und er ist der Frage ausgewichen und hat
vorgeschlagen, dass ich Alana Bloom töten soll.</i>

162
00:11:37,327 --> 00:11:40,599
Abel Gideon ist ein Geisteskranker.

163
00:11:41,216 --> 00:11:42,916
Er ist psychotisch,

164
00:11:43,162 --> 00:11:44,864
nicht psychisch krank.

165
00:11:45,481 --> 00:11:49,706
Wir wissen, dass Gideon eine Vorgeschichte mit
Empfänglichkeit für Einflüsterung hat.

166
00:11:49,707 --> 00:11:54,077
Die einfachste Erklärung dafür, dass er
Hannibal Lecters Haus beschreiben kann,

167
00:11:54,078 --> 00:11:57,328
ist, dass er in Hannibal Lecters Haus gewesen ist.

168
00:11:59,707 --> 00:12:01,830
Will Graham könnte ihm
diese Details geliefert haben.

169
00:12:01,831 --> 00:12:04,331
Hier wurden ihm keine Details geliefert.

170
00:12:04,538 --> 00:12:09,949
Es wurde kein einziges Wort zwischen den beiden
ausgetauscht, welches ich nicht mitgehört habe.

171
00:12:09,959 --> 00:12:13,700
Dann sind Sie sich dessen bewusst,
was Will Hannibal Lecter vorwirft.

172
00:12:13,701 --> 00:12:15,071
Oh, ja.

173
00:12:16,376 --> 00:12:18,075
Dessen bin ich mir bewusst.

174
00:12:18,076 --> 00:12:21,541
Und ich bin dankbar, dass ich Probleme habe,
tierische Eiweiße zu verdauen,

175
00:12:21,542 --> 00:12:26,219
so dass die letzten Mahlzeiten, die ich zusammen
mit Hannibal eingenommen habe, alles Salate waren.

176
00:12:26,220 --> 00:12:27,914
Glauben Sie ihm?

177
00:12:28,236 --> 00:12:33,086
Hannibal hat mir einmal Zunge serviert und dann
einen Witz darüber gemacht, meine zu essen.

178
00:12:34,408 --> 00:12:36,523
Es wäre engstirnig,

179
00:12:36,524 --> 00:12:38,898
es nicht zumindest
in Betracht zu ziehen.

180
00:12:38,899 --> 00:12:40,779
Will ist wahnhaft.

181
00:12:40,908 --> 00:12:44,108
Er möchte gerne durch Sie seine
Wahnvorstellungen verstärken,

182
00:12:44,178 --> 00:12:45,462
oder mit mir,

183
00:12:45,463 --> 00:12:46,792
mit Abel Gideon.

184
00:12:46,793 --> 00:12:49,657
Das heißt nicht, dass er nicht recht hat.

185
00:12:49,658 --> 00:12:51,250
Nein, das heißt es nicht.

186
00:12:56,339 --> 00:12:59,839
Der Chesapeake-Ripper tötet wieder...

187
00:13:00,129 --> 00:13:03,531
und Hannibal Lecter gibt eine Dinnerparty.

188
00:13:04,442 --> 00:13:06,742
Jack, er passt in das Profil.

189
00:13:08,487 --> 00:13:11,420
Er ist von medizinischen und
psychologischen Gebieten angezogen,

190
00:13:11,421 --> 00:13:14,271
weil Sie Macht über Menschen geben.

191
00:13:15,327 --> 00:13:17,077
Kannibalismus...

192
00:13:19,485 --> 00:13:22,235
Kannibalismus ist ein
Akt der Dominanz.

193
00:14:26,936 --> 00:14:29,274
Sein Name ist Sheldon Isley!

194
00:14:29,275 --> 00:14:31,608
Ein Stadtrat aus Baltimore!

195
00:14:31,609 --> 00:14:34,759
Der Ripper geht jetzt in die Politik!

196
00:14:35,212 --> 00:14:37,920
Zumindest als Umweltschützer.

197
00:14:37,921 --> 00:14:39,921
Vor fünf, sechs Jahren...

198
00:14:40,094 --> 00:14:43,193
hat Isley einen Vertrag zur Entwicklung
von Waldgebieten ausgehandelt,

199
00:14:43,194 --> 00:14:45,798
trotz einer Missbilligung der
Umweltschutzbehörde.

200
00:14:45,799 --> 00:14:49,202
Der Stadtrat hat also das Paradies gepflastert
und einen Parkplatz errichtet.

201
00:14:49,203 --> 00:14:50,719
Worauf er ihn errichtet hat,

202
00:14:50,720 --> 00:14:54,308
war ein wichtiges Brutgebiet für
vom Aussterben bedrohte Singvögel.

203
00:14:54,309 --> 00:14:55,786
Dieser Mistkerl.

204
00:14:55,787 --> 00:14:58,587
Er hat dies als Krone getragen.

205
00:14:59,722 --> 00:15:02,822
Der Autopsiebericht hat genau das ergeben,
was Sie vom Chesapeake-Ripper erwarten.

206
00:15:02,823 --> 00:15:05,643
Vor Todeseintritt chirurgische Sektionen,
Abdrücke von Latexhandschuhen,

207
00:15:05,644 --> 00:15:07,948
die Leiche wurde vor der Totenstarre
in Pose gebracht.

208
00:15:07,949 --> 00:15:10,063
Was haben die Lungen ausgehustet?

209
00:15:10,064 --> 00:15:11,093
Wasser.

210
00:15:11,094 --> 00:15:14,140
Der Stadtrat wurde ertränkt, die Lungen
sind gefüllt mit eingeatmetem Wasser.

211
00:15:14,141 --> 00:15:19,115
Er stand etwa 48 bis 72 Stunden bevor er
starb bis zu seinem Oberschenkel im Wasser.

212
00:15:19,116 --> 00:15:21,016
Um den Baum zu ernähren.

213
00:15:21,127 --> 00:15:22,136
Möglicherweise.

214
00:15:22,137 --> 00:15:24,587
So, jetzt kommt der aufregende Teil.

215
00:15:24,621 --> 00:15:27,615
Der Baummann trägt offenbar Früchte.

216
00:15:27,616 --> 00:15:29,912
Kieselalgen. Einzellige Kolonien.

217
00:15:29,913 --> 00:15:34,495
So gut wie Fingerabdrücke. Keine zwei
Wasserquellen haben die gleiche Algenpopulation.

218
00:15:34,496 --> 00:15:37,121
Aus dem Wasser in den Lungen
ergibt sich der Sterbeort.

219
00:15:37,122 --> 00:15:38,722
Zeigen Sie es mir.

220
00:15:40,164 --> 00:15:41,318
Hier,

221
00:15:41,319 --> 00:15:43,669
in einem 80 Kilometer-Radius.

222
00:15:50,442 --> 00:15:54,641
Mein Kopf ist voll von Verschwörungstheorien.
Zu viele Ereignisversionen...

223
00:15:54,642 --> 00:15:56,572
er hat gesagt, sie hat gesagt.

224
00:15:56,573 --> 00:15:59,814
Er hat gesagt, sie hat gesagt, er hat gesagt.
Es ist einfach unerträglich.

225
00:15:59,815 --> 00:16:02,157
Meiner Erfahrung nach bedeutet das,

226
00:16:02,158 --> 00:16:05,558
dass viele Leute über viele
verschiedene Dinge lügen.

227
00:16:05,799 --> 00:16:09,158
Das Einzige, was fest steht ist, dass Will Graham
versucht hat, Hannibal zu töten.

228
00:16:09,159 --> 00:16:11,842
Und betrachtet es als
Akt der Gerechtigkeit.

229
00:16:11,843 --> 00:16:15,443
Das sagt mehr über
Will als über Hannibal.

230
00:16:16,070 --> 00:16:19,343
Hannibal ist mir ein Lehrer,
ein Berater und ein Freund gewesen.

231
00:16:19,344 --> 00:16:21,840
Ich kenne ihn länger als Sie oder
Will oder irgendeinen anderen.

232
00:16:21,841 --> 00:16:24,544
Ich nehme nicht für mich in Anspruch,
dass ich irgendwen kenne.

233
00:16:27,793 --> 00:16:31,693
Wenn ich diese Hunde anschaue,
sehe ich das Gute in Will.

234
00:16:32,658 --> 00:16:34,508
Aber er lügt.

235
00:16:34,688 --> 00:16:37,953
Er manipuliert. Er spielt ein Spiel
und er ist nicht ängstlich,

236
00:16:37,954 --> 00:16:39,418
nicht mehr.

237
00:16:41,311 --> 00:16:43,861
Das macht ihn gefährlich.

238
00:17:25,804 --> 00:17:27,695
Hallo, Dr. Lecter.

239
00:17:33,504 --> 00:17:38,649
Es fühlt sich so an, als würde ich unsere Freund-
schaft auf einem geteilten Bildschirm anschauen.

240
00:17:38,750 --> 00:17:41,769
Auf der einen Seite die Freundschaft,
die ich wahrgenommen habe...

241
00:17:41,770 --> 00:17:43,770
und die Wirklichkeit auf dem anderen.

242
00:17:45,082 --> 00:17:47,582
Das ist ein schreckliches Gefühl, oder?

243
00:17:50,678 --> 00:17:52,619
Sie haben mich angelogen, Will.

244
00:17:52,850 --> 00:17:54,414
Nun, ich...ich...

245
00:17:54,415 --> 00:17:59,415
ich habe keinen Realitätsmaßstab, der gut genug
funktioniert, um zu wissen, dass ich gelogen habe.

246
00:17:59,736 --> 00:18:02,343
Aber Sie verstehen die Realität
am Tod von Beverly Katz.

247
00:18:02,344 --> 00:18:04,466
Sie verstehen Ihre Rolle darin.

248
00:18:04,467 --> 00:18:07,417
Was war meine Rolle?

249
00:18:07,733 --> 00:18:10,283
Beverly ist auf hier Geheiß gestorben.

250
00:18:11,670 --> 00:18:16,187
Sie sind genauso wütend auf sich selbst wie
auf den, der auch immer sie ermordet hat.

251
00:18:16,188 --> 00:18:17,688
Genau genommen...

252
00:18:18,956 --> 00:18:22,806
bin ich ausschließlich wütend auf den,
der sie ermordet hat.

253
00:18:26,191 --> 00:18:28,297
Sie haben versucht, mich zu töten, Will.

254
00:18:28,298 --> 00:18:31,248
Es ist schwer, das nicht persönlich zu nehmen.

255
00:18:31,374 --> 00:18:34,624
Allerdings, wenn ich Beverlys Mörder wäre,

256
00:18:36,892 --> 00:18:38,800
würde ich Ihren Aufwand anerkennen.

257
00:18:38,801 --> 00:18:42,812
Oh, ich bin genauso wenig schuldig
an dem, was Sie mir vorwerfen,

258
00:18:42,813 --> 00:18:45,663
wie Sie an dem, was ich Ihnen vorwerfe.

259
00:18:47,678 --> 00:18:50,760
Ich erwarte nicht, dass Sie sich selbst
verachten oder etwas bereuen...

260
00:18:50,761 --> 00:18:51,978
oder sich schämen.

261
00:18:51,979 --> 00:18:54,244
Sie wussten, was Sie getan haben...

262
00:18:54,245 --> 00:18:56,093
und Sie haben Ihre eigenen
Entscheidungen getroffen,

263
00:18:56,094 --> 00:18:58,938
Entscheidungen, die unter Ihrer Kontrolle waren.

264
00:18:58,939 --> 00:19:01,405
Oh, Sie denken, ich übe die Kontrolle aus?

265
00:19:01,406 --> 00:19:04,904
Ich denke, dass Sie mehr als
je zuvor die Kontrolle ausüben.

266
00:19:07,395 --> 00:19:09,845
Sie haben einen Weg gefunden,
mich zu verletzen.

267
00:19:13,277 --> 00:19:17,677
Ich frage mich, wie viele Menschen
durch Ihr Tun noch verletzt werden.

268
00:19:19,919 --> 00:19:22,669
Ich richte Alana Bloom
Ihre besten Wünsche aus.

269
00:19:24,354 --> 00:19:26,104
Auf Wiedersehen, Will.

270
00:21:10,774 --> 00:21:12,125
Nun,

271
00:21:12,670 --> 00:21:15,855
es scheint, der König mit seinen Mannen,

272
00:21:15,856 --> 00:21:19,756
brachte Humpty Dumpty tatsächlich zusammen.

273
00:21:19,862 --> 00:21:23,044
Ist alles zurück, wie ich es aufgefunden habe?

274
00:21:23,045 --> 00:21:25,116
Mit ein oder zwei Ausnahmen.

275
00:21:27,288 --> 00:21:29,839
Ich weiß, dass man mich
als selbstherrlich erachtet.

276
00:21:29,840 --> 00:21:32,269
Ich bin nicht der beliebteste Anstaltsleiter,

277
00:21:32,270 --> 00:21:35,019
aber die Krankenschwester, die Sie
umgebracht haben, war sehr beliebt.

278
00:21:35,020 --> 00:21:38,770
Genau so, wie die Angestellten,
die Sie getötet haben.

279
00:21:39,626 --> 00:21:44,326
Es geht nichts über Trauer und Traumatisierungen,
um Menschen zusammen zu bringen.

280
00:21:45,385 --> 00:21:47,867
<i>Jack Crawford würde sich gerne
mit Ihnen unterhalten.</i>

281
00:21:47,868 --> 00:21:51,058
Ich vertraue darauf, dass
Sie sich benehmen werden,

282
00:21:51,516 --> 00:21:52,866
Abel.

283
00:21:57,804 --> 00:22:01,316
Ich bin sicher, dass Sie sich
häufig mit Frederick über...

284
00:22:01,317 --> 00:22:04,360
mein schlechtes Benehmen
unterhalten haben, Jack.

285
00:22:04,361 --> 00:22:05,887
Wie beschreibt er mich?

286
00:22:05,888 --> 00:22:08,345
Ein Soziopath wie er im Buche steht.

287
00:22:08,346 --> 00:22:10,793
Nach Ihrem Lehrbuch, Frederick?

288
00:22:10,794 --> 00:22:11,803
Ja.

289
00:22:11,804 --> 00:22:14,431
Ich möchte nur anmerken,
dass das Wort "Soziopath"...

290
00:22:14,432 --> 00:22:18,099
bereits seit 1968 von keinem angesehenen
Psychiater mehr verwendet worden ist.

291
00:22:18,100 --> 00:22:21,662
Dr. Gideon, haben Sie Informationen
über den Chesapeake-Ripper oder nicht?

292
00:22:21,663 --> 00:22:23,780
- Kommen wir zur Sache.
- Sie habe Will Graham erzählt,

293
00:22:23,781 --> 00:22:25,543
dass Sie in Dr. Lecters Haus waren.

294
00:22:25,544 --> 00:22:28,846
- Warum waren Sie dort? - Ich habe nie
einen Fuß in Dr. Lecters Haus gesetzt.

295
00:22:28,847 --> 00:22:31,004
Ich habe den Mann erst
vor einer Woche getroffen.

296
00:22:31,005 --> 00:22:34,992
Allerdings war Dr. Chilton so freundlich, mir
Details aus seinem Esszimmer mitzuteilen.

297
00:22:34,993 --> 00:22:38,457
- Warum sollte er das tun?
- Ja, warum sollte er das tun?

298
00:22:40,269 --> 00:22:44,091
Will Graham ist sehr eifrig dabei,
daran zu glauben, dass Hannibal Lecter...

299
00:22:44,092 --> 00:22:46,230
der Chesapeake-Ripper ist.

300
00:22:46,231 --> 00:22:50,097
Dr. Chilton hat wenig dafür getan, dass er
sich von dieser Vorstellung distanziert...

301
00:22:50,098 --> 00:22:52,263
und hat mich dazu ermuntert,
es ihm gleichzutun.

302
00:22:52,264 --> 00:22:56,033
Ich entschuldige mich dafür, Ihre Zeit
verschwendet zu haben, Agent Crawford.

303
00:22:56,571 --> 00:23:01,307
Ich nehme Ihnen Ihre Taten und
Ihren Verrat nicht übel, Dr. Chilton,

304
00:23:01,308 --> 00:23:03,108
sondern einfach nur die Lügen.

305
00:23:04,368 --> 00:23:07,068
- Ich bringe Sie raus.
- Danke.

306
00:23:08,468 --> 00:23:10,913
Dr. Chilton hat einen
Krankenpfleger mit Erfahrungen...

307
00:23:10,939 --> 00:23:14,589
in psychiatrischen Krankenhäusern
angeheuert, aber nicht als Angestellten.

308
00:23:15,426 --> 00:23:20,511
Dieser Pfleger hat versucht, Hannibal Lecter
zu töten und Sie beschuldigen Will Graham.

309
00:23:21,785 --> 00:23:24,461
Sie haben die richtige Kiste, Jack,

310
00:23:24,619 --> 00:23:27,419
aber Sie schauen in der falschen Ecke nach.

311
00:23:31,637 --> 00:23:34,719
Die ganze aufgestaute Feindseligkeit hier...

312
00:23:34,720 --> 00:23:37,270
ist schlecht für die Verdauung.

313
00:23:38,088 --> 00:23:41,849
Kanntet Ihr diese arme Schwester Shell,
die ich umgebracht habe?

314
00:23:41,850 --> 00:23:45,448
Ich weiß, dass sie wie eine
Art "beliebte Schwester" angesehen wird,

315
00:23:45,449 --> 00:23:46,910
aber war sie nicht auch...

316
00:23:46,911 --> 00:23:50,274
mit ein oder zwei Bier intus
so eine Art leichtes Mädchen?

317
00:23:50,275 --> 00:23:53,304
Ich habe Sie gefragt, ob Sie ein Auge auf mich
geworfen hat und sie hat 'Nein' gesagt.

318
00:23:53,305 --> 00:23:55,355
Deswegen musste ich es ihr nehmen.

319
00:26:10,443 --> 00:26:12,516
Rosen aus Schinken.

320
00:26:13,135 --> 00:26:14,963
Tartar vom Herz.

321
00:26:15,474 --> 00:26:17,337
Roulade vom Rind.

322
00:26:20,042 --> 00:26:22,292
Und was auch immer das hier ist.

323
00:26:22,491 --> 00:26:24,141
Unnötig zu erwähnen,

324
00:26:24,300 --> 00:26:27,264
dass ich hier nicht essen werde.

325
00:26:28,027 --> 00:26:30,727
Schön, Sie wiederzusehen, Dr. Chilton.

326
00:26:32,451 --> 00:26:34,438
Hannibal der Kannibale.

327
00:26:35,380 --> 00:26:36,961
So werden sie ihn nennen.

328
00:26:36,962 --> 00:26:38,712
Nicht laut Abel Gideon.

329
00:26:38,713 --> 00:26:41,356
Gideon hat mir für einen Tag
genug Mühe gemacht.

330
00:26:41,357 --> 00:26:45,310
Da er Sie angelogen hat, bin ich mir noch
sicherer, dass Will Graham die Wahrheit sagt.

331
00:26:45,311 --> 00:26:48,811
Warum sind Sie heute Abend hergekommen,
wenn Sie so überzeugt sind?

332
00:26:49,491 --> 00:26:50,893
Darwinismus.

333
00:26:50,894 --> 00:26:54,094
Ich will nicht, dass er denkt,
dass ich irgendetwas vermute.

334
00:26:55,067 --> 00:26:57,967
Ich sollte wirklich nicht
mit Ihnen gesehen werden.

335
00:27:00,017 --> 00:27:03,217
Ich möchte nicht als Bedrohung
wahrgenommen werden.

336
00:27:07,819 --> 00:27:10,794
Jack.
Ich bin so froh, dass Sie hier sind.

337
00:27:10,795 --> 00:27:13,315
Schließlich sind Sie der Ehrengast.
Sie haben mein Leben gerettet.

338
00:27:13,316 --> 00:27:16,366
Leider kann ich nicht bleiben, mein Freund.

339
00:27:17,701 --> 00:27:20,079
Ich würde gerne etwas Essen mitnehmen,
wenn das in Ordnung ist.

340
00:27:20,080 --> 00:27:23,277
Natürlich. Ein Angestellter wird Ihnen
etwas aus der Küche holen.

341
00:27:23,278 --> 00:27:27,766
Nein, nein. Schon in Ordnung. Bringen Sie mir nur
einen Behälter und ich bediene mich von hier.

342
00:27:28,740 --> 00:27:31,990
Natürlich nur mit Ihrer Erlaubnis, Dr. Lecter.

343
00:27:32,490 --> 00:27:35,286
- Hallo, Jack.
- Hallo, Alana.

344
00:27:37,066 --> 00:27:39,616
Ich habe doch Ihre Erlaubnis, Dr. Lecter?

345
00:27:40,353 --> 00:27:42,383
- Bedienen Sie sich.
- Vielen Dank.

346
00:27:44,716 --> 00:27:47,366
Essen Sie es bald, sonst verdirbt es.

347
00:27:51,420 --> 00:27:53,044
Vielen Dank.

348
00:27:53,045 --> 00:27:55,495
- Guten Abend.
- Guten Abend.

349
00:28:13,641 --> 00:28:14,991
Zeller.

350
00:28:16,003 --> 00:28:17,603
Testen Sie das.

351
00:28:35,381 --> 00:28:39,273
Das Ende für meine Komposition
habe ich bisher nicht gefunden,

352
00:28:39,274 --> 00:28:43,020
aber Sie könnten dieses Problem soeben
mit "Chopsticks" gelöst haben.

353
00:28:53,397 --> 00:28:57,847
Wenn nur jedes Problem mit einem
einfachen Walzer gelöst werden könnte.

354
00:29:02,732 --> 00:29:05,682
Jack behandelt Sie wie einen Verdächtigen.

355
00:29:07,094 --> 00:29:09,227
Stochert mit einer Stange im Nebel.

356
00:29:12,045 --> 00:29:17,022
Ich habe mich von Will entfernt, aber seine
Anschuldigungen ziehe ich noch hinter mir her.

357
00:29:18,436 --> 00:29:20,736
Ich habe mich auch entfernt.

358
00:29:21,578 --> 00:29:24,878
Ich kann Will nicht verzeihen,
was er Ihnen angetan hat.

359
00:29:26,249 --> 00:29:29,158
Ich möchte mich einfach von all dem entfernen.

360
00:29:29,354 --> 00:29:31,854
Was bleibt uns dann noch?

361
00:29:33,233 --> 00:29:34,733
Wir uns einander.

362
00:31:46,932 --> 00:31:48,832
Hallo, Dr. Gideon.

363
00:32:07,573 --> 00:32:10,702
Er hat den Herzmonitor an dem Wachmann angebracht,
damit niemand Gideons Verschwinden bemerkt,

364
00:32:10,703 --> 00:32:14,336
zumindest solange, bis der Wachmann gestorben ist,
was nicht so lange gedauert hat.

365
00:32:14,337 --> 00:32:17,937
- Es war lang genug.
- Er wurde mit Angelhaken aufgehängt.

366
00:32:18,075 --> 00:32:21,447
Von Hand gebundene Fliegen,
so wie Will Graham sie gemacht hat.

367
00:32:21,448 --> 00:32:22,668
An diesem hier...

368
00:32:22,669 --> 00:32:25,268
befindet sich menschliches Haar
und ein Zahn.

369
00:32:25,269 --> 00:32:26,619
Jack,

370
00:32:26,860 --> 00:32:29,351
Gideon kann das unmöglich...

371
00:32:29,352 --> 00:32:31,789
mit seinen Verletzungen getan haben,
er konnte nicht einmal aufstehen.

372
00:32:31,790 --> 00:32:36,299
Als Gideon das letzte Mal aus der Haft geflohen
ist, hat er den Chesapeake-Ripper gesucht.

373
00:32:36,300 --> 00:32:38,279
Er hat ihn gefunden.

374
00:32:39,452 --> 00:32:43,885
Gestern Nacht hat der Ripper
dann Gideon gefunden.

375
00:33:07,224 --> 00:33:08,679
Du bist wach.

376
00:33:09,873 --> 00:33:11,326
Du auch.

377
00:33:15,576 --> 00:33:18,176
Ich habe an Begräbnisse gedacht...

378
00:33:18,957 --> 00:33:22,207
und wie oft sie einen dazu bringen,
Sex zu wollen.

379
00:33:24,279 --> 00:33:26,301
So ist das, wenn man dem
Tod ins Auge schaut.

380
00:33:26,545 --> 00:33:27,895
Nicht so...

381
00:33:28,684 --> 00:33:30,180
Das war kein...

382
00:33:30,181 --> 00:33:33,277
- Begräbnis-Sex oder...
- Natürlich war es das.

383
00:33:34,950 --> 00:33:37,550
Wir haben beide einen Freund zu Grabe getragen.

384
00:33:38,228 --> 00:33:40,278
Wir haben Will begraben.

385
00:33:43,621 --> 00:33:47,471
Es hat etwas Befreiendes,
ihn endlich gehen zu lassen.

386
00:33:49,727 --> 00:33:51,077
Ja.

387
00:33:51,649 --> 00:33:53,129
Das hat es.

388
00:34:01,473 --> 00:34:04,223
Wir haben viele Gründe, dies zu tun,

389
00:34:04,469 --> 00:34:06,591
nicht nur wegen eines Begräbnisses.

390
00:34:14,794 --> 00:34:17,539
Als das letzte Mal jemand so früh
bei mir geklingelt hat,

391
00:34:17,540 --> 00:34:20,040
war es ein Volkszähler.

392
00:34:27,156 --> 00:34:29,056
Ich schaue mal nach, wer es ist.

393
00:34:43,169 --> 00:34:44,977
- Jack.
- Hannibal.

394
00:34:47,041 --> 00:34:50,191
- Was kann ich für Sie tun?
- Wir müssen uns unterhalten.

395
00:34:55,462 --> 00:34:59,086
Abel Gideon ist gestern Abend
von einer Treppe gestürzt.

396
00:34:59,087 --> 00:35:00,921
Er wurde ins Krankenhaus eingewiesen.

397
00:35:00,922 --> 00:35:05,960
Sein Wachmann wurde getötet und es
sieht so aus, als wäre das ein weiterer...

398
00:35:05,961 --> 00:35:07,781
Mord des Chesapeake-Ripper.

399
00:35:07,782 --> 00:35:09,632
Gideon ist nirgends zu finden.

400
00:35:10,051 --> 00:35:11,288
Er ist geflohen?

401
00:35:11,289 --> 00:35:15,006
Wir wissen, dass er das Krankenhaus nicht von
selbst verlassen hat. Sein Rücken war gebrochen.

402
00:35:15,007 --> 00:35:17,157
Er wurde von jemandem mitgenommen,
der ihn kannte.

403
00:35:21,308 --> 00:35:23,158
Wo waren Sie gestern Nacht?

404
00:35:27,755 --> 00:35:29,105
Ich war hier.

405
00:35:30,372 --> 00:35:31,972
Die ganze Nacht?

406
00:35:32,071 --> 00:35:33,421
Ja.

407
00:35:34,194 --> 00:35:37,244
Kann das außer Ihnen sonst
noch jemand bestätigen?

408
00:35:38,483 --> 00:35:39,833
Ich kann es.

409
00:35:42,461 --> 00:35:45,611
Ich war die ganze Nacht mit
Hannibal zusammen, Jack.

410
00:35:49,342 --> 00:35:52,428
- Was werfen Sie ihm vor?
- Ich werfe ihm gar nichts vor,

411
00:35:52,429 --> 00:35:54,530
ich frage nur, wo er war.

412
00:35:54,531 --> 00:35:57,081
Das ist nicht alles, wonach Sie fragen.

413
00:36:34,815 --> 00:36:36,415
<i>Rôti et cuisse.</i>

414
00:36:37,608 --> 00:36:39,497
In Lehm gerösteter Schenkel.

415
00:36:39,498 --> 00:36:40,699
Und…

416
00:36:40,700 --> 00:36:44,035
in Schiffchen geschnittenes Knochenmark.

417
00:36:56,642 --> 00:36:59,527
Ich liebe es, mit Lehm zu kochen.

418
00:37:00,292 --> 00:37:02,974
Dadurch entsteht ein saftigeres Gericht...

419
00:37:03,033 --> 00:37:06,767
und verleiht dem Essen etwas Theatralisches.

420
00:37:08,337 --> 00:37:11,537
Wir sind aus Lehm entstanden und
werden wieder zu Lehm.

421
00:37:13,274 --> 00:37:14,624
Soll ich anschneiden?

422
00:37:15,723 --> 00:37:18,223
Ich denke, das haben Sie bereits.

423
00:37:19,154 --> 00:37:21,604
Ihre Beinen nützen Ihnen nichts mehr.

424
00:37:21,997 --> 00:37:24,597
Sie haben eine T-4 Fraktur des Rückenwirbels.

425
00:37:25,266 --> 00:37:28,766
Das hier ist eine weitaus geeignetere
Verwendung für diese Gliedmaßen.

426
00:37:31,954 --> 00:37:34,354
Es ist schwierig, etwas zu haben,

427
00:37:34,448 --> 00:37:36,548
nicht wahr, Dr. Lecter?

428
00:37:36,897 --> 00:37:39,847
Man bekommt es nur selten
und kann es nur schwer behalten.

429
00:37:40,666 --> 00:37:43,664
Ein verdammt schlüpfriges Leben.

430
00:37:49,051 --> 00:37:53,429
Sie waren entschlossen,
den Chesapeake-Ripper kennenzulernen, Dr. Gideon.

431
00:37:55,733 --> 00:37:58,083
Dann ist jetzt Ihre Gelegenheit.

432
00:37:58,178 --> 00:38:01,128
Sie möchten, dass ich mein
eigenes letztes Abendmahl bin?

433
00:38:01,438 --> 00:38:02,788
Ja.

434
00:38:05,884 --> 00:38:10,944
Wie weist man unter solchen Umständen
ein Gericht höflich ab?

435
00:38:11,718 --> 00:38:13,068
Das tut man nicht.

436
00:38:14,228 --> 00:38:16,678
Die Tragödie ist nicht, zu sterben,

437
00:38:16,939 --> 00:38:18,739
sondern verschwendet zu werden.

438
00:38:48,939 --> 00:38:51,539
Mein Kompliment an den Küchenchef.

439
00:38:53,927 --> 00:38:55,711
Gans, Schwein, Rind.

440
00:38:55,712 --> 00:38:58,412
Nicht einfach nur Rind, Wagyu-Rind.

441
00:38:58,814 --> 00:39:01,082
Das da hat einen Wert von etwa 100 Dollar.

442
00:39:01,083 --> 00:39:03,714
- Woher weißt du, dass es nicht Kobe ist?
- Jedes Kobe ist auch ein Wagyu,

443
00:39:03,715 --> 00:39:06,288
- nicht jedes Wagyu ist ein Kobe.
- Okay.

444
00:39:06,289 --> 00:39:08,894
Zumindest wissen wir, dass Dr. Lecter
keine Menschen aufgetischt hat.

445
00:39:08,895 --> 00:39:10,632
Sie wollen Menschen?

446
00:39:10,633 --> 00:39:13,756
Der Chesapeake-Ripper hat Fliegen
mit ihnen gebunden,

447
00:39:13,757 --> 00:39:17,257
so wie es Will Graham angeblich getan hat.

448
00:39:19,054 --> 00:39:23,308
Das eingewobene Haar in diesem Monofil
ist Beverlys, das Knochenstück von Miriam Lass,

449
00:39:23,309 --> 00:39:25,618
die Äderchen von Sheldon Isley,

450
00:39:25,619 --> 00:39:28,205
Sehnerv und Arterien von Richter Davies...

451
00:39:28,206 --> 00:39:30,900
und ein Zehennagel von James Gray,

452
00:39:30,901 --> 00:39:32,461
unserem Künstler.

453
00:39:32,462 --> 00:39:34,307
Alles Opfer des Chesapeake-Ripper.

454
00:39:34,308 --> 00:39:37,806
Dieser vier Köder sind beinahe identisch zu denen,
die wir in Wills Haus gefunden haben,

455
00:39:37,807 --> 00:39:40,707
sie wurden aus Material der gleichen
menschlichen Überreste gefertigt,

456
00:39:40,708 --> 00:39:43,305
Abigail Hobbs, Donald Sutcliffe,

457
00:39:43,306 --> 00:39:46,132
Marissa Schurr, Georgia Madchen.

458
00:39:47,426 --> 00:39:50,026
Will hat keinen dieser Menschen getötet.

459
00:39:50,922 --> 00:39:54,172
Es gab keinen Nachahmer, den gab es nie.

460
00:39:55,612 --> 00:39:58,012
Es war immer der Ripper.

461
00:39:58,440 --> 00:40:01,603
Er lässt sich endlich all seine Morde anrechnen.

462
00:40:02,670 --> 00:40:04,380
Vielleicht lässt er sich etwas zu viel anrechnen.

463
00:40:04,381 --> 00:40:06,881
Ich habe noch etwas in den Ködern gefunden.

464
00:40:06,882 --> 00:40:10,732
Madrona-Rinde. Ein Baum, der an der Ostküste
so gut wie nicht existiert,

465
00:40:10,733 --> 00:40:13,121
aber diese Rinde wurde vor kurzem abgelöst.

466
00:40:13,122 --> 00:40:15,848
Es gibt nur einen kleinen Bestand
an Madrona-Bäumen in Virginia.

467
00:40:15,849 --> 00:40:19,156
In Ihrem Algen-Suchgebiet?

468
00:40:19,157 --> 00:40:20,507
Jap.

469
00:40:22,167 --> 00:40:23,517
Hier.

470
00:42:19,441 --> 00:42:21,020
Miriam.

471
00:42:25,867 --> 00:42:29,774
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

