1
00:00:01,661 --> 00:00:03,325
<i>Zuvor bei "Hannibal"...</i>

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,481
Diskutieren Sie nie über mich
mit Hannibal Lecter.

3
00:00:06,482 --> 00:00:11,049
Ich habe Gideon zurückgebracht, weil ich gedacht
habe, er wäre nützlich für Will Grahams Therapie.

4
00:00:11,050 --> 00:00:14,571
Ich werde Ihnen die Möglichkeit geben,
Will Graham vor sich selbst zu retten.

5
00:00:14,572 --> 00:00:16,309
Wen möchte er töten, Doctor?

6
00:00:16,310 --> 00:00:18,796
Ich möchte, dass Sie
Hannibal Lecter töten.

7
00:00:18,797 --> 00:00:20,769
Will Graham ist kein Mörder.

8
00:00:20,770 --> 00:00:22,970
Er hat Sie darum gebeten?

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,290
Rufen Sie einen Krankenwagen!

10
00:01:24,417 --> 00:01:27,744
Sie bewegen sich leicht und langsam, Jack.

11
00:01:28,626 --> 00:01:33,027
So konzentriert als würden Sie
einen übervollen Becher tragen.

12
00:01:33,076 --> 00:01:36,226
Hannibal Lecter wurde beinahe ermordet...

13
00:01:37,693 --> 00:01:40,441
von einem Angestellten
dieses Krankenhauses.

14
00:01:41,312 --> 00:01:43,062
Einem Wärter,

15
00:01:44,054 --> 00:01:46,955
von dem wir glauben,
dass er die Person ist,

16
00:01:47,144 --> 00:01:50,273
die den Gerichtsdiener und den Richter
bei Ihrer Verhandlung umgebracht hat.

17
00:01:50,274 --> 00:01:52,828
Er hat den Gerichtsdiener umgebracht,
nicht den Richter.

18
00:01:52,829 --> 00:01:55,222
Das war der Chesapeake-Ripper.

19
00:01:55,223 --> 00:01:57,319
Sie wussten davon?

20
00:01:57,928 --> 00:01:59,520
Er hat es mir gesagt.

21
00:01:59,521 --> 00:02:02,671
Dann haben Sie ihm gesagt,
er soll Hannibal Lecter töten.

22
00:02:02,686 --> 00:02:06,336
Nichts, was ich gesagt habe,
hat dazu geführt, Jack.

23
00:02:06,577 --> 00:02:08,477
Es ist einfach passiert.

24
00:02:08,991 --> 00:02:10,841
Es ist einfach passiert.

25
00:02:12,294 --> 00:02:15,009
Sie sehen nicht so aus, als wenn
Sie das besonders mitnimmt.

26
00:02:15,010 --> 00:02:18,585
Es gibt ein gewöhnliches Gefühl,
das wir alle erkennen...

27
00:02:18,863 --> 00:02:21,713
und noch nicht benannt haben.

28
00:02:21,741 --> 00:02:26,505
Eine glückliche Erwartung, dazu fähig
zu sein, Verachtung zu spüren.

29
00:02:26,965 --> 00:02:29,201
Verachten Sie Hannibal?

30
00:02:29,202 --> 00:02:32,912
Naja, ich verachte den Ripper. Ich
verachte ihn für das, was er tut.

31
00:02:32,913 --> 00:02:35,563
- Und was tut er?
- Was tut er?

32
00:02:37,400 --> 00:02:40,104
Was ist das Erste und
Wesentliche, was er tut?

33
00:02:40,105 --> 00:02:43,328
Welches Verlangen befriedigt
er durch das töten?

34
00:02:44,587 --> 00:02:47,649
- Er sammelt Organe.
- Nein, das ist lediglich...

35
00:02:47,650 --> 00:02:50,820
die Folge von dem, was er tut.
Warum muss er das tun?

36
00:02:50,821 --> 00:02:55,562
Der Ripper tötet in Abständen von
drei oder vier in schneller Abfolge.

37
00:02:57,270 --> 00:02:58,856
Wissen Sie warum?

38
00:03:01,497 --> 00:03:03,101
Ich weiß warum.

39
00:03:09,038 --> 00:03:10,738
Dann sagen Sie es mir.

40
00:03:11,498 --> 00:03:14,033
Weil wenn er zu lange wartet,

41
00:03:14,034 --> 00:03:15,834
dann verdirbt das Fleisch.

42
00:03:16,286 --> 00:03:17,814
Er isst sie?

43
00:03:19,471 --> 00:03:22,899
Hannibal ist so wie Garrett Jacob Hobbs?
Ein Kannibale?

44
00:03:22,900 --> 00:03:26,649
Nein, nicht wie Garrett Jacob Hobbs. Hobbs hat
seine Opfer gegessen, um sie zu ehren,

45
00:03:26,650 --> 00:03:31,550
der Ripper isst seine Opfer, weil sie für
ihn nichts Besseres als Schweine sind.

46
00:03:32,554 --> 00:03:34,154
Mit Ausnahme von Beverly Katz...

47
00:03:34,155 --> 00:03:37,948
gibt es keine Verbindung zwischen
Hannibal und anderen Ripper-Opfern.

48
00:03:37,949 --> 00:03:40,370
Keine unmittelbare Verbindung.

49
00:03:41,539 --> 00:03:45,098
Hannibal Lecter ist nicht
der Chesapeake-Ripper.

50
00:03:45,277 --> 00:03:48,860
Wenn der Ripper tötet, können Sie darauf wetten,
dass Hannibal Lecter eine Dinnerparty plant.

51
00:03:48,940 --> 00:03:52,854
Sie und ich kippten vermutlich Wein nach,
während wir die Leute schlucken,

52
00:03:52,855 --> 00:03:55,955
denen wir Gerechtigkeit verschaffen wollten, Jack.

53
00:04:01,686 --> 00:04:04,886
Wen muss er noch töten,
bevor Sie Ihre Augen öffnen?

54
00:04:09,831 --> 00:04:12,501
Ein bemerkenswert fettarmes Organ, das Herz,

55
00:04:12,502 --> 00:04:15,602
ein wahres Symbol des Lebens...

56
00:04:16,428 --> 00:04:18,978
und der Dinge, die uns menschlich machen,

57
00:04:19,429 --> 00:04:21,241
das Gute und das Schlechte,

58
00:04:21,242 --> 00:04:23,192
die Liebe und der Schmerz.

59
00:04:24,148 --> 00:04:25,831
Alles davon aufgespießt.

60
00:04:27,011 --> 00:04:29,081
Es ist ein thematisches Gericht.

61
00:04:31,065 --> 00:04:34,215
Mein Herz fühlt sich auch aufgespießt an.

62
00:04:35,375 --> 00:04:37,975
Sie haben die Narben,
um das zu beweisen.

63
00:04:39,129 --> 00:04:42,779
Es fühlt sich so an, als wenn die Schlinge
immer noch um meinen Hals wäre.

64
00:04:43,771 --> 00:04:46,222
Ich habe verrückte Alpträume,

65
00:04:46,585 --> 00:04:48,383
die ich noch nie hatte.

66
00:04:48,384 --> 00:04:50,834
Machen Sie nicht denselben Fehler,
den ich auch gemacht habe,

67
00:04:52,706 --> 00:04:55,906
zu versuchen,
sein eigener Psychiater zu sein.

68
00:04:56,704 --> 00:05:01,000
Ich wäge meine Gefühle immer erst ab,
anstatt ihnen direkt freien Lauf zu lassen.

69
00:05:01,001 --> 00:05:02,951
Das ist am sichersten.

70
00:05:04,619 --> 00:05:08,919
Sie müssen einen Weg finden, um damit
umzugehen, was Ihnen passiert ist.

71
00:05:10,727 --> 00:05:15,194
Ich verwandle diese Erfahrung, indem
ich ein neues Musikstück komponiere.

72
00:05:18,854 --> 00:05:20,907
Cembalo oder Theremin?

73
00:05:20,908 --> 00:05:22,622
Cembalo.

74
00:05:23,464 --> 00:05:26,606
Strawinski hat einmal gesagt,
dass ein wahrer Komponist...

75
00:05:26,607 --> 00:05:29,957
die ganze Zeit über sein
unfertiges Werk nachdenkt.

76
00:05:29,984 --> 00:05:33,114
Er ist sich dessen nicht immer bewusst,
aber er weiß es,

77
00:05:33,115 --> 00:05:35,274
wenn ihm plötzlich einfällt,
was zu tun ist.

78
00:05:35,275 --> 00:05:37,110
Und Sie wissen, was zu tun ist?

79
00:05:37,555 --> 00:05:39,705
Ich muss meinen Appetit zurückerlangen.

80
00:06:25,400 --> 00:06:29,392
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral präsentieren:

81
00:06:29,418 --> 00:06:33,760
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 6 ~
"Futamono" </font>

82
00:06:33,786 --> 00:06:38,510
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

83
00:06:38,536 --> 00:06:41,486
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

84
00:06:41,512 --> 00:06:44,470
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

85
00:07:01,881 --> 00:07:03,193
Was haben wir?

86
00:07:03,228 --> 00:07:05,151
Er ist wortwörtlich im Boden verankert.

87
00:07:05,152 --> 00:07:06,803
Das sind echte Wurzeln.

88
00:07:06,804 --> 00:07:08,754
Da sind jede Menge Ranken.

89
00:07:09,433 --> 00:07:11,698
Gefädelt durch... eine Fersen,

90
00:07:11,699 --> 00:07:13,946
unter seinen Beinen, seinem Rücken,

91
00:07:13,947 --> 00:07:17,297
durch seinen Oberkörper, seine Fingerspitzen.

92
00:07:17,555 --> 00:07:20,091
Gefolgt von ein paar trickreichen
endoskopisch-chirurgischen Wegen.

93
00:07:20,092 --> 00:07:22,423
Der Chesapeake-Ripper entnimmt
normalerweise nur erlesenste Organe.

94
00:07:22,424 --> 00:07:26,210
Dieses Mal hat er fast alle mitgenommen,
alle außer den Lungen.

95
00:07:30,069 --> 00:07:33,197
Die Zeit, die er für sein Werk aufwendet...

96
00:07:34,895 --> 00:07:37,052
er ist wirklich sehr stolz darauf.

97
00:07:38,282 --> 00:07:40,482
Tollkirsche für das Herz.

98
00:07:40,707 --> 00:07:43,078
Ein Gewächs aus weißem Oleander für den Darm.

99
00:07:43,079 --> 00:07:45,250
Jakobskraut für die Leber.

100
00:07:45,251 --> 00:07:46,758
Diese Blumen sind alle giftig.

101
00:07:46,759 --> 00:07:49,018
Ja. Das ist eine Verurteilung.

102
00:07:50,019 --> 00:07:52,477
Der Ripper glaubt, dass sein Opfer...

103
00:07:52,478 --> 00:07:54,555
irgendwie schädlich war,

104
00:07:54,556 --> 00:07:56,206
ein giftiger Mann.

105
00:07:57,139 --> 00:08:00,255
Er ist sich so verdammt sicher,
dass es mich krank macht.

106
00:08:12,757 --> 00:08:15,812
Es gibt ein Muster, welches Gestalt annimmt.

107
00:08:16,701 --> 00:08:19,801
Ich muss nur meine Augen davon
überzeugen, es auch zu erkennen.

108
00:08:20,947 --> 00:08:25,447
Ich habe mich selbst von etwas überzeugt,
was ich vor langer Zeit abgelehnt hatte.

109
00:08:26,227 --> 00:08:29,349
Und es bedurfte nur eines Will Graham, der
versucht hat, Sie zu töten, um es zu sehen?

110
00:08:29,350 --> 00:08:30,700
Ja.

111
00:08:32,082 --> 00:08:34,082
Ich kann Will nicht helfen.

112
00:08:34,779 --> 00:08:36,879
Ich kann ihm nicht vertrauen.

113
00:08:39,337 --> 00:08:41,213
Er ist an einem dunklen Ort an
dem die Schatten sich bewegen,

114
00:08:41,214 --> 00:08:43,514
und es ist nicht mehr sicher, bei ihm zu sein.

115
00:08:44,250 --> 00:08:46,450
Das sehe ich genauso.

116
00:08:50,471 --> 00:08:51,821
Wir...

117
00:08:53,093 --> 00:08:55,969
- haben ein neues Opfer des Rippers gefunden...
- Tut mir leid, Jack.

118
00:08:55,970 --> 00:08:57,374
Ich kann nicht.

119
00:08:59,545 --> 00:09:04,145
Ich muss nicht nur Will loslassen,
ich muss das alles loslassen.

120
00:09:05,572 --> 00:09:07,272
Ich wäre fast gestorben.

121
00:09:08,439 --> 00:09:09,801
Ich wäre es,

122
00:09:09,802 --> 00:09:11,952
wenn Sie nicht gewesen wären.

123
00:09:14,197 --> 00:09:15,647
Es tut mir leid,

124
00:09:15,854 --> 00:09:17,983
aber ich bin nicht mehr gut
auf den Tod zu sprechen.

125
00:09:17,984 --> 00:09:19,584
Ich werfe Ihnen das nicht vor.

126
00:09:20,436 --> 00:09:25,409
Wir beide müssen unser Pech in
lebensermutigende Taten wandeln.

127
00:09:26,274 --> 00:09:29,099
Nun ja, wenn Sie wissen, wie Sie das anstellen,

128
00:09:29,894 --> 00:09:31,585
dann lassen Sie mich das wissen.

129
00:09:33,031 --> 00:09:35,835
Ich werde eine Dinnerparty geben.

130
00:09:39,379 --> 00:09:41,729
Und sagen Sie mir bitte,
dass Sie kommen werden.

131
00:09:42,077 --> 00:09:44,031
Ich würde sie auf keinen Fall verpassen.

132
00:09:51,029 --> 00:09:53,079
Sie hätten ihn sterben lassen sollen.

133
00:09:53,644 --> 00:09:56,540
Hätte, hätte, Fahrradkette.

134
00:09:58,469 --> 00:10:00,472
Er wird Sie umbringen, wissen Sie.

135
00:10:02,211 --> 00:10:04,848
Hier drinnen kann er mich nicht kriegen.

136
00:10:04,919 --> 00:10:08,322
Nein, hier ist genau da,
wo er Sie kriegen wird, Abel.

137
00:10:09,290 --> 00:10:12,463
In dem Moment, in dem ich den Chef überzeugt habe,
Sie in eine Zelle direkt neben mir zu verlegen,

138
00:10:12,464 --> 00:10:16,058
waren Sie bereits mit einem
Verfallsdatum versehen.

139
00:10:17,216 --> 00:10:20,812
Jeder, der ihm zu nahe kommt,
wird geschnappt.

140
00:10:20,813 --> 00:10:22,463
Er ist der Teufel,

141
00:10:22,590 --> 00:10:23,940
wissen Sie noch?

142
00:10:24,626 --> 00:10:26,126
Der Rauch.

143
00:10:28,057 --> 00:10:31,185
Ich wäre sehr nervös,
wenn ich Dr. Chilton wäre.

144
00:10:31,186 --> 00:10:33,199
<i>Er ist dem Ganzen auch sehr nahe.</i>

145
00:10:33,200 --> 00:10:36,485
<i>Der einzige Weg, der es ermöglicht, dass Sie und
Frederick lebend aus dem Ganzen herauskommen...</i>

146
00:10:36,486 --> 00:10:39,886
<i>ist, dass der Chesapeake-Ripper
gestoppt wird.</i>

147
00:10:40,646 --> 00:10:43,973
Hannibal Lecter hat es verdient, zu sterben.

148
00:10:43,974 --> 00:10:46,606
Sie haben mich nicht hierher gebracht,
damit ich Ihnen helfe, Hannibal Lecter zu töten.

149
00:10:46,607 --> 00:10:49,295
Nein, das habe ich nicht, ich habe Sie
hierher gebracht, um Zeugnis abzulegen.

150
00:10:49,296 --> 00:10:55,593
Um Jack Crawford zu sagen, dass ich in
Hannibal Lecters kobaltblauen Esszimmer saß,

151
00:10:55,896 --> 00:11:00,367
<i>ein pompöser Kräutergarten mit Leda
und dem Schwan über dem Kamin...</i>

152
00:11:00,368 --> 00:11:02,117
<i>und Sie haben an der Ecke gesessen.</i>

153
00:11:02,118 --> 00:11:04,421
Dann habe ich ihn gefragt, ob er
der Chesapeake-Ripper sei...

154
00:11:04,422 --> 00:11:08,964
und er ist der Frage ausgewichen und hat
vorgeschlagen, dass ich Alana Bloom töten soll.

155
00:11:09,359 --> 00:11:10,709
Ja.

156
00:11:11,879 --> 00:11:13,563
Erzählen Sie das Jack.

157
00:11:13,749 --> 00:11:16,133
Ich erzähle Jack Crawford alles,

158
00:11:16,150 --> 00:11:19,700
wenn Sie mir sagen, warum
Hannibal das getan hat.

159
00:11:25,657 --> 00:11:28,757
Weil er sehen wollte,
was passieren würde.

160
00:11:29,662 --> 00:11:32,006
<i>Dann habe ich ihn gefragt, ob er
der Chesapeake-Ripper sei...</i>

161
00:11:32,007 --> 00:11:36,050
<i>und er ist der Frage ausgewichen und hat
vorgeschlagen, dass ich Alana Bloom töten soll.</i>

162
00:11:38,377 --> 00:11:41,649
Abel Gideon ist ein Geisteskranker.

163
00:11:42,266 --> 00:11:43,966
Er ist psychotisch,

164
00:11:44,212 --> 00:11:45,914
nicht psychisch krank.

165
00:11:46,531 --> 00:11:50,756
Wir wissen, dass Gideon eine Vorgeschichte mit
Empfänglichkeit für Einflüsterung hat.

166
00:11:50,757 --> 00:11:55,127
Die einfachste Erklärung dafür, dass er
Hannibal Lecters Haus beschreiben kann,

167
00:11:55,128 --> 00:11:58,378
ist, dass er in Hannibal Lecters Haus gewesen ist.

168
00:12:00,757 --> 00:12:02,880
Will Graham könnte ihm
diese Details geliefert haben.

169
00:12:02,881 --> 00:12:05,381
Hier wurden ihm keine Details geliefert.

170
00:12:05,588 --> 00:12:10,999
Es wurde kein einziges Wort zwischen den beiden
ausgetauscht, welches ich nicht mitgehört habe.

171
00:12:11,009 --> 00:12:14,750
Dann sind Sie sich dessen bewusst,
was Will Hannibal Lecter vorwirft.

172
00:12:14,751 --> 00:12:16,121
Oh, ja.

173
00:12:17,426 --> 00:12:19,125
Dessen bin ich mir bewusst.

174
00:12:19,126 --> 00:12:22,591
Und ich bin dankbar, dass ich Probleme habe,
tierische Eiweiße zu verdauen,

175
00:12:22,592 --> 00:12:27,269
so dass die letzten Mahlzeiten, die ich zusammen
mit Hannibal eingenommen habe, alles Salate waren.

176
00:12:27,270 --> 00:12:28,964
Glauben Sie ihm?

177
00:12:29,286 --> 00:12:34,136
Hannibal hat mir einmal Zunge serviert und dann
einen Witz darüber gemacht, meine zu essen.

178
00:12:35,458 --> 00:12:37,573
Es wäre engstirnig,

179
00:12:37,574 --> 00:12:39,948
es nicht zumindest
in Betracht zu ziehen.

180
00:12:39,949 --> 00:12:41,829
Will ist wahnhaft.

181
00:12:41,958 --> 00:12:45,158
Er möchte gerne durch Sie seine
Wahnvorstellungen verstärken,

182
00:12:45,228 --> 00:12:46,512
oder mit mir,

183
00:12:46,513 --> 00:12:47,842
mit Abel Gideon.

184
00:12:47,843 --> 00:12:50,707
Das heißt nicht, dass er nicht recht hat.

185
00:12:50,708 --> 00:12:52,300
Nein, das heißt es nicht.

186
00:12:57,389 --> 00:13:00,889
Der Chesapeake-Ripper tötet wieder...

187
00:13:01,179 --> 00:13:04,581
und Hannibal Lecter gibt eine Dinnerparty.

188
00:13:05,492 --> 00:13:07,792
Jack, er passt in das Profil.

189
00:13:09,537 --> 00:13:12,470
Er ist von medizinischen und
psychologischen Gebieten angezogen,

190
00:13:12,471 --> 00:13:15,321
weil Sie Macht über Menschen geben.

191
00:13:16,377 --> 00:13:18,127
Kannibalismus...

192
00:13:20,535 --> 00:13:23,285
Kannibalismus ist ein
Akt der Dominanz.

193
00:14:29,099 --> 00:14:31,437
Sein Name ist Sheldon Isley!

194
00:14:31,445 --> 00:14:33,778
Ein Stadtrat aus Baltimore!

195
00:14:33,779 --> 00:14:36,929
Der Ripper geht jetzt in die Politik!

196
00:14:37,382 --> 00:14:40,090
Zumindest als Umweltschützer.

197
00:14:40,091 --> 00:14:42,091
Vor fünf, sechs Jahren...

198
00:14:42,264 --> 00:14:45,363
hat Isley einen Vertrag zur Entwicklung
von Waldgebieten ausgehandelt,

199
00:14:45,364 --> 00:14:47,968
trotz einer Missbilligung der
Umweltschutzbehörde.

200
00:14:47,969 --> 00:14:51,372
Der Stadtrat hat also das Paradies gepflastert
und einen Parkplatz errichtet.

201
00:14:51,373 --> 00:14:52,889
Worauf er ihn errichtet hat,

202
00:14:52,890 --> 00:14:56,478
war ein wichtiges Brutgebiet für
vom Aussterben bedrohte Singvögel.

203
00:14:56,479 --> 00:14:57,956
Dieser Mistkerl.

204
00:14:57,957 --> 00:15:00,757
Er hat dies als Krone getragen.

205
00:15:01,892 --> 00:15:04,992
Der Autopsiebericht hat genau das ergeben,
was Sie vom Chesapeake-Ripper erwarten.

206
00:15:04,993 --> 00:15:07,813
Vor Todeseintritt chirurgische Sektionen,
Abdrücke von Latexhandschuhen,

207
00:15:07,814 --> 00:15:10,118
die Leiche wurde vor der Totenstarre
in Pose gebracht.

208
00:15:10,119 --> 00:15:12,233
Was haben die Lungen ausgehustet?

209
00:15:12,234 --> 00:15:13,263
Wasser.

210
00:15:13,264 --> 00:15:16,310
Der Stadtrat wurde ertränkt, die Lungen
sind gefüllt mit eingeatmetem Wasser.

211
00:15:16,311 --> 00:15:21,285
Er stand etwa 48 bis 72 Stunden bevor er
starb bis zu seinem Oberschenkel im Wasser.

212
00:15:21,286 --> 00:15:23,186
Um den Baum zu ernähren.

213
00:15:23,297 --> 00:15:24,306
Möglicherweise.

214
00:15:24,307 --> 00:15:26,757
So, jetzt kommt der aufregende Teil.

215
00:15:26,791 --> 00:15:29,785
Der Baummann trägt offenbar Früchte.

216
00:15:29,786 --> 00:15:32,082
Kieselalgen. Einzellige Kolonien.

217
00:15:32,083 --> 00:15:36,665
So gut wie Fingerabdrücke. Keine zwei
Wasserquellen haben die gleiche Algenpopulation.

218
00:15:36,666 --> 00:15:39,291
Aus dem Wasser in den Lungen
ergibt sich der Sterbeort.

219
00:15:39,292 --> 00:15:40,892
Zeigen Sie es mir.

220
00:15:42,334 --> 00:15:43,488
Hier,

221
00:15:43,489 --> 00:15:45,839
in einem 80 Kilometer-Radius.

222
00:15:52,612 --> 00:15:56,811
Mein Kopf ist voll von Verschwörungstheorien.
Zu viele Ereignisversionen...

223
00:15:56,812 --> 00:15:58,742
er hat gesagt, sie hat gesagt.

224
00:15:58,743 --> 00:16:01,984
Er hat gesagt, sie hat gesagt, er hat gesagt.
Es ist einfach unerträglich.

225
00:16:01,985 --> 00:16:04,327
Meiner Erfahrung nach bedeutet das,

226
00:16:04,328 --> 00:16:07,728
dass viele Leute über viele
verschiedene Dinge lügen.

227
00:16:07,969 --> 00:16:11,328
Das Einzige, was fest steht ist, dass Will Graham
versucht hat, Hannibal zu töten.

228
00:16:11,329 --> 00:16:14,012
Und betrachtet es als
Akt der Gerechtigkeit.

229
00:16:14,013 --> 00:16:17,613
Das sagt mehr über
Will als über Hannibal.

230
00:16:18,240 --> 00:16:21,513
Hannibal ist mir ein Lehrer,
ein Berater und ein Freund gewesen.

231
00:16:21,514 --> 00:16:24,010
Ich kenne ihn länger als Sie oder
Will oder irgendeinen anderen.

232
00:16:24,011 --> 00:16:26,714
Ich nehme nicht für mich in Anspruch,
dass ich irgendwen kenne.

233
00:16:29,963 --> 00:16:33,863
Wenn ich diese Hunde anschaue,
sehe ich das Gute in Will.

234
00:16:34,828 --> 00:16:36,678
Aber er lügt.

235
00:16:36,858 --> 00:16:40,123
Er manipuliert. Er spielt ein Spiel
und er ist nicht ängstlich,

236
00:16:40,124 --> 00:16:41,588
nicht mehr.

237
00:16:43,481 --> 00:16:46,031
Das macht ihn gefährlich.

238
00:17:27,974 --> 00:17:29,865
Hallo, Dr. Lecter.

239
00:17:35,674 --> 00:17:40,819
Es fühlt sich so an, als würde ich unsere Freund-
schaft auf einem geteilten Bildschirm anschauen.

240
00:17:40,920 --> 00:17:43,939
Auf der einen Seite die Freundschaft,
die ich wahrgenommen habe...

241
00:17:43,940 --> 00:17:45,940
und die Wirklichkeit auf dem anderen.

242
00:17:47,252 --> 00:17:49,752
Das ist ein schreckliches Gefühl, oder?

243
00:17:52,848 --> 00:17:54,789
Sie haben mich angelogen, Will.

244
00:17:55,020 --> 00:17:56,584
Nun, ich...ich...

245
00:17:56,585 --> 00:18:01,585
ich habe keinen Realitätsmaßstab, der gut genug
funktioniert, um zu wissen, dass ich gelogen habe.

246
00:18:01,906 --> 00:18:04,513
Aber Sie verstehen die Realität
am Tod von Beverly Katz.

247
00:18:04,514 --> 00:18:06,636
Sie verstehen Ihre Rolle darin.

248
00:18:06,637 --> 00:18:09,587
Was war meine Rolle?

249
00:18:09,903 --> 00:18:12,453
Beverly ist auf hier Geheiß gestorben.

250
00:18:13,840 --> 00:18:18,357
Sie sind genauso wütend auf sich selbst wie
auf den, der auch immer sie ermordet hat.

251
00:18:18,358 --> 00:18:19,858
Genau genommen...

252
00:18:21,126 --> 00:18:24,976
bin ich ausschließlich wütend auf den,
der sie ermordet hat.

253
00:18:28,361 --> 00:18:30,467
Sie haben versucht, mich zu töten, Will.

254
00:18:30,468 --> 00:18:33,418
Es ist schwer, das nicht persönlich zu nehmen.

255
00:18:33,544 --> 00:18:36,794
Allerdings, wenn ich Beverlys Mörder wäre,

256
00:18:39,062 --> 00:18:40,970
würde ich Ihren Aufwand anerkennen.

257
00:18:40,971 --> 00:18:44,982
Oh, ich bin genauso wenig schuldig
an dem, was Sie mir vorwerfen,

258
00:18:44,983 --> 00:18:47,833
wie Sie an dem, was ich Ihnen vorwerfe.

259
00:18:49,848 --> 00:18:52,930
Ich erwarte nicht, dass Sie sich selbst
verachten oder etwas bereuen...

260
00:18:52,931 --> 00:18:54,148
oder sich schämen.

261
00:18:54,149 --> 00:18:56,414
Sie wussten, was Sie getan haben...

262
00:18:56,415 --> 00:18:58,263
und Sie haben Ihre eigenen
Entscheidungen getroffen,

263
00:18:58,264 --> 00:19:01,108
Entscheidungen, die unter Ihrer Kontrolle waren.

264
00:19:01,109 --> 00:19:03,575
Oh, Sie denken, ich übe die Kontrolle aus?

265
00:19:03,576 --> 00:19:07,074
Ich denke, dass Sie mehr als
je zuvor die Kontrolle ausüben.

266
00:19:09,565 --> 00:19:12,015
Sie haben einen Weg gefunden,
mich zu verletzen.

267
00:19:15,447 --> 00:19:19,847
Ich frage mich, wie viele Menschen
durch Ihr Tun noch verletzt werden.

268
00:19:22,089 --> 00:19:24,839
Ich richte Alana Bloom
Ihre besten Wünsche aus.

269
00:19:26,524 --> 00:19:28,274
Auf Wiedersehen, Will.

270
00:21:12,291 --> 00:21:13,642
Nun,

271
00:21:14,190 --> 00:21:17,375
es scheint, der König mit seinen Mannen,

272
00:21:17,376 --> 00:21:21,276
brachte Humpty Dumpty tatsächlich zusammen.

273
00:21:21,382 --> 00:21:24,564
Ist alles zurück, wie ich es aufgefunden habe?

274
00:21:24,565 --> 00:21:26,636
Mit ein oder zwei Ausnahmen.

275
00:21:28,808 --> 00:21:31,359
Ich weiß, dass man mich
als selbstherrlich erachtet.

276
00:21:31,360 --> 00:21:33,789
Ich bin nicht der beliebteste Anstaltsleiter,

277
00:21:33,790 --> 00:21:36,539
aber die Krankenschwester, die Sie
umgebracht haben, war sehr beliebt.

278
00:21:36,540 --> 00:21:40,290
Genau so, wie die Angestellten,
die Sie getötet haben.

279
00:21:41,146 --> 00:21:45,846
Es geht nichts über Trauer und Traumatisierungen,
um Menschen zusammen zu bringen.

280
00:21:46,905 --> 00:21:49,387
<i>Jack Crawford würde sich gerne
mit Ihnen unterhalten.</i>

281
00:21:49,388 --> 00:21:52,578
Ich vertraue darauf, dass
Sie sich benehmen werden,

282
00:21:53,036 --> 00:21:54,386
Abel.

283
00:21:59,324 --> 00:22:02,836
Ich bin sicher, dass Sie sich
häufig mit Frederick über...

284
00:22:02,837 --> 00:22:05,880
mein schlechtes Benehmen
unterhalten haben, Jack.

285
00:22:05,881 --> 00:22:07,407
Wie beschreibt er mich?

286
00:22:07,408 --> 00:22:09,865
Ein Soziopath wie er im Buche steht.

287
00:22:09,866 --> 00:22:12,313
Nach Ihrem Lehrbuch, Frederick?

288
00:22:12,314 --> 00:22:13,323
Ja.

289
00:22:13,324 --> 00:22:15,951
Ich möchte nur anmerken,
dass das Wort "Soziopath"...

290
00:22:15,952 --> 00:22:19,619
bereits seit 1968 von keinem angesehenen
Psychiater mehr verwendet worden ist.

291
00:22:19,620 --> 00:22:23,182
Dr. Gideon, haben Sie Informationen
über den Chesapeake-Ripper oder nicht?

292
00:22:23,183 --> 00:22:25,300
- Kommen wir zur Sache.
- Sie habe Will Graham erzählt,

293
00:22:25,301 --> 00:22:27,063
dass Sie in Dr. Lecters Haus waren.

294
00:22:27,064 --> 00:22:30,366
- Warum waren Sie dort? - Ich habe nie
einen Fuß in Dr. Lecters Haus gesetzt.

295
00:22:30,367 --> 00:22:32,524
Ich habe den Mann erst
vor einer Woche getroffen.

296
00:22:32,525 --> 00:22:36,512
Allerdings war Dr. Chilton so freundlich, mir
Details aus seinem Esszimmer mitzuteilen.

297
00:22:36,513 --> 00:22:39,977
- Warum sollte er das tun?
- Ja, warum sollte er das tun?

298
00:22:41,789 --> 00:22:45,611
Will Graham ist sehr eifrig dabei,
daran zu glauben, dass Hannibal Lecter...

299
00:22:45,612 --> 00:22:47,750
der Chesapeake-Ripper ist.

300
00:22:47,751 --> 00:22:51,617
Dr. Chilton hat wenig dafür getan, dass er
sich von dieser Vorstellung distanziert...

301
00:22:51,618 --> 00:22:53,783
und hat mich dazu ermuntert,
es ihm gleichzutun.

302
00:22:53,784 --> 00:22:57,553
Ich entschuldige mich dafür, Ihre Zeit
verschwendet zu haben, Agent Crawford.

303
00:22:58,091 --> 00:23:02,827
Ich nehme Ihnen Ihre Taten und
Ihren Verrat nicht übel, Dr. Chilton,

304
00:23:02,828 --> 00:23:04,628
sondern einfach nur die Lügen.

305
00:23:05,888 --> 00:23:08,588
- Ich bringe Sie raus.
- Danke.

306
00:23:09,988 --> 00:23:12,433
Dr. Chilton hat einen
Krankenpfleger mit Erfahrungen...

307
00:23:12,459 --> 00:23:16,109
in psychiatrischen Krankenhäusern
angeheuert, aber nicht als Angestellten.

308
00:23:16,946 --> 00:23:22,031
Dieser Pfleger hat versucht, Hannibal Lecter
zu töten und Sie beschuldigen Will Graham.

309
00:23:23,305 --> 00:23:25,981
Sie haben die richtige Kiste, Jack,

310
00:23:26,139 --> 00:23:28,939
aber Sie schauen in der falschen Ecke nach.

311
00:23:33,157 --> 00:23:36,239
Die ganze aufgestaute Feindseligkeit hier...

312
00:23:36,240 --> 00:23:38,790
ist schlecht für die Verdauung.

313
00:23:39,608 --> 00:23:43,369
Kanntet Ihr diese arme Schwester Shell,
die ich umgebracht habe?

314
00:23:43,370 --> 00:23:46,968
Ich weiß, dass sie wie eine
Art "beliebte Schwester" angesehen wird,

315
00:23:46,969 --> 00:23:48,430
aber war sie nicht auch...

316
00:23:48,431 --> 00:23:51,794
mit ein oder zwei Bier intus
so eine Art leichtes Mädchen?

317
00:23:51,795 --> 00:23:54,824
Ich habe Sie gefragt, ob Sie ein Auge auf mich
geworfen hat und sie hat 'Nein' gesagt.

318
00:23:54,825 --> 00:23:56,875
Deswegen musste ich es ihr nehmen.

319
00:26:12,599 --> 00:26:14,682
Rosen aus Schinken.

320
00:26:15,304 --> 00:26:17,132
Tartar vom Herz.

321
00:26:17,644 --> 00:26:19,507
Roulade vom Rind.

322
00:26:22,212 --> 00:26:24,462
Und was auch immer das hier ist.

323
00:26:24,661 --> 00:26:26,311
Unnötig zu erwähnen,

324
00:26:26,470 --> 00:26:29,434
dass ich hier nicht essen werde.

325
00:26:30,197 --> 00:26:32,897
Schön, Sie wiederzusehen, Dr. Chilton.

326
00:26:34,621 --> 00:26:36,608
Hannibal der Kannibale.

327
00:26:37,550 --> 00:26:39,131
So werden sie ihn nennen.

328
00:26:39,132 --> 00:26:40,882
Nicht laut Abel Gideon.

329
00:26:40,883 --> 00:26:43,526
Gideon hat mir für einen Tag
genug Mühe gemacht.

330
00:26:43,527 --> 00:26:47,480
Da er Sie angelogen hat, bin ich mir noch
sicherer, dass Will Graham die Wahrheit sagt.

331
00:26:47,481 --> 00:26:50,981
Warum sind Sie heute Abend hergekommen,
wenn Sie so überzeugt sind?

332
00:26:51,661 --> 00:26:53,063
Darwinismus.

333
00:26:53,064 --> 00:26:56,264
Ich will nicht, dass er denkt,
dass ich irgendetwas vermute.

334
00:26:57,237 --> 00:27:00,137
Ich sollte wirklich nicht
mit Ihnen gesehen werden.

335
00:27:02,187 --> 00:27:05,387
Ich möchte nicht als Bedrohung
wahrgenommen werden.

336
00:27:09,989 --> 00:27:12,964
Jack.
Ich bin so froh, dass Sie hier sind.

337
00:27:12,965 --> 00:27:15,485
Schließlich sind Sie der Ehrengast.
Sie haben mein Leben gerettet.

338
00:27:15,486 --> 00:27:18,536
Leider kann ich nicht bleiben, mein Freund.

339
00:27:19,871 --> 00:27:22,249
Ich würde gerne etwas Essen mitnehmen,
wenn das in Ordnung ist.

340
00:27:22,250 --> 00:27:25,447
Natürlich. Ein Angestellter wird Ihnen
etwas aus der Küche holen.

341
00:27:25,448 --> 00:27:29,936
Nein, nein. Schon in Ordnung. Bringen Sie mir nur
einen Behälter und ich bediene mich von hier.

342
00:27:30,910 --> 00:27:34,160
Natürlich nur mit Ihrer Erlaubnis, Dr. Lecter.

343
00:27:34,660 --> 00:27:37,456
- Hallo, Jack.
- Hallo, Alana.

344
00:27:39,236 --> 00:27:41,786
Ich habe doch Ihre Erlaubnis, Dr. Lecter?

345
00:27:42,523 --> 00:27:44,553
- Bedienen Sie sich.
- Vielen Dank.

346
00:27:46,886 --> 00:27:49,536
Essen Sie es bald, sonst verdirbt es.

347
00:27:53,590 --> 00:27:55,214
Vielen Dank.

348
00:27:55,215 --> 00:27:57,665
- Guten Abend.
- Guten Abend.

349
00:28:15,811 --> 00:28:17,161
Zeller.

350
00:28:18,173 --> 00:28:19,773
Testen Sie das.

351
00:28:37,551 --> 00:28:41,443
Das Ende für meine Komposition
habe ich bisher nicht gefunden,

352
00:28:41,444 --> 00:28:45,190
aber Sie könnten dieses Problem soeben
mit "Chopsticks" gelöst haben.

353
00:28:55,567 --> 00:29:00,017
Wenn nur jedes Problem mit einem
einfachen Walzer gelöst werden könnte.

354
00:29:04,902 --> 00:29:07,852
Jack behandelt Sie wie einen Verdächtigen.

355
00:29:09,264 --> 00:29:11,397
Stochert mit einer Stange im Nebel.

356
00:29:14,215 --> 00:29:19,192
Ich habe mich von Will entfernt, aber seine
Anschuldigungen ziehe ich noch hinter mir her.

357
00:29:20,606 --> 00:29:22,906
Ich habe mich auch entfernt.

358
00:29:23,748 --> 00:29:27,048
Ich kann Will nicht verzeihen,
was er Ihnen angetan hat.

359
00:29:28,419 --> 00:29:31,328
Ich möchte mich einfach von all dem entfernen.

360
00:29:31,524 --> 00:29:34,024
Was bleibt uns dann noch?

361
00:29:35,403 --> 00:29:36,903
Wir uns einander.

362
00:31:49,102 --> 00:31:51,002
Hallo, Dr. Gideon.

363
00:32:11,167 --> 00:32:14,294
Er hat den Herzmonitor an dem Wachmann angebracht,
damit niemand Gideons Verschwinden bemerkt,

364
00:32:14,329 --> 00:32:17,926
zumindest solange, bis der Wachmann gestorben ist,
was nicht so lange gedauert hat.

365
00:32:17,927 --> 00:32:21,527
- Es war lang genug.
- Er wurde mit Angelhaken aufgehängt.

366
00:32:21,665 --> 00:32:25,037
Von Hand gebundene Fliegen,
so wie Will Graham sie gemacht hat.

367
00:32:25,038 --> 00:32:26,258
An diesem hier...

368
00:32:26,259 --> 00:32:28,858
befindet sich menschliches Haar
und ein Zahn.

369
00:32:28,859 --> 00:32:30,209
Jack,

370
00:32:30,450 --> 00:32:32,941
Gideon kann das unmöglich...

371
00:32:32,942 --> 00:32:35,379
mit seinen Verletzungen getan haben,
er konnte nicht einmal aufstehen.

372
00:32:35,380 --> 00:32:39,889
Als Gideon das letzte Mal aus der Haft geflohen
ist, hat er den Chesapeake-Ripper gesucht.

373
00:32:39,890 --> 00:32:41,869
Er hat ihn gefunden.

374
00:32:43,042 --> 00:32:47,475
Gestern Nacht hat der Ripper
dann Gideon gefunden.

375
00:33:10,814 --> 00:33:12,269
Du bist wach.

376
00:33:13,463 --> 00:33:14,916
Du auch.

377
00:33:19,166 --> 00:33:21,766
Ich habe an Begräbnisse gedacht...

378
00:33:22,547 --> 00:33:25,797
und wie oft sie einen dazu bringen,
Sex zu wollen.

379
00:33:27,869 --> 00:33:29,891
So ist das, wenn man dem
Tod ins Auge schaut.

380
00:33:30,135 --> 00:33:31,485
Nicht so...

381
00:33:32,274 --> 00:33:33,770
Das war kein...

382
00:33:33,771 --> 00:33:36,867
- Begräbnis-Sex oder...
- Natürlich war es das.

383
00:33:38,540 --> 00:33:41,140
Wir haben beide einen Freund zu Grabe getragen.

384
00:33:41,818 --> 00:33:43,868
Wir haben Will begraben.

385
00:33:47,211 --> 00:33:51,061
Es hat etwas Befreiendes,
ihn endlich gehen zu lassen.

386
00:33:53,317 --> 00:33:54,667
Ja.

387
00:33:55,239 --> 00:33:56,719
Das hat es.

388
00:34:05,063 --> 00:34:07,813
Wir haben viele Gründe, dies zu tun,

389
00:34:08,059 --> 00:34:10,181
nicht nur wegen eines Begräbnisses.

390
00:34:18,384 --> 00:34:21,129
Als das letzte Mal jemand so früh
bei mir geklingelt hat,

391
00:34:21,130 --> 00:34:23,630
war es ein Volkszähler.

392
00:34:30,746 --> 00:34:32,646
Ich schaue mal nach, wer es ist.

393
00:34:46,759 --> 00:34:48,567
- Jack.
- Hannibal.

394
00:34:50,631 --> 00:34:53,781
- Was kann ich für Sie tun?
- Wir müssen uns unterhalten.

395
00:34:59,052 --> 00:35:02,676
Abel Gideon ist gestern Abend
von einer Treppe gestürzt.

396
00:35:02,677 --> 00:35:04,511
Er wurde ins Krankenhaus eingewiesen.

397
00:35:04,512 --> 00:35:09,550
Sein Wachmann wurde getötet und es
sieht so aus, als wäre das ein weiterer...

398
00:35:09,551 --> 00:35:11,371
Mord des Chesapeake-Ripper.

399
00:35:11,372 --> 00:35:13,222
Gideon ist nirgends zu finden.

400
00:35:13,641 --> 00:35:14,878
Er ist geflohen?

401
00:35:14,879 --> 00:35:18,596
Wir wissen, dass er das Krankenhaus nicht von
selbst verlassen hat. Sein Rücken war gebrochen.

402
00:35:18,597 --> 00:35:20,747
Er wurde von jemandem mitgenommen,
der ihn kannte.

403
00:35:24,898 --> 00:35:26,748
Wo waren Sie gestern Nacht?

404
00:35:31,345 --> 00:35:32,695
Ich war hier.

405
00:35:33,962 --> 00:35:35,562
Die ganze Nacht?

406
00:35:35,661 --> 00:35:37,011
Ja.

407
00:35:37,784 --> 00:35:40,834
Kann das außer Ihnen sonst
noch jemand bestätigen?

408
00:35:42,073 --> 00:35:43,423
Ich kann es.

409
00:35:46,051 --> 00:35:49,201
Ich war die ganze Nacht mit
Hannibal zusammen, Jack.

410
00:35:52,932 --> 00:35:56,018
- Was werfen Sie ihm vor?
- Ich werfe ihm gar nichts vor,

411
00:35:56,019 --> 00:35:58,120
ich frage nur, wo er war.

412
00:35:58,121 --> 00:36:00,671
Das ist nicht alles, wonach Sie fragen.

413
00:36:38,405 --> 00:36:40,005
<i>Rôti et cuisse.</i>

414
00:36:41,198 --> 00:36:43,087
In Lehm gerösteter Schenkel.

415
00:36:43,088 --> 00:36:44,289
Und...

416
00:36:44,290 --> 00:36:47,625
in Schiffchen geschnittenes Knochenmark.

417
00:37:00,232 --> 00:37:03,117
Ich liebe es, mit Lehm zu kochen.

418
00:37:03,882 --> 00:37:06,564
Dadurch entsteht ein saftigeres Gericht...

419
00:37:06,623 --> 00:37:10,357
und verleiht dem Essen etwas Theatralisches.

420
00:37:11,927 --> 00:37:15,127
Wir sind aus Lehm entstanden und
werden wieder zu Lehm.

421
00:37:16,864 --> 00:37:18,214
Soll ich anschneiden?

422
00:37:19,313 --> 00:37:21,813
Ich denke, das haben Sie bereits.

423
00:37:22,744 --> 00:37:25,194
Ihre Beinen nützen Ihnen nichts mehr.

424
00:37:25,587 --> 00:37:28,187
Sie haben eine T-4 Fraktur des Rückenwirbels.

425
00:37:28,856 --> 00:37:32,356
Das hier ist eine weitaus geeignetere
Verwendung für diese Gliedmaßen.

426
00:37:35,544 --> 00:37:37,944
Es ist schwierig, etwas zu haben,

427
00:37:38,038 --> 00:37:40,138
nicht wahr, Dr. Lecter?

428
00:37:40,487 --> 00:37:43,437
Man bekommt es nur selten
und kann es nur schwer behalten.

429
00:37:44,256 --> 00:37:47,254
Ein verdammt schlüpfriges Leben.

430
00:37:52,641 --> 00:37:57,019
Sie waren entschlossen,
den Chesapeake-Ripper kennenzulernen, Dr. Gideon.

431
00:37:59,323 --> 00:38:01,673
Dann ist jetzt Ihre Gelegenheit.

432
00:38:01,768 --> 00:38:04,718
Sie möchten, dass ich mein
eigenes letztes Abendmahl bin?

433
00:38:05,028 --> 00:38:06,378
Ja.

434
00:38:09,474 --> 00:38:14,534
Wie weist man unter solchen Umständen
ein Gericht höflich ab?

435
00:38:15,308 --> 00:38:16,658
Das tut man nicht.

436
00:38:17,818 --> 00:38:20,268
Die Tragödie ist nicht, zu sterben,

437
00:38:20,529 --> 00:38:22,329
sondern verschwendet zu werden.

438
00:38:52,529 --> 00:38:55,129
Mein Kompliment an den Küchenchef.

439
00:38:57,517 --> 00:38:59,301
Gans, Schwein, Rind.

440
00:38:59,302 --> 00:39:02,002
Nicht einfach nur Rind, Wagyu-Rind.

441
00:39:02,404 --> 00:39:04,672
Das da hat einen Wert von etwa 100 Dollar.

442
00:39:04,673 --> 00:39:07,304
- Woher weißt du, dass es nicht Kobe ist?
- Jedes Kobe ist auch ein Wagyu,

443
00:39:07,305 --> 00:39:09,878
- nicht jedes Wagyu ist ein Kobe.
- Okay.

444
00:39:09,879 --> 00:39:12,484
Zumindest wissen wir, dass Dr. Lecter
keine Menschen aufgetischt hat.

445
00:39:12,485 --> 00:39:14,222
Sie wollen Menschen?

446
00:39:14,223 --> 00:39:17,346
Der Chesapeake-Ripper hat Fliegen
mit ihnen gebunden,

447
00:39:17,347 --> 00:39:20,847
so wie es Will Graham angeblich getan hat.

448
00:39:22,644 --> 00:39:26,898
Das eingewobene Haar in diesem Monofil
ist Beverlys, das Knochenstück von Miriam Lass,

449
00:39:26,899 --> 00:39:29,208
die Äderchen von Sheldon Isley,

450
00:39:29,209 --> 00:39:31,795
Sehnerv und Arterien von Richter Davies...

451
00:39:31,796 --> 00:39:34,490
und ein Zehennagel von James Gray,

452
00:39:34,491 --> 00:39:36,051
unserem Künstler.

453
00:39:36,052 --> 00:39:37,897
Alles Opfer des Chesapeake-Ripper.

454
00:39:37,898 --> 00:39:41,396
Dieser vier Köder sind beinahe identisch zu denen,
die wir in Wills Haus gefunden haben,

455
00:39:41,397 --> 00:39:44,297
sie wurden aus Material der gleichen
menschlichen Überreste gefertigt,

456
00:39:44,298 --> 00:39:46,895
Abigail Hobbs, Donald Sutcliffe,

457
00:39:46,896 --> 00:39:49,722
Marissa Schurr, Georgia Madchen.

458
00:39:51,016 --> 00:39:53,616
Will hat keinen dieser Menschen getötet.

459
00:39:54,512 --> 00:39:57,762
Es gab keinen Nachahmer, den gab es nie.

460
00:39:59,202 --> 00:40:01,602
Es war immer der Ripper.

461
00:40:02,030 --> 00:40:05,193
Er lässt sich endlich all seine Morde anrechnen.

462
00:40:06,260 --> 00:40:07,970
Vielleicht lässt er sich etwas zu viel anrechnen.

463
00:40:07,971 --> 00:40:10,471
Ich habe noch etwas in den Ködern gefunden.

464
00:40:10,472 --> 00:40:14,322
Madrona-Rinde. Ein Baum, der an der Ostküste
so gut wie nicht existiert,

465
00:40:14,323 --> 00:40:16,711
aber diese Rinde wurde vor kurzem abgelöst.

466
00:40:16,712 --> 00:40:19,438
Es gibt nur einen kleinen Bestand
an Madrona-Bäumen in Virginia.

467
00:40:19,439 --> 00:40:22,746
In Ihrem Algen-Suchgebiet?

468
00:40:22,747 --> 00:40:24,097
Jap.

469
00:40:25,757 --> 00:40:27,107
Hier.

470
00:42:23,031 --> 00:42:24,296
Miriam.

471
00:42:28,428 --> 00:42:31,547
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

