1
00:00:03,013 --> 00:00:04,466
<i>Zuvor bei Elementary...</i>

2
00:00:04,467 --> 00:00:05,966
- Alistair?
- Miss Watson.

3
00:00:05,967 --> 00:00:08,716
In London hatte ich eine
kleine Rolle in einem Hörspiel.

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,229
Sherlock hat mir mit zehn einen Brief geschickt,

5
00:00:11,232 --> 00:00:12,981
in dem stand, dass ich als einziger
der ganzen Besetzung

6
00:00:12,982 --> 00:00:15,888
den Yorkshire-Akzent wirklich
rübergebracht habe.

7
00:00:15,889 --> 00:00:18,952
Also trafen wir uns letztendlich,
damit ich ihn bei den Nuancen trainieren konnte.

8
00:00:18,953 --> 00:00:21,224
- Wir wurden Freunde.
- Sie kannten ihn, als er drauf war.

9
00:00:21,225 --> 00:00:24,475
Vor neun Monaten ist er bei mir vor der Wohnung
aufgetaucht, in der Nacht,

10
00:00:24,497 --> 00:00:26,545
so high, dass er kaum sprechen konnte.

11
00:00:26,546 --> 00:00:27,812
Es war sehr...

12
00:00:29,511 --> 00:00:30,975
schwer für mich.

13
00:00:33,360 --> 00:00:35,525
Die Zeit, die ich verbracht mit Werben,

14
00:00:35,526 --> 00:00:37,128
mit Sehen und Nachjagen,...

15
00:00:37,129 --> 00:00:39,040
das Licht, das in der Frauen Augen lag,

16
00:00:39,041 --> 00:00:41,244
war meines Herz' Verderben.

17
00:00:41,819 --> 00:00:43,961
Auch dir einen guten Morgen.

18
00:00:43,962 --> 00:00:45,985
Die Zeit, die ich verbracht mit Werben,

19
00:00:45,986 --> 00:00:47,950
mit Sehen und Nachjagen,...

20
00:00:48,216 --> 00:00:50,521
das Licht, das in der Frauen Augen lag,

21
00:00:50,522 --> 00:00:52,773
war meines Herz' Verderben.

22
00:00:52,774 --> 00:00:54,080
Das ist Alistair, stimmt's?

23
00:00:54,081 --> 00:00:55,970
Aye. Wir frühstücken heute zusammen.

24
00:00:55,971 --> 00:00:57,867
Oh. Ich wusste nicht, dass er dir
immer noch mit deinen Akzenten hilft.

25
00:00:57,868 --> 00:01:00,186
Ich hätte gedacht, dass du einen irischen
in deinem Repertoire hast.

26
00:01:00,187 --> 00:01:03,109
Der irische Akzent ist reserviert für
die Menschen, die in Irland leben.

27
00:01:03,110 --> 00:01:06,352
Das hier ist der eindeutige Rhythmus
und Tonfall der Region Derry

28
00:01:06,353 --> 00:01:07,853
in Nordirland.

29
00:01:08,217 --> 00:01:10,960
Alistair sagte mir, dass ich mit meiner Intonation
nie bei einem Einwohner von Derry

30
00:01:10,961 --> 00:01:15,137
durchkommen würde, also war er so nett, ein paar
Gedichte und Redensarten für mich aufzunehmen,

31
00:01:15,358 --> 00:01:18,116
damit ich sie vor unserem nächsten
Frühstück durchgehen kann.

32
00:01:18,320 --> 00:01:20,313
Er würde beim Bahnübergang auf Mäuse aufpassen.

33
00:01:20,314 --> 00:01:22,887
Er würde beim Bahnübergang auf Mäuse aufpassen.

34
00:01:22,888 --> 00:01:26,923
Tja, ich muss runter in die Wache
und Marcus ein paar Unterlagen zurückgeben.

35
00:01:27,420 --> 00:01:28,371
Mach du mit dem Akzent weiter.

36
00:01:28,372 --> 00:01:30,970
Man weiß nie, wann man verdeckt
in Derry ermitteln muss.

37
00:01:35,413 --> 00:01:37,266
Hey, haben Sie Marcus irgendwo gesehen?

38
00:01:38,118 --> 00:01:40,740
Nein, er, äh, holt sich wahrscheinlich
gerade einen Kaffee.

39
00:01:40,819 --> 00:01:44,721
Hey, ich hatte gerade einen Anruf vom Arrest,
dass wir einen Kranken oder so haben.

40
00:01:44,722 --> 00:01:48,099
- Ich weiß, Sie sind kein Arzt mehr, aber, äh...
- Ich kann's mir mal anschauen.

41
00:01:53,058 --> 00:01:54,794
Wir haben schon einen Bus gerufen.

42
00:01:54,795 --> 00:01:57,025
Er hat gestöhnt und dann nichts mehr.

43
00:01:57,026 --> 00:01:58,677
Kann ich Handschuhe haben?

44
00:02:02,214 --> 00:02:05,410
- Wie heißt er?
- Apollo Mercer. Er ist ein bekannter Taschendieb.

45
00:02:05,685 --> 00:02:07,880
Ich hab ihn heute Morgen am Union Square
beim Arbeiten erwischt.

46
00:02:08,296 --> 00:02:10,333
Apollo, ich heiße Joan.

47
00:02:10,780 --> 00:02:12,007
Geht es Ihnen gut?

48
00:02:20,259 --> 00:02:21,393
Kein Puls.

49
00:02:22,001 --> 00:02:25,223
- Er ist tot.
- Oh, es ging ihm vor ein paar Stunden noch gut.

50
00:02:25,224 --> 00:02:29,113
Holen Sie mir den zuständigen Beamten.
Ich will wissen, was heute früh hier passiert ist.

51
00:02:30,314 --> 00:02:32,104
Gehen Sie einen Schritt zurück.

52
00:02:33,093 --> 00:02:34,246
Sie sollten die Gefangenen und alle anderen,

53
00:02:34,247 --> 00:02:36,951
die mit ihm Kontakt hatten, irgendwo anders
unter Quarantäne stellen.

54
00:02:36,952 --> 00:02:38,112
- Was ist los?
- Ich werde es nicht sicher wissen,

55
00:02:38,113 --> 00:02:40,566
bis der Pathologe ein paar Tests macht,
aber die Flüssigkeit, die aus seinem Mund läuft,

56
00:02:40,567 --> 00:02:42,804
ist eine Mischung aus totem Gewebe und Blut.

57
00:02:43,339 --> 00:02:45,730
Auf den ersten Blick würde ich sagen,
dass er an Anthrax gestorben ist.

58
00:02:47,693 --> 00:02:51,317
<b><font color=#6B1C1C>Übersetzung von throne-tier, Leckmaa & DerZui</font></b>

59
00:02:51,318 --> 00:02:55,142
<b><font color=#6B1C1C>Korrektur von DerZui,
Anpassung von Baerlica</font></b>

60
00:03:31,050 --> 00:03:33,866
Das sind also die Unterlagen des Mannes,
der dem Anthrax erlegen ist?

61
00:03:34,473 --> 00:03:36,439
Keiner von uns war dem ausgesetzt,
falls Sie sich das fragen sollten.

62
00:03:36,440 --> 00:03:38,280
Mein Mangel an Zweifel kommt nicht
von der Abwesenheit von Mitgefühl,

63
00:03:38,281 --> 00:03:39,713
sondern von der Offensichtlichkeit der Antwort.

64
00:03:39,714 --> 00:03:43,028
- Und der Rest Ihrer Männer?
- Bis jetzt sind alle sauber.

65
00:03:43,144 --> 00:03:45,849
Auch wenn es nicht ansteckend ist,
mussten wir die Wache evakuieren,

66
00:03:45,850 --> 00:03:47,218
bis wir sicher sind...

67
00:03:47,219 --> 00:03:49,334
dass das Opfer woanders damit in Berührung kam.

68
00:03:49,335 --> 00:03:51,250
Das Opfer ist Apollo Mercer.

69
00:03:51,251 --> 00:03:54,203
<i>Mehrere Vorstrafen für schweren Diebstahl
und Besitz von Kokain.</i>

70
00:03:54,306 --> 00:03:56,677
Geschnappt wegen Taschendiebstahls
am Union Square.

71
00:03:56,678 --> 00:03:59,000
Der Pathologe hat gerade einige
vorläufige Ergebnisse geschickt.

72
00:03:59,001 --> 00:04:02,809
Ein kleiner, zerrissener Plastikbeutel
wurde im Verdauungstrakt des Opfers gefunden.

73
00:04:02,833 --> 00:04:06,318
Das Labor fand Spuren von pulverisiertem
Anthrax an dem Beutel.

74
00:04:06,817 --> 00:04:09,454
Tja, ich vermute, wir wissen,
wie er damit in Berührung kam.

75
00:04:09,593 --> 00:04:11,823
Und warum er so schnell starb.
Als der Beutel riss,

76
00:04:11,824 --> 00:04:15,584
ist der Anthrax direkt in die Schleimhaut
seines Verdauungssystems gelangt.

77
00:04:15,757 --> 00:04:17,344
Tja, die Frage ist, wo hat er es bekommen?

78
00:04:17,345 --> 00:04:20,834
Ich habe keine Verbindung zum Terrorismus
in seiner Kriminalgeschichte gefunden.

79
00:04:20,835 --> 00:04:23,284
Es ist wahrscheinlicher, dass er
den Beutel von einem seiner Ziele hat

80
00:04:23,285 --> 00:04:26,277
und er nahm an, dass es Kokain war.
Von der Polizei verfolgt, schluckte er es runter.

81
00:04:26,278 --> 00:04:28,700
Oder er wollte nicht, dass die Cops
ihn mit Anthrax erwischen.

82
00:04:28,701 --> 00:04:31,994
Scheint unwahrscheinlich, dass er wissend
einen biologischen Kampfstoff verschluckt.

83
00:04:31,997 --> 00:04:34,917
Besonders da seine Vorstrafen auf ein
Drogenproblem, nicht ein Anthraxproblem hindeuten.

84
00:04:34,918 --> 00:04:37,143
Wenn Sie recht haben, müssen wir herausfinden,
von wem er es gestohlen hat.

85
00:04:37,144 --> 00:04:40,281
Holen Sie die Filme der Überwachungskameras
von heute Morgen vom Union Square. Alle.

86
00:04:40,282 --> 00:04:42,247
Ich kümmere mich darum,
dass Sie beide Kopien bekommen.

87
00:04:42,556 --> 00:04:44,774
Tja, Anthrax ist zurück in New York.

88
00:04:45,346 --> 00:04:48,040
Als es das erste Mal passiert ist,
2001, war ich Ärztin.

89
00:04:48,404 --> 00:04:51,677
All meine Patienten hatten Panik.
Jeder mit einem Husten dachte, er hätte es.

90
00:04:51,691 --> 00:04:53,821
Die Leute horteten Cipro,
nur für den Fall.

91
00:04:53,822 --> 00:04:56,420
- "Rettet den Sumatra-Orang-Utan".
- Hmm?

92
00:04:56,953 --> 00:04:58,954
Mr. Mercers erfundene
Wohltätigkeitsorganisation.

93
00:04:58,992 --> 00:05:01,252
Er erzählte seinen Opfern,
dass er Spenden sammeln würde,

94
00:05:01,265 --> 00:05:02,835
während er sein Klemmbrett benutzte,

95
00:05:02,836 --> 00:05:05,409
um die Hand zu verstecken,
mit der er sie beraubte.

96
00:05:08,482 --> 00:05:12,587
Oh. Apollo rempelt hier jemanden an.
Vielleicht hat er da den Anthrax gestohlen.

97
00:05:17,388 --> 00:05:19,653
Da diese Bewegung,
bekannt als "Händeschütteln", nur dazu dient,

98
00:05:19,654 --> 00:05:23,323
eine Armbanduhr vom Handgelenk zu nehmen,
hat er den Anthrax hier nicht gestohlen.

99
00:05:27,442 --> 00:05:29,075
Ist heute Morgen irgendwas passiert?

100
00:05:29,076 --> 00:05:31,189
Ein Mann ist von innen heraus verfault.
Pass doch auf.

101
00:05:31,190 --> 00:05:32,665
Ich meinte mit Alistair.

102
00:05:33,570 --> 00:05:37,067
Diese Bildschirme sind für meine Zwecke zu klein.
Ich begebe mich in den Medienraum.

103
00:05:37,262 --> 00:05:40,472
Das habe ich gemeint. Du hast schlechte
Laune, seit du vom Frühstück zurück bist.

104
00:05:40,473 --> 00:05:42,815
- Ich musste auf das Frühstück verzichten.
- Weil...?

105
00:05:42,816 --> 00:05:45,280
- Alistair tot ist.
- Was?

106
00:05:49,613 --> 00:05:52,933
Ich kam als erster an,
was ungewöhnlich war.

107
00:05:53,048 --> 00:05:55,886
Nach 20 Minuten fing ich an zu glauben,
dass ich das falsche Datum hatte,

108
00:05:56,133 --> 00:06:00,345
also rief ich sein Handy an.
Sein Partner Ian ging ran, und, äh,

109
00:06:00,346 --> 00:06:03,369
teilte mir mit, dass Alistair vor einer
Woche von uns gegangen ist.

110
00:06:04,793 --> 00:06:06,543
Sherlock, es tut mir so leid. Was ist passiert?

111
00:06:06,544 --> 00:06:10,296
Herzinfarkt. Scheinbar ein sehr starker.
Also ging er recht schnell.

112
00:06:11,796 --> 00:06:14,035
Leider habe ich die Beerdigung verpasst.

113
00:06:14,333 --> 00:06:16,875
Ich sagte Ian, dass ich morgen vorbei komme,
um mein Beileid zu bekunden.

114
00:06:17,330 --> 00:06:19,357
- Bist du in Ordnung? Willst du reden?
- Nein.

115
00:06:22,493 --> 00:06:23,722
Schau hier.

116
00:06:24,726 --> 00:06:27,296
Ja, unser Mr. Mercer ist ein
außerordentlich talentierter Langfinger.

117
00:06:27,297 --> 00:06:30,719
Er holte gerade etwas aus der
Brusttasche dieses Mannes.

118
00:06:30,720 --> 00:06:32,232
- Einen Geldbeutel?
- Mm,

119
00:06:32,233 --> 00:06:35,517
die Polizei konnte schon alle Geldbeutel finden,
die Mr. Mercer heute Morgen gestohlen hat.

120
00:06:35,618 --> 00:06:38,409
Und keiner von denen war von irgendwem,
zu dem diese Beschreibung passt.

121
00:06:39,496 --> 00:06:41,322
<i>Gemäß diesen Unterlagen</i>

122
00:06:41,544 --> 00:06:44,051
warf Mercer eine Uhr, ein Armband,

123
00:06:44,052 --> 00:06:47,489
ein Handy und...
ein hartes Etui für eine Sonnenbrille weg.

124
00:06:47,490 --> 00:06:50,931
Das ist etwas, das man in seiner
Brusttasche haben könnte.

125
00:06:52,278 --> 00:06:54,614
Es wurde keine Sonnenbrille gefunden,
nur das Etui.

126
00:06:54,615 --> 00:06:58,960
Vielleicht wurde es verwendet, um eine gefährliche
biologische Waffe beim Transport zu schützen.

127
00:06:59,808 --> 00:07:02,690
Ich würde sagen, wir haben gerade einen
ersten Blick auf unseren Anthrax-Kurier geworfen.

128
00:07:02,691 --> 00:07:05,548
Aber wir haben immer noch die herausfordernde
Aufgabe vor uns, ihn zu identifizieren.

129
00:07:05,692 --> 00:07:08,073
Tatsächlich ist sie vielleicht gar
nicht so herausfordernd.

130
00:07:08,074 --> 00:07:11,177
Ich erkenne den Mann von ein
paar Videoaufnahmen, die ich angeschaut habe.

131
00:07:11,178 --> 00:07:12,926
Ich denke, ich habe gesehen...

132
00:07:12,975 --> 00:07:15,379
Ja, er hat einen Kaffee gekauft, genau hier.

133
00:07:15,380 --> 00:07:17,668
Er hat mit einer App auf seinem Handy bezahlt.

134
00:07:17,781 --> 00:07:21,134
Wir kennen seine Identität vielleicht nicht,
aber der Kaffee-Wagen kennt sie.

135
00:07:21,184 --> 00:07:24,047
Er heißt Charlie Simon.
Wohnt hier oben.

136
00:07:24,081 --> 00:07:25,423
Saß zwei Jahre in Allenwood

137
00:07:25,424 --> 00:07:28,573
für den Diebstahl von Gerätschaften
aus einem Labor der Columbia Medical School.

138
00:07:28,574 --> 00:07:30,710
- Er hat dort als Techniker gearbeitet.
- Das ist interessant.

139
00:07:30,711 --> 00:07:34,859
Die meisten großen Universitäten haben
Proben von Anthrax zu Forschungszwecken.

140
00:07:34,892 --> 00:07:38,195
Sie glauben, das Zeug, das der Taschendieb
verschluckt hat, kam von der Columbia?

141
00:07:38,229 --> 00:07:39,897
Man könnte niemals so viel Anthrax klauen,

142
00:07:39,898 --> 00:07:42,785
ohne dass jemand bemerken würde,
dass es in einem Hochsicherheitslabor fehlt.

143
00:07:42,786 --> 00:07:44,380
Aber bei Mr. Simons Hintergrund

144
00:07:44,381 --> 00:07:47,683
bräuchte er nur eine Spore und ein Labor,
um ihn selber zu züchten.

145
00:07:47,684 --> 00:07:50,883
Ich vermute, das wäre ein Labor,
das er auch in seinem Haus aufbauen könnte?

146
00:07:53,751 --> 00:07:57,323
Wie ich schon sagte, Charlie ist nicht hier.
Ich glaube, er kam gestern Abend nicht nach Hause.

147
00:07:57,324 --> 00:07:59,538
Wie gut kennen Sie Mr. Simon?

148
00:07:59,539 --> 00:08:02,954
Gar nicht. Ich meine, nicht wirklich.
Wir sind nur Mitbewohner.

149
00:08:02,955 --> 00:08:06,372
Meine Eltern haben das Haus hier gekauft,
aber ich muss die Hypothek bezahlen,

150
00:08:06,373 --> 00:08:08,758
also habe ich online eine Anzeige
für das Zimmer aufgegeben.

151
00:08:08,759 --> 00:08:10,709
Er war der erste, der geantwortet hat.

152
00:08:10,710 --> 00:08:13,655
Wussten Sie, dass er mal im Knast war,
als Sie ihn einluden, bei sich zu wohnen?

153
00:08:13,656 --> 00:08:16,699
Menschen machen Fehler, stimmt's?
Sie verdienen eine zweite Chance.

154
00:08:16,700 --> 00:08:20,013
Nur weil er ein Weilchen saß, heißt das
noch nicht, dass er kein guter Mitbewohner ist.

155
00:08:20,460 --> 00:08:23,843
Seine Spaziergänge waren etwas seltsam,
aber nichts, womit ich nicht leben kann.

156
00:08:23,844 --> 00:08:25,171
Seine Spaziergänge?

157
00:08:25,631 --> 00:08:29,608
Er geht drei- bis viermal jede Nacht.
Jedes Mal eine halbe Stunde, wie ein Uhrwerk.

158
00:08:29,609 --> 00:08:32,385
Wenn er zurückkommt, riecht er immer
nach Desinfektionsmittel oder so.

159
00:08:32,386 --> 00:08:34,191
Wie das Zeug, was man auf die Hände reibt.

160
00:08:34,192 --> 00:08:36,838
Und Sie sind sich sicher, dass er zu Fuß ging
und nicht gefahren ist?

161
00:08:36,839 --> 00:08:39,257
Definitiv. Er hat kein Auto.

162
00:08:39,637 --> 00:08:41,723
Erzählen Sie mir jetzt, worum es hier geht?

163
00:08:42,190 --> 00:08:45,433
Wenn Charlie Simon ein Labor hat,
dann nicht hier drin.

164
00:08:45,434 --> 00:08:46,735
Labor?

165
00:08:46,886 --> 00:08:49,925
Wir haben Grund zur Annahme,
dass Ihr Mitbewohner in einen Tod durch Anthrax,

166
00:08:49,926 --> 00:08:51,940
der heute früh in unserem Revier
passiert ist, verwickelt war.

167
00:08:51,941 --> 00:08:55,996
Hat Charlie je extreme politische Ansichten
vertreten oder einen Hang zum Terrorismus gehabt?

168
00:08:55,997 --> 00:08:57,775
Nein, nie.

169
00:08:57,776 --> 00:09:02,235
Er... er moserte immer über seine Ex-Frau,
über die Alimente, die er zahlte, aber...

170
00:09:03,954 --> 00:09:07,012
Könnten Sie mich entschuldigen?
Ich muss meine Eltern anrufen.

171
00:09:10,022 --> 00:09:12,733
Charlies Labor muss von hier
zu Fuß erreichbar sein.

172
00:09:12,734 --> 00:09:16,104
Anthrax benötigt regelmäßige Überwachung
während seiner Wachstumszyklen.

173
00:09:16,451 --> 00:09:18,802
Also denken Sie, dass er nicht nur zum
Füße vertreten rausgegangen ist,

174
00:09:18,803 --> 00:09:20,724
sondern um seine Sporen zu pflegen.

175
00:09:20,725 --> 00:09:22,182
Wenn er nach Desinfektionsmittel roch,

176
00:09:22,183 --> 00:09:24,969
hat er sich wahrscheinlich
vor dem Verlassen des Labors eingerieben.

177
00:09:24,970 --> 00:09:26,543
Wenn er erst mal dort war,

178
00:09:26,544 --> 00:09:29,728
wie lange, glaubst du, brauchte er, um das
Wachstum der Sporen zu begutachten?

179
00:09:29,729 --> 00:09:31,392
Ich denke, nicht mehr als zehn Minuten.

180
00:09:31,393 --> 00:09:35,080
Das heißt, seine Reisezeit in jede Richtung
waren auch zehn Minuten. Wie groß ist Mr. Simon?

181
00:09:35,081 --> 00:09:36,555
1,80 Meter.

182
00:09:36,556 --> 00:09:40,473
Gut. Die durchschnittliche Schrittlänge
eines Mannes dieser Größe ist 0,8 Meter.

183
00:09:40,474 --> 00:09:42,001
Bei durchschnittlich 107 Schritten pro Minute

184
00:09:42,002 --> 00:09:45,244
ergibt das einen Suchradius von
etwas mehr als einer halben Meile.

185
00:09:45,245 --> 00:09:49,742
Bedenkt man Mr. Simons finanzielle Lage,
scheint eine zusätzliche Wohnung unwahrscheinlich,

186
00:09:49,743 --> 00:09:53,703
wir suchen also nach einem nicht bewohnbaren Ort,
der Privatsphäre und Sicherheit bietet.

187
00:09:53,704 --> 00:09:56,137
Gut, machen wir eine Liste
und stecken den Ring ab.

188
00:09:56,138 --> 00:09:59,987
Bevor wir das tun, sollten Sie vielleicht
Charlie Simons gemieteten Lagerraum prüfen.

189
00:10:00,394 --> 00:10:02,092
Er ist gleich die Straße runter.

190
00:10:09,383 --> 00:10:11,925
Team Eins... Ich glaube wir haben
das Labor gefunden.

191
00:10:14,530 --> 00:10:18,664
Komischerweise hoffe ich, dass Charlie Simon
nur vorhatte seine Ex-Frau zu töten.

192
00:10:19,052 --> 00:10:20,469
Falls das so war,...

193
00:10:20,521 --> 00:10:24,827
dann könnte der Beutel, der Apollo Mercer getötet
hat, das gesamte Ergebnis seiner Bemühungen sein.

194
00:10:31,474 --> 00:10:34,308
<i>Team Eins, wir haben eine Leiche.</i>

195
00:10:35,501 --> 00:10:38,899
So viel dazu Charlie Simon zu fragen,
wie viel Anthrax er gemacht hat.

196
00:10:51,335 --> 00:10:53,153
Bis jetzt kein Pulver.

197
00:11:00,739 --> 00:11:03,750
Captain, könnten wir bitte noch einmal
die Schalen ansehen?

198
00:11:10,811 --> 00:11:12,552
<i>Sie sind alle rot verschmutzt.</i>

199
00:11:13,890 --> 00:11:16,996
Das liegt daran, dass sie alle noch bis vor
kurzem Schafsblut-Agar enthielten.

200
00:11:16,997 --> 00:11:18,591
Es gilt als das beste

201
00:11:18,592 --> 00:11:20,854
Nährmedium für Anthrax-Sporen.

202
00:11:21,276 --> 00:11:24,260
Aber das müssen über
hundert leere Schalen sein.

203
00:11:25,391 --> 00:11:28,063
Das Labor hat genug Anthrax hergestellt,
um tausend solcher Beutel zu füllen

204
00:11:28,064 --> 00:11:29,956
wie den, der Apollo Mercer getötet hat.

205
00:11:30,840 --> 00:11:32,040
Und alles ist weg.

206
00:11:43,984 --> 00:11:47,891
Wie Sie alle wissen, wurde unser
Polizeirevier als Anthrax-frei eingestuft.

207
00:11:47,892 --> 00:11:51,148
Leider kann man nicht das
Gleiche über unsere Stadt sagen.

208
00:11:51,475 --> 00:11:54,474
Weil wir glauben, dass Charlie Simon

209
00:11:54,841 --> 00:11:58,914
mehr als 40 Pfund waffenfähigen
Anthrax hergestellt hat.

210
00:11:58,915 --> 00:12:01,752
Das reicht, um eine halbe Million
Menschen zu infizieren.

211
00:12:02,201 --> 00:12:03,649
Und alles fehlt.

212
00:12:03,722 --> 00:12:07,570
Die Spurensicherung hat zwei verschiedene
Fingerabdrücke im Lagerraum gefunden.

213
00:12:07,571 --> 00:12:10,859
Einer gehörte Simon,
der andere gehört diesem Mann:

214
00:12:10,860 --> 00:12:12,685
Eugene MacIntosh.

215
00:12:12,833 --> 00:12:16,406
Eugene saß drei Jahre in Allenwood,
nachdem er einen Volkszähler angegriffen hat.

216
00:12:16,407 --> 00:12:18,909
Anscheinend waren er und Charlie
im Gefängnis befreundet.

217
00:12:18,910 --> 00:12:21,865
Im Gegensatz zu Charlie hat
Eugene eindeutige radikale Neigungen.

218
00:12:21,866 --> 00:12:25,000
Er steht in Beziehung zu einer Bande Extremisten,
die sich die Sovereign Army nennt.

219
00:12:25,001 --> 00:12:28,016
Diese Typen hassen die Regierung,
inklusive der New Yorker Polizei.

220
00:12:28,023 --> 00:12:30,751
Aber sie sind große Fans von Gewalt
und des zweiten Verfassungszusatzes.

221
00:12:30,770 --> 00:12:32,222
Also sollten wir alle vorsichtig sein.

222
00:12:32,223 --> 00:12:34,868
Eugene MacIntosh zu finden
ist unsere beste Chance,

223
00:12:34,869 --> 00:12:37,570
um den Anthrax aufzuspüren.
Aber wie Detective Bell sagte,

224
00:12:37,571 --> 00:12:40,546
wir sollten ihn als bewaffnet
und gefährlich ansehen.

225
00:12:40,569 --> 00:12:44,299
Wir glauben, dass er auch für den Mord
an Charlie Simon verantwortlich ist.

226
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Okay.

227
00:12:48,815 --> 00:12:51,387
Könnten Sie mir vielleicht sagen,
wohin Holmes gegangen ist?

228
00:12:51,388 --> 00:12:53,838
Er hatte etwas Persönliches
zu erledigen.

229
00:12:53,839 --> 00:12:57,218
Wichtiger als ein Möchtegern-Terrorist
mit 40 Pfund Anthrax?

230
00:12:57,219 --> 00:13:00,270
- Es ist persönlich. Er stößt später zu uns.
- Okay.

231
00:13:00,271 --> 00:13:04,082
MacIntosh hat einen Bruder namens Bart,
dem eine Milchfarm im Hinterland gehört.

232
00:13:04,083 --> 00:13:06,197
Bell wird hinfahren und ihn treffen.

233
00:13:06,450 --> 00:13:08,544
- Ich möchte, dass Sie mitfahren.
- Sicher.

234
00:13:13,890 --> 00:13:14,890
Sherlock.

235
00:13:15,757 --> 00:13:16,757
Ian.

236
00:13:17,848 --> 00:13:20,007
Mein Beileid für Ihren Verlust.

237
00:13:21,787 --> 00:13:22,956
Bitte, kommen Sie herein.

238
00:13:29,122 --> 00:13:32,547
Es tut mir leid, dass ich mich nicht
gemeldet habe, als Alistair verstorben ist.

239
00:13:33,842 --> 00:13:36,987
Ich weiß, dass Sie beide schon
lange Zeit Freunde waren.

240
00:13:36,988 --> 00:13:37,988
Ja.

241
00:13:39,369 --> 00:13:42,386
Ein Privileg, das mir erlaubte einen Blick
auf sein Leben bevor

242
00:13:42,389 --> 00:13:44,059
und nachdem er Sie traf zu werfen.

243
00:13:46,494 --> 00:13:48,202
Sie machten ihn sehr glücklich...

244
00:13:48,565 --> 00:13:49,565
Ian.

245
00:13:53,079 --> 00:13:54,699
Bevor ich es vergesse...

246
00:13:57,048 --> 00:13:58,449
Ich habe etwas...

247
00:14:01,688 --> 00:14:02,788
Hier ist es.

248
00:14:05,775 --> 00:14:06,950
Erstausgabe.

249
00:14:07,886 --> 00:14:08,986
Signiert.

250
00:14:08,718 --> 00:14:10,063
{n8}"Warten auf Godot"

251
00:14:10,064 --> 00:14:12,285
Das erste Bühnenstück, in dem Sie
Alistair gesehen haben,

252
00:14:12,286 --> 00:14:13,714
wenn mich nichts täuscht.

253
00:14:14,475 --> 00:14:16,652
Sein Vladimir war sehr beeindruckend.

254
00:14:16,847 --> 00:14:18,604
Er hätte gewollt, dass Sie es bekommen.

255
00:14:19,622 --> 00:14:20,722
Danke sehr.

256
00:14:24,509 --> 00:14:26,754
Sie haben Fragen, wie ich sehe.

257
00:14:30,557 --> 00:14:32,899
Ich habe ihn zuletzt vor
einem Monat gesehen, also...

258
00:14:35,234 --> 00:14:36,334
Wie ging es ihm?

259
00:14:36,505 --> 00:14:37,734
Er war froh.

260
00:14:38,879 --> 00:14:40,310
Eine gesunde Farbe.

261
00:14:40,525 --> 00:14:43,353
Er hatte gerade die Proben für eine
neue Produktion beendet.

262
00:14:43,892 --> 00:14:46,204
Kleines Theater, aber große Rolle.

263
00:14:46,955 --> 00:14:50,092
Er freute sich riesig, dass er wieder
auf den Brettern stehen wird.

264
00:14:50,093 --> 00:14:51,355
Nichts Ungewöhnliches?

265
00:14:51,413 --> 00:14:52,413
Nein.

266
00:14:52,568 --> 00:14:53,765
Was ist mit Jeremy?

267
00:14:55,939 --> 00:14:57,329
Was soll mit Jeremy sein?

268
00:14:57,330 --> 00:14:59,527
Naja, haben Sie ihn kürzlich mal gesehen?

269
00:15:03,056 --> 00:15:05,746
- Sie wissen, wie es zwischen ihnen war.
- Ja, weiß ich.

270
00:15:06,622 --> 00:15:07,851
Genau deswegen frage ich.

271
00:15:08,824 --> 00:15:11,147
Sie aßen vor einer Woche zusammen Dinner.

272
00:15:11,655 --> 00:15:12,655
Und...?

273
00:15:13,649 --> 00:15:15,760
Alistair hat nicht darüber gesprochen.

274
00:15:15,761 --> 00:15:19,036
- Was nichts Ungewöhnliches ist.
- Mmm.

275
00:15:24,132 --> 00:15:26,801
Worauf wollen Sie hinaus, Sherlock?

276
00:15:28,222 --> 00:15:31,751
Ich habe Probleme, Alistairs Dahinscheiden
in Einklang zu bringen mit seiner...

277
00:15:34,629 --> 00:15:35,941
seiner Vitalität.

278
00:15:37,877 --> 00:15:39,365
Seiner Lebensfreude.

279
00:15:40,745 --> 00:15:43,499
Ich meine, man muss sich doch fragen,
ob da nicht mehr dahintersteckt,

280
00:15:44,261 --> 00:15:45,698
mehr als man vermuten würde.

281
00:15:50,159 --> 00:15:51,326
Ich schwöre,

282
00:15:51,371 --> 00:15:54,147
mein Bruder ist der blödeste
Schlaukopf, den es gibt.

283
00:15:54,915 --> 00:15:57,112
In der High School hat er ständig Einsen gekriegt.

284
00:15:57,113 --> 00:15:58,756
Er bestand den Test mit Auszeichnung.

285
00:15:58,812 --> 00:16:01,499
Danach kam er in Kontakt mit
diesen Idioten der Sovereign Army

286
00:16:01,533 --> 00:16:04,247
und landete im Knast. Und jetzt sagen
Sie mir, dass er wieder damit anfängt.

287
00:16:04,319 --> 00:16:07,233
Naja, so sieht es aus, doch wir würden
gerne seine Version der Geschichte hören.

288
00:16:07,234 --> 00:16:10,045
Tja, tut mir leid, doch ich habe ihn seit
einem Monat nicht mehr gesehen.

289
00:16:10,899 --> 00:16:13,185
Jedes Mal, wenn er hier auftaucht,
fangen wir an uns zu streiten.

290
00:16:13,186 --> 00:16:14,286
Über was?

291
00:16:14,729 --> 00:16:15,829
Alles.

292
00:16:15,876 --> 00:16:19,102
Football, die Kirche, die Farbe des Grases.

293
00:16:19,320 --> 00:16:21,982
Er hasst es, dass ich Geld von der Regierung
bekomme, um hier alles am Laufen zu halten.

294
00:16:21,983 --> 00:16:25,753
Es ist ihm egal, dass unser Dad sich hier bis
zu seinem Tod um alles gekümmert hat.

295
00:16:25,754 --> 00:16:28,098
Es ist ihm egal, dass ich hier fast untergehe.

296
00:16:28,207 --> 00:16:29,855
Das muss schwer für Sie sein.

297
00:16:29,856 --> 00:16:33,060
Er hat sogar Probleme mit unserer Mutter,
weil sie eine Sozial- und Krankenversicherung hat.

298
00:16:33,061 --> 00:16:37,105
Natürlich schafft er es nicht die 40 Minuten
für einen Besuch bis zu ihrem Haus zu fahren.

299
00:16:37,106 --> 00:16:40,795
Mr. MacIntosh, haben Sie
eine Idee, wo wir Eugene finden?

300
00:16:41,011 --> 00:16:43,250
Ich sagte doch schon, ich sah
ihn seit einem Monat nicht.

301
00:16:45,914 --> 00:16:48,251
Detective Bell fragte nicht, ob Sie Eugene sahen,

302
00:16:48,252 --> 00:16:50,245
sondern ob Sie wissen, wo wir ihn finden können.

303
00:16:51,297 --> 00:16:52,751
Mr. MacIntosh...

304
00:16:55,095 --> 00:16:58,564
Ich und Eugene sind uns selten einig,

305
00:16:58,565 --> 00:17:00,239
aber er ist noch immer mein Bruder.

306
00:17:00,521 --> 00:17:03,752
Als Eugene das erste Mal in den Knast musste,
bekam Mutter fast einen Infarkt.

307
00:17:04,238 --> 00:17:07,288
Können Sie es mir verübeln, dass ich nicht
der sein will, der ihn dorthin zurückschickt?

308
00:17:07,289 --> 00:17:09,965
Ihr Bruder könnte in eine Sache verwickelt sein,
die vielen Menschen schaden wird.

309
00:17:09,966 --> 00:17:12,789
Wenn er Erfolg hat,
wie geht es Ihrer Mutter dann?

310
00:17:14,959 --> 00:17:15,959
Watson.

311
00:17:15,960 --> 00:17:17,504
Hey. Marcus und ich sind auf dem Rückweg

312
00:17:17,505 --> 00:17:19,720
und haben mit Eugene MacIntoshs Bruder geredet.

313
00:17:19,721 --> 00:17:22,690
Er gab uns die Adresse eines
Hauses in Cambria Heights.

314
00:17:22,722 --> 00:17:26,563
Er glaubt, dass Eugene und sein Sovereign
Army-Kumpel dort manchmal rumhängen.

315
00:17:26,564 --> 00:17:28,398
1313 Linden.

316
00:17:28,499 --> 00:17:30,200
Tja, wie das Glück so spielt,
bin ich bereits in Queens.

317
00:17:30,201 --> 00:17:32,238
Ich könnte in 15 Minuten da sein.

318
00:17:32,239 --> 00:17:34,793
Dann sind Sie schneller als die ESU.
Die macht sich gerade startklar.

319
00:17:34,794 --> 00:17:36,790
<i>Gab uns einen geschätzte
Ankunftszeit von einer halben Stunde.</i>

320
00:17:37,096 --> 00:17:40,942
Dann halte ich die Augen offen und
warte auf eure und ihre Ankunft.

321
00:17:41,895 --> 00:17:43,877
Hey, wie lief's heute mit Ian?

322
00:17:44,612 --> 00:17:46,065
Wir sehen uns, Watson.

323
00:17:55,862 --> 00:17:57,667
<i>Du siehst nicht gut aus, Sherlock.</i>

324
00:18:04,040 --> 00:18:05,753
Tja, der Dank geht nicht an dich.

325
00:18:06,926 --> 00:18:08,316
<i>Harte Woche?</i>

326
00:18:12,378 --> 00:18:14,238
Sicherlich nicht härter als deine.

327
00:18:14,339 --> 00:18:17,346
Hätte ich von meinem Tod gewusst,
hätte ich das Frühstück vorgezogen.

328
00:18:18,987 --> 00:18:20,597
Mach dich nicht verrückt, Sherlock.

329
00:18:20,598 --> 00:18:22,879
Ich mache, was ich will, danke sehr.

330
00:18:26,956 --> 00:18:28,254
<i>Also...</i>

331
00:18:28,491 --> 00:18:30,329
wen beobachten wir?

332
00:18:31,210 --> 00:18:33,066
Einen Dieb? Einen Fälscher?

333
00:18:33,067 --> 00:18:36,187
- Einen blutrünstigen Mörder?
- "Wir" beobachten niemanden.

334
00:18:37,023 --> 00:18:38,556
Du bist gar nicht hier.

335
00:18:38,675 --> 00:18:39,990
Bin ich nicht?

336
00:18:51,911 --> 00:18:54,790
Diese Kisten... suchst du nach denen?

337
00:18:58,741 --> 00:19:00,568
Schwer zu sagen.

338
00:19:02,316 --> 00:19:03,942
Nein, Moment. Das ist es nicht.

339
00:19:04,742 --> 00:19:05,958
Äh, Sherlock...

340
00:19:38,529 --> 00:19:39,532
<i>Hey!</i>

341
00:19:39,784 --> 00:19:42,331
Du hast den schlimmsten Fehler
deines Lebens begangen.

342
00:19:48,044 --> 00:19:50,916
Hey. Wir sind gleich da.
Die ESU kommt in fünf Minuten an.

343
00:19:53,323 --> 00:19:54,644
Bitte sag ihnen...

344
00:19:54,645 --> 00:19:56,519
sie sollen Gefahrstoff-Ausrüstung tragen.

345
00:19:56,684 --> 00:19:57,946
Wieso?

346
00:19:58,683 --> 00:20:01,207
Ich denke, ich habe das
vermisste Anthrax gefunden.

347
00:20:19,833 --> 00:20:22,847
Zum letzten Mal, ich kam nie
in Kontakt mit Anthrax.

348
00:20:22,893 --> 00:20:25,252
Watson, du bist Ärztin.
Untersuch mich und bestätige es.

349
00:20:25,253 --> 00:20:28,300
Wovon sprichst du? Am Telefon hieß es noch,
du wärst komplett mit Pulver bedeckt.

350
00:20:28,301 --> 00:20:29,446
Genau so war es auch.

351
00:20:29,447 --> 00:20:32,349
Aber das war, bevor ich es genau
analysiert habe und nachdem ich es kostete...

352
00:20:32,350 --> 00:20:34,024
Du hast den Anthrax gekostet?

353
00:20:34,025 --> 00:20:36,392
Nach dem Kosten merkte ich,
dass es ganz harmlos ist,

354
00:20:36,393 --> 00:20:39,693
eine Mischung aus Talkumpuder und Babylaxativ.
Aber mir hört hier ja keiner zu!

355
00:20:40,457 --> 00:20:41,896
Ich konnte nicht früher Bescheid geben.

356
00:20:41,897 --> 00:20:44,814
Denn eine Gruppe von Schutzkleidung-
tragender Idioten konfiszierten mein Handy,

357
00:20:44,815 --> 00:20:46,943
meine Jacke und meine Hose.

358
00:20:48,270 --> 00:20:50,501
Lass deine Schadenfreude ruhig heraus.

359
00:20:50,502 --> 00:20:53,637
Kannst du mir verraten, wieso du den Truck
ganz allein untersuchen wolltest?

360
00:20:53,662 --> 00:20:57,989
Wie ich sagte, ich sah zwei suspekte Männer, die
suspekte Kisten in einen suspekten Truck trugen.

361
00:20:57,990 --> 00:21:00,427
Ich fürchtete, es sei das Anthrax und
dass sie damit verschwinden würden.

362
00:21:00,428 --> 00:21:03,761
Und ich sagte dir, dass die ESU gleich da ist. Du
hättest nur das Nummernschild aufschreiben müssen.

363
00:21:03,762 --> 00:21:06,176
Also, mir geht es doch gut, dennoch führst
du dich auf, als ob es nicht so wäre.

364
00:21:06,177 --> 00:21:09,490
Okay, dir geht es offenbar nicht gut und wenn
ich raten müsste, würde ich sagen wegen Alistair.

365
00:21:09,491 --> 00:21:10,612
Er starb.

366
00:21:10,613 --> 00:21:13,003
Es ist traurig.
Ende der Diskussion.

367
00:21:13,004 --> 00:21:15,114
Das Labor hat es zügig analysiert.

368
00:21:15,883 --> 00:21:17,659
Sie hatten recht...
Es ist kein Anthrax.

369
00:21:17,660 --> 00:21:20,537
Ich weiß. Darf ich jetzt endlich
aus der Quarantäne?

370
00:21:20,538 --> 00:21:23,270
Ich regle das mit dem Krankenhaus.
Was ich aber wirklich schön fände,

371
00:21:23,271 --> 00:21:26,926
wäre der Aufenthaltsort
von Eugene MacIntosh oder...

372
00:21:26,927 --> 00:21:28,473
vom richtigen Anthrax.

373
00:21:28,474 --> 00:21:31,748
Captain, ich bin überzeugt, dass wir zwei Fliegen
mit einer Klappe schlagen können.

374
00:21:31,749 --> 00:21:34,159
Ich denke, dass Eugene noch immer
im Besitz des Anthrax ist.

375
00:21:34,160 --> 00:21:37,585
Und ich glaube, ich weiß, wie wir
ihn finden können. Doch zuerst...

376
00:21:37,586 --> 00:21:39,021
Hosen.

377
00:21:41,051 --> 00:21:42,506
Mein Name...

378
00:21:42,647 --> 00:21:44,068
ist Joe.

379
00:21:44,573 --> 00:21:45,960
Bey.

380
00:21:45,961 --> 00:21:48,320
Tja, laut des Strafregisters ist er aber Kurt.

381
00:21:48,818 --> 00:21:50,105
Greenlee.

382
00:21:50,459 --> 00:21:53,088
Kurt Greenlee ist ein Sklavenname,

383
00:21:53,089 --> 00:21:55,455
welcher mir durch einen
Unternehmenskorpus zugewiesen wurde.

384
00:21:55,456 --> 00:21:59,868
Ich erkenne die US-Regierung nicht an,
also sprechen Sie ihn nicht aus.

385
00:22:00,165 --> 00:22:02,844
Nennen Sie mich Joe Bey.

386
00:22:02,994 --> 00:22:06,763
Mr. Bey, wir wissen, dass Eugene MacIntosh
ein Bekannter von Ihnen ist.

387
00:22:06,807 --> 00:22:08,212
Wenn Sie meinen.

388
00:22:08,213 --> 00:22:10,261
Ich meine das allerdings nicht,
sein Bruder schon.

389
00:22:11,078 --> 00:22:12,853
Heißt nicht, dass ich Ihnen helfe, ihn zu finden.

390
00:22:12,854 --> 00:22:15,666
Wir haben den Inhalt Ihres Trucks beschlagnahmt,

391
00:22:15,667 --> 00:22:20,715
inklusive der Umschläge für den Anthrax,
alle 500 Stück,

392
00:22:20,716 --> 00:22:22,793
die adressiert waren an...

393
00:22:23,094 --> 00:22:26,119
- Regierungsbeamte.
- Ja, ich wollte ein paar Briefe an sogenannte

394
00:22:26,120 --> 00:22:31,199
Kongressabgeordnete schreiben.
Bis vor kurzem war das noch legal.

395
00:22:31,200 --> 00:22:36,154
Und ich besitze keinen Anthrax. Sie haben
ja Unmengen an Tests, die das belegen.

396
00:22:36,155 --> 00:22:39,325
Nur Gläser mit harmlosen, weißem Puder, ebenfalls

397
00:22:39,326 --> 00:22:42,473
- total legal.
- Steuerhinterziehung ist nicht legal.

398
00:22:42,474 --> 00:22:46,606
Besitz von Waffen mit abgeschliffener
Kennung ist auch nicht legal.

399
00:22:46,920 --> 00:22:49,001
Sie erwartet eine lange Knaststrafe.

400
00:22:49,639 --> 00:22:52,537
Ich werde lieber jede Minute bereitwillig
absitzen, als dass ich mit

401
00:22:52,538 --> 00:22:54,908
ein paar Regierungsfuzzis kooperiere.

402
00:22:55,420 --> 00:22:57,952
Sie sind ein hohes Tier in Ihrer

403
00:22:57,953 --> 00:22:59,701
Armee, oder nicht?

404
00:22:59,810 --> 00:23:02,601
Ich nehme an, dass Sie sogar der führende Kopf

405
00:23:02,702 --> 00:23:04,921
hinter dem Plan sind, den Anthrax
an die Regierung zu senden.

406
00:23:04,954 --> 00:23:07,653
Wie ich schon sagte; welcher Anthrax?

407
00:23:07,654 --> 00:23:09,942
Richtig. Sie haben ja nie

408
00:23:10,043 --> 00:23:13,291
welchen besessen.
Doch Sie vergessen,

409
00:23:13,292 --> 00:23:16,552
dass ich da war, als Sie wieder
zu Bewusstsein kamen.

410
00:23:17,255 --> 00:23:21,055
Als Sie merkten, dass Sie diesem harmlosen weißen
Pulver ausgesetzt waren, gerieten Sie in Panik.

411
00:23:21,585 --> 00:23:23,985
<i>Sie versuchten, es von Ihrem Gesicht</i>

412
00:23:23,986 --> 00:23:25,534
<i>und der Kleidung zu wischen.</i>

413
00:23:25,845 --> 00:23:27,084
Sie dachten, es sei echt.

414
00:23:27,476 --> 00:23:30,057
Wir wissen, dass Charlie Simon
tödlichen Anthrax herstellte

415
00:23:30,058 --> 00:23:32,515
und das jemand ihn bezahlte,
ihn und für das Labor.

416
00:23:33,675 --> 00:23:36,664
Wir haben heute Eugenes Finanzen überprüft.

417
00:23:37,215 --> 00:23:38,985
Er selbst hatte nie das Geld.

418
00:23:38,986 --> 00:23:40,284
Sie allerdings...

419
00:23:40,285 --> 00:23:43,936
führen eine erfolgreiche, wenn auch
nicht genehmigte, Bar.

420
00:23:44,036 --> 00:23:45,343
Und ich hörte vom FBI,

421
00:23:45,344 --> 00:23:48,774
Sie wären genau der Mann,
der gerne in Sachen investiert...

422
00:23:48,775 --> 00:23:50,418
die es wert sind.

423
00:23:51,695 --> 00:23:54,414
Eine Gruppe Politiker vergiften,

424
00:23:54,415 --> 00:23:55,637
nur so als Beispiel.

425
00:23:55,766 --> 00:23:57,366
Eugene hat Sie reingelegt.

426
00:23:57,367 --> 00:24:01,058
Er verkaufte Ihnen falschen Anthrax und
behielt den echten Stoff für sich selbst.

427
00:24:03,595 --> 00:24:06,423
Wir mögen zwar ein paar Fuzzis sein, Mr. Bey,

428
00:24:07,336 --> 00:24:10,021
aber wir sind in der Lage, ihn zu bestrafen

429
00:24:10,386 --> 00:24:11,504
und Sie sind es nicht.

430
00:24:12,666 --> 00:24:13,676
Also...

431
00:24:16,296 --> 00:24:18,041
...Sie wollen uns ganz sicher nicht helfen?

432
00:24:20,865 --> 00:24:23,632
<i>...wie man sehen kann, ist es leicht bewölkt...</i>

433
00:24:26,676 --> 00:24:28,026
Captain Gregson.

434
00:24:28,027 --> 00:24:31,574
<i>Eugene MacIntosh hat auf die Mail geantwortet,
die Joe Bey ihm schickte.</i>

435
00:24:31,575 --> 00:24:33,770
<i>Das Treffen findet morgen Mittag statt.</i>

436
00:24:33,771 --> 00:24:34,895
Das ist großartig.

437
00:24:34,896 --> 00:24:37,768
<i>Wird es, wenn wir ihn und das Anthrax kriegen.</i>

438
00:24:38,026 --> 00:24:41,477
Ich meine, wir wissen, was Joe Bey
damit vorhatte. Aber MacIntosh...

439
00:24:41,694 --> 00:24:42,985
Niemand hat einen Schimmer.

440
00:24:42,986 --> 00:24:44,392
Positiv zu vermerken ist,

441
00:24:44,445 --> 00:24:47,275
dass wir wissen, warum Charlie Simon
das Tütchen in der Nacht

442
00:24:47,276 --> 00:24:49,149
bei sich hatte, als er beklaut wurde.

443
00:24:49,215 --> 00:24:52,306
Joe Bey sagte, sie wollten es an ein paar Tieren

444
00:24:52,307 --> 00:24:55,385
<i>austesten, um zu sehen, wie gut es wirkt.</i>

445
00:24:55,386 --> 00:24:56,391
Reizend.

446
00:24:56,666 --> 00:24:58,765
<i>Tun Sie mir einen Gefallen und bringen Sie
Ihren Partner auf den neusten Stand.</i>

447
00:24:58,766 --> 00:25:00,636
<i>Ich rief ihn an, doch er nahm nicht ab.</i>

448
00:25:01,205 --> 00:25:03,956
Ja, das werde ich.
Als wir nach Hause kamen, ging er zum Boxen.

449
00:25:03,957 --> 00:25:06,224
Er braucht wohl etwas Zeit für sich.

450
00:25:06,225 --> 00:25:10,260
Er und ich haben noch ein Gespräch über die
Nummer zu führen, die er heute fabriziert hat.

451
00:25:10,457 --> 00:25:12,356
<i>Wenn Sie möchten,
können Sie ihm das so ausrichten.</i>

452
00:25:12,416 --> 00:25:13,606
Okay, werde ich.

453
00:25:22,255 --> 00:25:23,982
Ich suche Sherlock Holmes.

454
00:25:24,317 --> 00:25:25,744
Der ist gerade nicht da.

455
00:25:25,745 --> 00:25:27,231
Wissen Sie, wann er zurück ist?

456
00:25:27,535 --> 00:25:29,461
Nein. Ich kann ihm eine Nachricht überbringen.

457
00:25:31,395 --> 00:25:33,075
Sagen Sie ihm, Jeremy kam vorbei.

458
00:25:33,875 --> 00:25:36,274
Und sagen Sie ihm, ich wäre nicht einverstanden,
dass er Ian Geschichten in den Kopf setzt,

459
00:25:36,275 --> 00:25:38,910
dass ich etwas mit dem Tod
meines Vaters zu tun habe.

460
00:25:38,946 --> 00:25:40,545
Warten Sie, Sie sind Alistairs Sohn?

461
00:25:41,836 --> 00:25:42,840
War ich.

462
00:25:44,665 --> 00:25:47,485
Ich verstehe nicht. Sherlock sagte,
Ihr Vater starb an einem Herzanfall.

463
00:25:47,486 --> 00:25:49,208
Tja, dann hat er Sie angelogen.

464
00:25:49,315 --> 00:25:51,037
Denn das ist eben nicht passiert.

465
00:25:57,885 --> 00:25:59,371
- Hey.
- Morgen.

466
00:26:01,225 --> 00:26:03,934
Falls du deine Mails nicht gelesen hast,
Detective Bell gibt uns Bescheid,

467
00:26:03,935 --> 00:26:06,287
sobald Eugene MacIntosh verhaftet wird.

468
00:26:06,366 --> 00:26:09,221
Ich sprach gestern Nacht mit Captain Gregson.
Ich bin auf dem Laufenden.

469
00:26:12,347 --> 00:26:14,261
Wann wolltest du mir das mit Alistair sagen?

470
00:26:14,336 --> 00:26:15,994
Sein Sohn Jeremy war letzte Nacht hier.

471
00:26:15,995 --> 00:26:18,207
Er war wütend wegen der Dinge,
die du zu Ian gesagt hast.

472
00:26:18,645 --> 00:26:19,942
Ich sagte die Wahrheit.

473
00:26:20,346 --> 00:26:22,055
Alistairs Herz hat versagt.

474
00:26:22,056 --> 00:26:25,050
Aufgrund einer Heroinüberdosis...
einer massiven Heroinüberdosis.

475
00:26:25,051 --> 00:26:28,145
Ich weiß, dass er mit einer Nadel im Arm
gefunden wurde. Ich weiß alles.

476
00:26:28,255 --> 00:26:32,000
Tja, wie schön. Es muss toll sein, wenn man
alles weiß. Ich weiß es aber nicht.

477
00:26:36,126 --> 00:26:37,955
Du hast gelogen. Wieso?

478
00:26:37,956 --> 00:26:39,859
Du kanntest Alistairs Vergangenheit nicht.

479
00:26:39,866 --> 00:26:41,904
Durch die Tradition des Programms

480
00:26:41,905 --> 00:26:44,044
fühlte ich mich berufen seine
Privatsphäre zu schützen.

481
00:26:44,045 --> 00:26:46,424
- Ich glaube dir nicht.
- Tja, das ist mir wirklich ganz egal.

482
00:26:46,425 --> 00:26:48,414
Mir ist nicht egal, dass du letzte Nacht
fast gestorben wärst.

483
00:26:48,415 --> 00:26:50,905
Und ich weiß, dass es Jeremy nicht egal ist,
dass du Ian in dem Zweifel zurückgelassen hast,

484
00:26:50,906 --> 00:26:53,344
ob er der Grund für Alistairs Überdosis war.

485
00:26:53,345 --> 00:26:56,050
Jeremy hat Alistair nie vergeben,
dass er seine Mutter verließ.

486
00:26:56,195 --> 00:26:58,165
Er verbrachte zehn Jahre,
ohne mit dem Mann zu reden.

487
00:26:58,166 --> 00:27:00,176
Das ist nicht wirklich das,
was dich bedrückt, oder?

488
00:27:04,266 --> 00:27:05,305
Wie du weißt,

489
00:27:05,886 --> 00:27:07,854
wurden Alistair und ich Freunde,
als ich noch, äh...

490
00:27:07,905 --> 00:27:09,250
recht jung war.

491
00:27:10,475 --> 00:27:13,361
Seine Sucht lag in der Vergangenheit.
Meine in der Zukunft.

492
00:27:13,937 --> 00:27:16,877
Ich wusste gar nichts von seinen Schwierigkeiten
und erfuhr es erst viel später.

493
00:27:17,296 --> 00:27:20,174
Während der ersten Dekade unserer Freundschaft
haben wir es nie besprochen.

494
00:27:21,235 --> 00:27:23,530
Als ich mein eigenes Unglück mit chemischer

495
00:27:23,656 --> 00:27:25,177
Abhängigkeit begann,

496
00:27:25,815 --> 00:27:28,077
hat er mich gewarnt; ich hörte nicht zu.

497
00:27:29,456 --> 00:27:31,953
Trotzdem hat er mich mit offenen Armen empfangen,

498
00:27:31,954 --> 00:27:35,108
als ich in New York auf seiner Türschwelle
erschien, zugedröhnt mit Opiaten.

499
00:27:35,476 --> 00:27:36,899
Er erzählte mir davon.

500
00:27:37,315 --> 00:27:39,584
Die meisten Ex-Süchtigen hätten das
Risiko nicht auf sich genommen.

501
00:27:39,585 --> 00:27:40,975
Mmm. Er war nicht wie die Meisten.

502
00:27:40,976 --> 00:27:43,630
Er hatte 30 Jahre auf dem Buckel.
30 Jahre.

503
00:27:45,186 --> 00:27:46,486
Kannst du dir überhaupt vorstellen...

504
00:27:53,096 --> 00:27:55,276
Ich wollte nur wissen, wieso.
War es...

505
00:27:55,396 --> 00:27:56,664
...ein Streit?

506
00:27:56,996 --> 00:27:58,095
Eine Affäre?

507
00:27:59,796 --> 00:28:01,887
Wenn ich den Auslöser kenne...

508
00:28:04,515 --> 00:28:08,360
Meine rationale Seite sagt mir, ein Rückfall
ist immer ein präsentes Risiko für

509
00:28:08,576 --> 00:28:10,312
jeden Süchtigen.
Natürlich ist es das.

510
00:28:14,855 --> 00:28:16,383
Aber sein Tod, hm...

511
00:28:17,677 --> 00:28:20,232
...hat mich kalt erwischt.
Und es bedrückt mich,

512
00:28:20,677 --> 00:28:21,922
dass mich das bedrückt.

513
00:28:24,077 --> 00:28:25,456
Er war dein Freund.

514
00:28:30,355 --> 00:28:33,225
Nächsten Monat bin ich zwei Jahre lang clean.

515
00:28:35,236 --> 00:28:37,822
Alistair war seit drei Jahrzehnten clean.

516
00:28:42,416 --> 00:28:44,844
Weißt du, ich hätte das schon mit
dir besprochen, früher oder später.

517
00:28:46,166 --> 00:28:47,320
Jedes Detail.

518
00:28:49,163 --> 00:28:50,657
Ich muss einfach nur versuchen...

519
00:29:00,556 --> 00:29:01,828
Es ist Captain Gregson.

520
00:29:01,892 --> 00:29:02,892
Captain.

521
00:29:02,893 --> 00:29:04,864
<i>Ich wollte nur sagen,
dass das Treffen abgesagt ist.</i>

522
00:29:04,865 --> 00:29:07,094
<i>Wir haben Eugene ohne Beys Hilfe gefunden.</i>

523
00:29:07,506 --> 00:29:08,565
- Wie?
- Er tauchte

524
00:29:08,566 --> 00:29:10,445
heute Morgen auf der Farm seines Bruders auf.

525
00:29:10,446 --> 00:29:13,313
Es gab eine Rangelei und
sein Bruder hat ihn erschossen.

526
00:29:13,405 --> 00:29:14,767
Eugene ist tot.

527
00:29:24,806 --> 00:29:27,739
Ich habe meinen Bruder erschossen,
weil ich es musste.

528
00:29:28,006 --> 00:29:29,548
Er ließ mir keine Wahl.

529
00:29:29,731 --> 00:29:32,230
Der Staatsanwalt Ihres Countys
scheint Ihnen da zuzustimmen.

530
00:29:33,145 --> 00:29:35,853
Sie sagten, dass er gegen 03:00 zur Farm kam?

531
00:29:36,165 --> 00:29:38,138
Der Parameteralarm ging los.

532
00:29:39,555 --> 00:29:41,736
Äh, ich stieg aus dem Bett, griff mein Gewehr,

533
00:29:41,826 --> 00:29:43,341
<i>ging hinaus, um mich umzusehen.</i>

534
00:29:44,396 --> 00:29:46,199
Ich fand Eugene im Stall.

535
00:29:46,622 --> 00:29:48,221
Er trug eine Schutzbrille.

536
00:29:48,222 --> 00:29:51,700
Er hatte eine Maske über dem Mund,
wie sie, äh, Ärzte tragen.

537
00:29:52,629 --> 00:29:55,895
Und er kippte eine Art Pulver ins Viehfutter.

538
00:29:56,559 --> 00:29:58,853
Ich wusste, dass es der Anthrax war,
von dem Sie sprachen.

539
00:29:59,415 --> 00:30:00,591
Was geschah dann?

540
00:30:00,712 --> 00:30:02,387
Er wollte die Kühe infizieren,

541
00:30:02,388 --> 00:30:05,231
damit ihre Milch jeden infiziert, der sie trinkt.

542
00:30:06,595 --> 00:30:07,595
Ich sagte...

543
00:30:07,766 --> 00:30:09,520
wir sprechen von unschuldigen Leuten,

544
00:30:09,845 --> 00:30:10,845
Kindern.

545
00:30:11,449 --> 00:30:14,211
Ich sagte: "Stopp. Ich werde
dich das nicht machen lassen."

546
00:30:14,718 --> 00:30:17,629
Aber er drosch nur seine Phrasen,
wie er es bei mir immer macht.

547
00:30:18,211 --> 00:30:20,496
Großer Regierungsschwachsinn und...

548
00:30:20,725 --> 00:30:22,757
<i>ich wäre ein Sklave des Systems.</i>

549
00:30:24,301 --> 00:30:25,686
Er griff nach seiner Waffe und...

550
00:30:26,409 --> 00:30:27,756
dann musste ich...

551
00:30:29,511 --> 00:30:31,007
Ist das die Waffe, die Sie sahen?

552
00:30:32,604 --> 00:30:34,607
Die Ballistiker identifizierten sie
als die Waffe, die genutzt wurde,

553
00:30:34,608 --> 00:30:37,307
um vor drei Tagen Charlie Simon
in seinem Labor zu töten.

554
00:30:38,097 --> 00:30:39,844
Sieht aus, als taten Sie, was Sie tun mussten.

555
00:30:42,121 --> 00:30:46,336
Bevor wir Sie gehen lassen, Mr. MacIntosh,
erwähnte Ihr Bruder etwas darüber,

556
00:30:46,415 --> 00:30:48,611
wo der Rest des Anthrax ist?

557
00:30:48,797 --> 00:30:52,054
Denn die Bundesagenten fanden
nur etwa 20 Pfund bei der Farm

558
00:30:52,465 --> 00:30:55,167
und wir denken, dass er das
Doppelte von Charlie Simon nahm.

559
00:30:57,070 --> 00:30:58,070
Ich weiß nicht.

560
00:30:58,294 --> 00:31:01,365
Äh, er sagte etwas über Freunde im Norden

561
00:31:01,627 --> 00:31:04,917
und dass unsere nicht die einzige
Regierung ist, die eine Lektion verdient.

562
00:31:14,218 --> 00:31:15,337
Eine andere Regierung,

563
00:31:15,338 --> 00:31:18,554
Freunde im Norden... man kann sich denken,
dass Eugene über Kanada sprach, oder?

564
00:31:18,555 --> 00:31:21,884
Nun, Obrigkeitsablehnung ist
schwerlich auf diese Kolonien beschränkt.

565
00:31:21,885 --> 00:31:24,637
Ich kontaktiere das FBI und
den Canadian Intelligence Service.

566
00:31:24,638 --> 00:31:26,823
Ich lasse sie Akten über jede rechtradikale

567
00:31:26,824 --> 00:31:30,512
Organisation im Nordosten zuschicken:
Milizen, Hassgruppen,

568
00:31:30,594 --> 00:31:33,433
Nähgruppen, wenn das Profil passt.

569
00:31:36,810 --> 00:31:38,457
Okay. Ich habe meine

570
00:31:38,458 --> 00:31:42,442
Hälfte der Akten zweimal durch. Ich kann nichts
finden. Nichts verbindet diese Gruppen irgendwie

571
00:31:42,489 --> 00:31:44,309
mit Eugene MacIntosh

572
00:31:44,407 --> 00:31:45,407
oder Anthrax.

573
00:31:46,008 --> 00:31:47,008
Was ist mit dir?

574
00:31:47,133 --> 00:31:48,826
Eigentlich habe ich keine einzige geöffnet.

575
00:31:49,277 --> 00:31:50,277
Warum nicht?

576
00:31:50,655 --> 00:31:52,202
Eugene MacIntoshs Ausschlag.

577
00:31:55,085 --> 00:31:56,873
Der Ringfinger seiner linken Hand.

578
00:31:58,065 --> 00:31:59,608
Passiert neu verheirateten Männern gelegentlich.

579
00:31:59,609 --> 00:32:02,075
Sind nicht gewohnt einen Ring zu tragen,
eine Dermatitis bildet sich.

580
00:32:02,260 --> 00:32:04,554
Aber wir sind Eugenes Hintergrund
mehr als ein Dutzend Mal durchgegangen.

581
00:32:04,555 --> 00:32:07,397
- Es gibt keine Aufzeichnungen von einer Ehe.
- Nicht in New York, nein.

582
00:32:07,683 --> 00:32:09,826
Aber eine Durchsicht des
Hochzeitsregisters der Staaten ergab,

583
00:32:09,827 --> 00:32:14,510
dass er eine Frau namens Georgeanna Wheatley
vor einigen Wochen in Delaware heiratete.

584
00:32:14,542 --> 00:32:17,667
Der Papierkram bahnt sich seinen Weg noch immer
durch die üblichen bürokratischen Hindernisse.

585
00:32:18,695 --> 00:32:20,549
Ich rief vor einer Stunde die Witwe Wheatley an

586
00:32:20,550 --> 00:32:22,060
und sie bestätigte die Hochzeit.

587
00:32:22,223 --> 00:32:23,860
Aber sie bestand darauf, dass

588
00:32:23,861 --> 00:32:26,452
Eugenes Neigungen gegen die Regierung
der Vergangenheit angehören,

589
00:32:26,568 --> 00:32:28,532
dass er sich, als er im Gefängnis war,
von der Sovereign Army

590
00:32:28,533 --> 00:32:30,431
und ihren Philosophien distanziert hat.

591
00:32:30,785 --> 00:32:32,354
Ich schätze, das ist interessant.

592
00:32:32,355 --> 00:32:35,289
- Aber er hat sie offensichtlich belogen.
- Nicht offensichtlich, nein.

593
00:32:35,528 --> 00:32:36,528
Sie hat auch bestätigt,

594
00:32:36,529 --> 00:32:39,522
dass sie vor einem Justice of the Peace im
Gerichtsgebäude des Staates getraut wurden.

595
00:32:39,777 --> 00:32:41,627
Ich frage dich, Watson,
welcher heimische Terrorist,

596
00:32:41,628 --> 00:32:45,265
der etwas auf sich hält, erlaubt der Regierung so
eine große Rolle bei seiner Hochzeit zu spielen?

597
00:32:45,266 --> 00:32:49,132
Anwar al-Awlaki hat die Entführer vom 11.
September beraten und schlief mit Prostituierten.

598
00:32:49,165 --> 00:32:51,185
- Heuchelei passiert.
- Was ist mit plötzlicher Dummheit?

599
00:32:51,186 --> 00:32:52,536
Passiert die auch einfach so?

600
00:32:52,898 --> 00:32:54,992
Laut seinem Bruder war Eugene
ein sehr schlauer Mann.

601
00:32:54,993 --> 00:32:57,887
Warum sollte ein schlauer Mann einen guten,
wenn auch abgekupferten, Plan aufgeben,

602
00:32:57,888 --> 00:33:01,340
der Anthrax via Post verschickt,
um eher Milchkühe zu vergiften?

603
00:33:01,341 --> 00:33:03,995
Sein Bruder sagte es uns: Eugene wollte,
dass Leute diese Milch trinken.

604
00:33:03,996 --> 00:33:04,996
Bescheuert.

605
00:33:05,573 --> 00:33:07,983
Eine Vielzahl von Leuten hätte die
Infektion der Kühe entdecken können,

606
00:33:07,984 --> 00:33:09,379
bevor die Milch auf dem Markt ist:

607
00:33:09,380 --> 00:33:11,513
Landarbeiter, Inspektoren, sein eigener Bruder.

608
00:33:11,514 --> 00:33:14,953
Er wollte Leute also nicht so mit Anthrax
infizieren, wie du es gemacht hättest.

609
00:33:14,954 --> 00:33:16,433
Wie ist die Verbindung zu...

610
00:33:18,798 --> 00:33:19,976
Ich entschuldige mich.

611
00:33:32,031 --> 00:33:33,119
Hmm...

612
00:33:33,634 --> 00:33:35,003
Das hat nichts gelöst.

613
00:33:36,041 --> 00:33:37,052
Seltsam, oder?

614
00:33:37,547 --> 00:33:39,639
Weißt du, was es auch nicht löst? Alistair.

615
00:33:40,134 --> 00:33:42,918
Weißt du, warum er letzte Woche Drogen nahm?
Weil er ein Abhängiger war,

616
00:33:42,919 --> 00:33:44,062
genau wie du.

617
00:33:44,365 --> 00:33:48,135
Es tut mir leid, dass er weg ist, aber sein
Rückfall ändert nichts für dich; gar nichts.

618
00:33:48,136 --> 00:33:49,272
Du bist heute aufgewacht...

619
00:33:49,387 --> 00:33:51,386
und nahmst keine Drogen, genau wie gestern.

620
00:33:52,425 --> 00:33:54,964
Weißt du, was du morgen machen musst?
Aufwachen und keine Drogen nehmen.

621
00:33:54,965 --> 00:33:57,293
So läuft das; so geht das weiter.

622
00:33:57,294 --> 00:33:59,484
Danke. Bist du fertig mir Dinge
zu sagen, die ich bereits weiß?

623
00:33:59,485 --> 00:34:01,505
Bist du bereit, dich zu verhalten,
als wüsstest du sie?

624
00:34:01,506 --> 00:34:04,874
Ich habe entschieden, dass ich mich für mein
Verhalten der letzten Tage schäme, okay?

625
00:34:05,335 --> 00:34:09,264
Ich nahm das Dahinscheiden eines guten Freundes
und verdrehte es in den Genuss des Narzissmus.

626
00:34:09,265 --> 00:34:10,682
Es ließ mich in schlechter Stimmung.

627
00:34:12,418 --> 00:34:14,244
Alistair war ein Freund.

628
00:34:15,448 --> 00:34:17,575
Einer von nur einer Handvoll.
Und-und-und...

629
00:34:18,793 --> 00:34:21,599
ein Mitglied einer solch auserlesenen
Gruppe zu verlieren, empfand ich...

630
00:34:22,226 --> 00:34:23,226
erheblich.

631
00:34:26,330 --> 00:34:29,885
Mein Wutanfall hat dich verärgert und
ich entschuldige mich. Erneut.

632
00:34:31,082 --> 00:34:34,453
Aber ich versichere dir, ich bin nicht
näher daran Drogen zu nehmen als gestern

633
00:34:34,454 --> 00:34:36,773
oder vorgestern oder dem Tag davor.

634
00:34:39,509 --> 00:34:41,140
Wenn ich es wäre, würde ich es dir sagen.

635
00:34:46,676 --> 00:34:47,732
Ist es der Captain?

636
00:34:47,907 --> 00:34:51,605
Es ist meine Mutter. Sie hat gehört,
dass ein paar Irre versuchten einen Haufen

637
00:34:51,606 --> 00:34:54,703
Milchkühe mit Anthrax zu vergiften.
Sie will, dass wir all unsere Milch wegkippen.

638
00:34:55,263 --> 00:34:56,927
Also da haben wir's.

639
00:34:58,531 --> 00:35:02,150
Deine Mutter ist nicht die einzige Person,
die der Anthrax-Hysterie unterliegt.

640
00:35:02,254 --> 00:35:04,538
Laut Nachrichten entsorgen Leute aus der

641
00:35:04,544 --> 00:35:06,175
ganzen Stadt ihre Milchprodukte,

642
00:35:06,176 --> 00:35:08,829
ob sie von der Farm der
MacIntoshes stammen oder nicht.

643
00:35:10,641 --> 00:35:11,890
Ernsthaft?

644
00:35:12,344 --> 00:35:15,227
Die ist vor ein paar Tagen abgelaufen.
Ihr Text hat mich nur erinnert. Weißt du was?

645
00:35:15,259 --> 00:35:17,123
Um Bart MacIntosh tut es mir leid.

646
00:35:17,558 --> 00:35:21,454
Er sagte, seiner Farm gehe es schlecht
und sie gehe schon vor die Hunde. Und jetzt das.

647
00:35:21,892 --> 00:35:23,272
Wie schlecht steht sie da?

648
00:35:23,301 --> 00:35:27,057
Er sagte, dass sie nur durch Subventionen
der Regierung in Gang gehalten wird.

649
00:35:32,568 --> 00:35:35,546
Erinnere mich daran deiner Mutter zu danken,
wenn ich sie das nächste Mal sehe, okay?

650
00:35:35,554 --> 00:35:36,576
Wofür?

651
00:35:37,888 --> 00:35:39,521
Tja, wir machten eine Annahme,

652
00:35:39,536 --> 00:35:43,558
als wir meinten, der Anthrax sei
in Eugene MacIntoshes Besitz.

653
00:35:43,580 --> 00:35:45,267
Dass er die Leute töten will.

654
00:35:46,024 --> 00:35:47,624
Was, wenn er es nicht wollte?

655
00:35:48,228 --> 00:35:50,330
Was ist, wenn er bloß Kühe...

656
00:35:50,331 --> 00:35:51,351
töten wollte?

657
00:35:56,078 --> 00:35:57,809
Geh vor. Ich komme nach.

658
00:36:06,502 --> 00:36:08,152
Kann ich Ihnen bei etwas behilflich sei, Captain?

659
00:36:08,456 --> 00:36:12,411
Ja, tatsächlich hoffte mein Kollege hier,
Ihnen ein paar Fragen über Viehversicherung

660
00:36:12,429 --> 00:36:14,321
stellen zu können.

661
00:36:14,355 --> 00:36:16,004
Ja, speziell über Ihre.

662
00:36:16,033 --> 00:36:18,545
Wir haben erfahren, dass Sie eine
äußerst vollständige Abdeckung haben.

663
00:36:18,559 --> 00:36:22,900
Jede Ihrer 1.342 Kühe ist mit
vollem Marktwert versichert?

664
00:36:22,921 --> 00:36:25,299
Ja, sie sind das größte Kapital der Farm, daher...

665
00:36:25,316 --> 00:36:27,137
2.000$ pro Kopf, richtig?

666
00:36:27,476 --> 00:36:28,632
So in etwa, ja.

667
00:36:28,647 --> 00:36:32,663
Wenn also Ihre gesamte Herde
ausgelöscht wird, sagen wir von einer Art...

668
00:36:32,708 --> 00:36:34,388
Rindermassenvernichtung...

669
00:36:34,409 --> 00:36:37,545
würden Sie 2,68 Millionen erhalten, so in etwa.

670
00:36:38,349 --> 00:36:40,462
Mögen Sie es, ein Farmer zu sein, Mr. MacIntosh?

671
00:36:40,681 --> 00:36:43,577
Es ist schwere Arbeit,
aber ich würde es nicht ändern, ja.

672
00:36:43,597 --> 00:36:46,303
Ihr Vater vermachte die Farm
tatsächlich Ihnen und Ihrem Bruder,

673
00:36:46,319 --> 00:36:48,857
also würden Sie beide den Profit
beim Tod der Herde erhalten.

674
00:36:48,875 --> 00:36:50,478
Nein, warten Sie.

675
00:36:50,497 --> 00:36:53,834
W-Wenn Sie sagen, dass Eugene plante,
das Vieh für die Versicherung zu vergiften...

676
00:36:53,856 --> 00:36:57,431
Eigentlich sagen wir, dass Sie beide
planten das Vieh zu vergiften.

677
00:36:57,447 --> 00:36:59,596
Ich habe Ihnen erzählt, was er letztens sagte.

678
00:36:59,611 --> 00:37:01,729
Ich erzählte Ihnen, warum er tat, was er tat.

679
00:37:01,759 --> 00:37:04,414
Wenn wir Geld mit den Kühen machen wollten,
dann hätten wir sie einfach verkauft.

680
00:37:04,431 --> 00:37:07,382
Nun, einen Tierbestand zu verkaufen, ist natürlich
ein ziemlich schwieriger Prozess, oder nicht?

681
00:37:07,397 --> 00:37:09,714
Man hat Inspektionen, Auktionen, Transport.

682
00:37:09,735 --> 00:37:13,055
Das alles sind Ausgaben, die Ihre
Ausschüttung stark beschnitten hätten.

683
00:37:13,684 --> 00:37:16,362
Die Herde in einem Rutsch auszulöschen hingegen...

684
00:37:16,692 --> 00:37:18,318
wesentlich kosteneffizienter.

685
00:37:18,326 --> 00:37:19,740
Natürlich würde das eine Krankheit erfordern,

686
00:37:19,741 --> 00:37:22,552
die alle vernichtet, bevor überhaupt
jemand weiß, dass sie krank sind.

687
00:37:22,562 --> 00:37:24,531
Anthrax ist da sicherlich geeignet.

688
00:37:24,560 --> 00:37:26,561
Er ist für Menschen nur gelegentlich tödlich,

689
00:37:26,567 --> 00:37:28,459
für Kühe hingegen fast immer fatal

690
00:37:28,477 --> 00:37:32,164
und es kommt in Futterplätzen und
Böden von Viehfarmen natürlich vor.

691
00:37:32,678 --> 00:37:35,715
Hätte es nur eure Kühe dezimiert,
hätte niemand mit der Wimper gezuckt.

692
00:37:35,746 --> 00:37:37,772
Der Gefängnisaufenthalt Ihres Bruders kam gelegen.

693
00:37:37,813 --> 00:37:39,818
Charlie Simon war Labortechniker,

694
00:37:39,834 --> 00:37:41,284
er konnte den Anthrax machen.

695
00:37:41,286 --> 00:37:42,525
Aber selbst zusammen

696
00:37:42,538 --> 00:37:46,072
hatten Sie und Ihr Bruder nicht genug Geld,
um für ihn oder das Labor zu zahlen.

697
00:37:46,081 --> 00:37:49,839
Also kontaktierte Eugene
seinen alten Armee-Kumpel Joe Bey.

698
00:37:49,868 --> 00:37:51,657
Er stimmte zu, das Unternehmen zu finanzieren,

699
00:37:51,667 --> 00:37:55,447
ohne zu wissen, dass Ihr Bruder seine
radikalen Ansichten hinter sich ließ.

700
00:37:55,963 --> 00:37:59,428
Eugene hat nie beabsichtigt den
Anthrax auszuhändigen. Und warum sollte er?

701
00:37:59,470 --> 00:38:02,776
Ein anonymer Anruf bei der Polizei über
Beys Plan, die Abgeordneten zu vergiften,

702
00:38:02,797 --> 00:38:04,507
und er wäre aus dem Weg.

703
00:38:04,535 --> 00:38:05,924
Es ist ein recht solider Plan.

704
00:38:05,932 --> 00:38:08,127
Bis Charlie Simon den Weg
des Taschendiebes kreuzte.

705
00:38:08,140 --> 00:38:10,138
Als nächstes ist Anthrax in allen Nachrichten.

706
00:38:10,153 --> 00:38:12,420
Detective Bell und ich kommen zu Ihrer Farm,

707
00:38:12,428 --> 00:38:14,691
also entschieden Sie, Ihren Bruder zu opfern.

708
00:38:15,221 --> 00:38:17,591
Sie sprachen von ihm,
als wäre er noch immer radikal

709
00:38:17,634 --> 00:38:20,639
und Sie gaben uns die Adresse für einen Ort,
von dem Sie wussten, dass wir dort Joe Bey finden.

710
00:38:20,660 --> 00:38:23,201
In der Zwischenzeit ließen Sie
Eugene den Anthrax bringen,

711
00:38:23,223 --> 00:38:27,002
ermordeten ihn und ließen es so aussehen,
als versuchte er, die Herde zu vergiften.

712
00:38:27,372 --> 00:38:28,942
Sie versteckten den Rest des Pulvers;
Sie mussten das.

713
00:38:28,943 --> 00:38:32,307
Sie mussten später ja noch tausende Kühe erlegen.

714
00:38:32,742 --> 00:38:33,928
Die Frage ist...

715
00:38:34,004 --> 00:38:36,456
- wo haben Sie es versteckt?
- Wir wissen, dass es nicht hier ist.

716
00:38:36,458 --> 00:38:39,782
Das FBI und die örtliche Polizei haben
gestern jeden Zentimeter abgesucht.

717
00:38:39,807 --> 00:38:42,492
Das ist so ein Schwachsinn.
Ich möchte, dass Sie jetzt gehen.

718
00:38:42,514 --> 00:38:43,843
Oh, wir gehen.

719
00:38:44,054 --> 00:38:45,160
Aber nicht ohne Sie.

720
00:38:45,183 --> 00:38:48,146
Wir sind heute Morgen mit einem
Durchsuchungsbefehl zum Haus Ihrer Mutter.

721
00:38:48,598 --> 00:38:50,200
Fanden die auf dem Dachboden.

722
00:38:50,217 --> 00:38:53,636
Das Labor hat bestätigt, dass es der gleiche
Anthrax ist, den wir auf Ihrer Farm fanden.

723
00:38:53,782 --> 00:38:55,558
Nun, Eugene muss ihn dort versteckt haben.

724
00:38:55,560 --> 00:38:57,998
Aber sie sagte uns, dass er
jahrelang nicht dort war.

725
00:38:58,010 --> 00:39:02,232
Sie sagte, dass Sie gestern Abend da waren
und fragten, ob Sie dort etwas lagern könnten.

726
00:39:02,260 --> 00:39:06,089
Sie sagten nicht, was es war, aber Sie waren
sehr deutlich, dass sie es nicht anfassen sollte.

727
00:39:06,108 --> 00:39:09,173
Laut seiner Frau lernte Eugene
im Gefängnis ein paar Dinge.

728
00:39:10,633 --> 00:39:12,522
Sehen wir, wie Sie sich machen.

729
00:39:30,636 --> 00:39:31,969
Sherlock Holmes...

730
00:39:31,988 --> 00:39:34,132
wann wurden Sie zu so einem Klischee?

731
00:39:36,148 --> 00:39:39,555
Über einem Grab stehend, den Kopf gedankenschwer.

732
00:39:43,396 --> 00:39:45,355
Wenn das eine Szene in einem Stück wäre,

733
00:39:45,368 --> 00:39:47,409
würde ich mich weigern, sie aufzuführen.

734
00:39:50,362 --> 00:39:52,656
Ich war auf meinem Weg zu einem Treffen.

735
00:39:53,043 --> 00:39:54,896
Ich soll sprechen, weißt du.

736
00:39:58,142 --> 00:40:01,479
Tja, ich dachte, dies sei ein guter Ort,
um meine Gedanken zu sammeln.

737
00:40:06,131 --> 00:40:08,183
Es tut mir leid, dass ich dich im Stich ließ.

738
00:40:10,470 --> 00:40:12,157
Das hast du nicht.

739
00:40:15,509 --> 00:40:17,948
Was du getan hast, hat nichts mit mir zu tun.

740
00:40:19,097 --> 00:40:20,692
Ich verstehe das.

741
00:40:25,758 --> 00:40:27,387
Ich kam heute her, weil, äh...

742
00:40:29,912 --> 00:40:32,089
weil ich dich sehr gemocht habe.

743
00:40:39,397 --> 00:40:41,838
Und ich wollte dich wissen lassen,
dass du vermisst wirst.

744
00:40:46,823 --> 00:40:49,836
"Nach mir sieht auch jemand,

745
00:40:50,624 --> 00:40:52,107
zu mir sagt...

746
00:40:52,116 --> 00:40:53,800
auch jemand,

747
00:40:53,853 --> 00:40:55,133
er schläft...

748
00:40:56,092 --> 00:40:57,654
er weiß nichts...

749
00:40:58,407 --> 00:41:00,295
Lass ihn weiterschlafen."

750
00:41:27,196 --> 00:41:29,550
www.TV<font color=#ff0000>4</font>User.de

