1
00:00:01,425 --> 00:00:02,746
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:02,781 --> 00:00:04,068
Wo waren Sie letzte Nacht?

3
00:00:04,069 --> 00:00:05,749
Ich war die ganze Nacht bei Hannibal, Jack.

4
00:00:05,750 --> 00:00:08,537
- Mein Name ist Miriam Lass. Ich gehöre zum FBI.
- Kommen Sie rein.

5
00:00:08,538 --> 00:00:11,802
Der Chesapeake-Ripper hat
Miriam Lass vor zwei Jahren aufgenommen.

6
00:00:11,803 --> 00:00:13,426
<i>Jack, ich lag so falsch.</i>

7
00:00:13,427 --> 00:00:15,374
Sie sagten selbst, dass es keine Leiche gäbe.

8
00:00:15,375 --> 00:00:16,729
<i>Miriam Lass ist tot.</i>

9
00:00:16,730 --> 00:00:19,456
Ich habe noch etwas in den Ködern gefunden.
Madrona-Rinde.

10
00:00:19,457 --> 00:00:23,957
- Will hat keinen dieser Menschen getötet.
- Es gibt einen kleinen Bestand in Virginia.

11
00:01:23,295 --> 00:01:24,987
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

12
00:01:24,988 --> 00:01:28,345
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

13
00:01:28,494 --> 00:01:29,821
<i>Ich lag so falsch.</i>

14
00:01:29,822 --> 00:01:31,622
<i>Ich lag so falsch.</i>

15
00:01:32,974 --> 00:01:35,874
<i>Bitte, Jack. Ich will nicht so sterben.</i>

16
00:01:36,734 --> 00:01:38,384
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

17
00:01:38,558 --> 00:01:41,786
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

18
00:01:41,800 --> 00:01:43,313
<i>Ich lag so falsch.</i>

19
00:01:43,314 --> 00:01:45,114
<i>Ich lag so falsch.</i>

20
00:02:00,383 --> 00:02:01,633
Danke.

21
00:02:05,472 --> 00:02:08,572
Ich wusste, dass Sie niemals damit
aufgehört haben, zu suchen.

22
00:02:14,975 --> 00:02:16,425
Kann ich ihn sehen?

23
00:02:19,582 --> 00:02:22,332
Wir haben den Ripper nicht verhaftet.

24
00:02:25,843 --> 00:02:27,540
Er... er ist noch...?

25
00:02:27,598 --> 00:02:30,024
Wir brauchen Ihre Hilfe, Miriam.

26
00:02:30,025 --> 00:02:31,629
Sie wissen, wer er ist.

27
00:02:31,891 --> 00:02:33,187
Ich weiß...

28
00:02:33,294 --> 00:02:35,066
nicht, wer er ist.

29
00:02:37,612 --> 00:02:39,112
Sie haben ihn gefunden.

30
00:02:40,759 --> 00:02:43,237
Ich kann mich nicht daran erinnern,
ihn gefunden zu haben.

31
00:02:45,694 --> 00:02:47,744
Er hat sich Zugang zu meinem Gehirn verschafft.

32
00:02:54,595 --> 00:02:56,029
Ich erinnere...

33
00:02:56,337 --> 00:02:58,587
mich an einen Traum über das Ertrinken.

34
00:03:02,297 --> 00:03:04,347
Und dann wach zu sein.

35
00:03:04,597 --> 00:03:06,000
Und nicht wach zu sein.

36
00:03:06,001 --> 00:03:09,101
Ich selbst zu sein und gleichzeitig
nicht ich selbst zu sein.

37
00:03:10,075 --> 00:03:12,118
Ich wache auf vom Geruch...

38
00:03:12,119 --> 00:03:15,522
frischer Blumen und dem Stich einer Nadel.

39
00:03:19,396 --> 00:03:20,946
Ich hatte keine Angst.

40
00:03:25,037 --> 00:03:27,614
Angst und Schmerz waren so...

41
00:03:28,200 --> 00:03:29,496
weit weg.

42
00:03:32,324 --> 00:03:34,777
Ich war unverantwortlich,
was Ihr Leben angeht.

43
00:03:34,778 --> 00:03:38,022
Ich war unverantwortlich,
was mein Leben angeht.

44
00:03:38,023 --> 00:03:41,132
Ich habe in Ihnen einen Nutzen gesehen
und ich habe Sie benutzt.

45
00:03:41,133 --> 00:03:42,972
Ich habe Sie auf meine Anweisung
hin, Regeln brechen lassen,

46
00:03:42,973 --> 00:03:44,801
während ich mich hinter
Ausreden versteckte.

47
00:03:44,802 --> 00:03:48,923
Agent Crawford, bitte entschuldigen Sie sich
nicht bei mir für meine Fehler.

48
00:03:49,871 --> 00:03:52,021
Er hat mich sehr gut behandelt,

49
00:03:52,519 --> 00:03:56,019
bis zum Schluss, als er mich
in das Loch steckte.

50
00:03:56,422 --> 00:03:57,924
Selbst als...

51
00:03:58,102 --> 00:04:00,139
er mir meinen Arm genommen hat.

52
00:04:00,188 --> 00:04:02,546
Er hat mir gesagt, was er tun würde.

53
00:04:02,547 --> 00:04:06,597
Ich schlief ein, bin aufgewacht
und er war weg.

54
00:04:08,908 --> 00:04:11,258
Er sagte, er wollte ihn Ihnen geben.

55
00:04:16,343 --> 00:04:18,642
Können Sie ihn identifizieren?

56
00:04:18,746 --> 00:04:21,206
Ich konnte seine Stimme hören,

57
00:04:21,207 --> 00:04:23,757
aber ich konnte sein Gesicht nicht sehen.

58
00:04:25,674 --> 00:04:27,674
Alles, was ich sehen konnte...

59
00:04:29,364 --> 00:04:30,614
war Licht.

60
00:04:41,539 --> 00:04:43,939
Warum hat er Sie nicht umgebracht, Miriam?

61
00:04:46,917 --> 00:04:49,167
Warum wurden Sie verschont?

62
00:04:50,219 --> 00:04:52,319
Ich wurde nicht verschont.

63
00:04:52,487 --> 00:04:54,710
Er hat mich bis zum Schluss aufgehoben.

64
00:05:05,166 --> 00:05:07,266
Es wurde eine Zeugin gefunden.

65
00:05:09,001 --> 00:05:11,036
Eine Überlebende.

66
00:05:11,037 --> 00:05:15,737
Das einzige Opfer des Chesapeake-Rippers,
das noch lebt, um seine Geschichte zu erzählen.

67
00:05:16,542 --> 00:05:19,942
<i>Sieht diese Zeugin mich gerade?</i>

68
00:05:20,677 --> 00:05:21,927
<i>Ja.</i>

69
00:05:25,251 --> 00:05:28,001
<i>Sieht so aus, als wäre ich
der übliche Verdächtige.</i>

70
00:05:32,797 --> 00:05:35,965
Ich habe immer noch aggressive,
unwirkliche Konversationen...

71
00:05:35,966 --> 00:05:38,307
darüber mit Jack Crawford.

72
00:05:41,005 --> 00:05:44,605
Ich wünschte, ich könnte dir sagen,
warum das hier passiert.

73
00:05:48,621 --> 00:05:53,471
Seine Zeugin ist wohl nicht dazu in der Lage,
den Ripper durch das Aussehen zu identifizieren.

74
00:05:55,552 --> 00:05:59,852
Jack will, dass dieser jemand meine Stimme
hört, sonst wäre ich allein drin.

75
00:06:00,086 --> 00:06:01,336
Oder?

76
00:06:07,460 --> 00:06:09,010
Ich...

77
00:06:10,225 --> 00:06:12,275
schätze immer noch deine Gesellschaft.

78
00:06:37,197 --> 00:06:38,608
Er ist es nicht.

79
00:06:42,441 --> 00:06:43,705
Sind Sie sicher?

80
00:06:43,706 --> 00:06:44,956
Ja.

81
00:06:45,549 --> 00:06:47,599
Er ist nicht der Ripper.

82
00:06:55,614 --> 00:06:58,881
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral präsentieren:

83
00:06:58,907 --> 00:07:02,811
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 7 ~
"Yakimono" </font>

84
00:07:02,837 --> 00:07:07,783
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

85
00:07:07,809 --> 00:07:11,904
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

86
00:07:11,930 --> 00:07:14,959
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

87
00:07:38,815 --> 00:07:40,326
Das kommt sehr plötzlich.

88
00:07:40,327 --> 00:07:42,759
Die Staatsanwaltschaft hat alle
Anklagepunkte fallengelassen.

89
00:07:42,760 --> 00:07:47,258
Seit Sie davon überzeugt waren,
niemanden getötet zu haben,

90
00:07:47,259 --> 00:07:52,408
ist die Basis für die Verurteilung auf
Ihre Institution nichtig und ohne Wert.

91
00:07:52,930 --> 00:07:56,651
Der Chesapeake-Ripper hat Sie befreit.

92
00:07:57,360 --> 00:07:58,676
Masel tov.

93
00:08:10,455 --> 00:08:13,024
Ich würde nichts mehr lieben,

94
00:08:13,025 --> 00:08:16,875
als das Sie Ihren Aufenthaltsort
mit Dr. Lecter tauschen.

95
00:08:17,342 --> 00:08:20,350
Ich habe kein Verlangen danach,
auf seiner Speisekarte zu enden.

96
00:08:20,351 --> 00:08:22,701
Nun ja, dann geben Sie es zu, Frederick.

97
00:08:23,917 --> 00:08:25,941
Das ist wohlmöglich das Einzige,
was Ihnen das Leben rettet.

98
00:08:25,942 --> 00:08:27,235
Was denn zugeben?

99
00:08:27,236 --> 00:08:29,840
Geben Sie zu, dass Sie Hannibal Lecter...

100
00:08:29,841 --> 00:08:32,815
ihre Praktiken von unorthodoxen
Therapien mitgeteilt haben.

101
00:08:32,816 --> 00:08:34,415
Dr. Lecter bei mir,

102
00:08:34,416 --> 00:08:35,966
Sie bei Abel Gideon.

103
00:08:35,967 --> 00:08:39,943
Gideon spielt sein eigenes Spiel; er wurde vom
Chesapeake-Ripper aus dem Krankenhaus geschafft.

104
00:08:39,944 --> 00:08:41,558
Ich bin neugierig, was für ein
Handel die beiden verbindet.

105
00:08:41,559 --> 00:08:43,801
Nein, es gibt keinen Handel ohne Ware.

106
00:08:43,802 --> 00:08:45,552
Nein, Gideon ist tot.

107
00:08:46,784 --> 00:08:48,584
Sie sind als nächstes dran.

108
00:08:48,804 --> 00:08:50,609
Außer wenn ich mich selbst entlaste?

109
00:08:50,610 --> 00:08:52,810
Ein Geständnis ist gut für die Seele.

110
00:08:55,526 --> 00:08:58,902
Beleuchten Sie Ihre Beziehung
zu Hannibal Lecter.

111
00:08:58,903 --> 00:09:00,753
Er arbeitet im Schatten.

112
00:09:01,139 --> 00:09:03,089
Verwehren Sie ihm das.

113
00:09:04,342 --> 00:09:06,079
Erzählen Sie Jack Crawford alles.

114
00:09:06,080 --> 00:09:08,724
Wollen Sie damit vorschlagen, dass ich meine
Karriere torpediere, bevor Hannibal mich tötet?

115
00:09:08,725 --> 00:09:12,975
Damit will ich vorschlagen, dass Sie
Jack Crawford irgendwie überzeugen.

116
00:09:16,104 --> 00:09:18,554
Als wenn Ihr Leben davon abhängen würde.

117
00:09:22,488 --> 00:09:25,688
Warum hat Hannibal Sie nicht einfach umgebracht?

118
00:09:29,348 --> 00:09:31,648
Weil er mein Freund sein möchte.

119
00:09:47,656 --> 00:09:49,356
Brauchen Sie eine Mitfahrgelegenheit?

120
00:09:51,703 --> 00:09:53,603
Ich wollte ein Taxi rufen.

121
00:09:54,260 --> 00:09:56,412
Wir haben Miriam Lass gefunden.

122
00:09:57,165 --> 00:09:58,478
Lebend.

123
00:10:02,935 --> 00:10:05,035
Sie haben den Ripper verhaftet?

124
00:10:09,564 --> 00:10:11,337
Wie geht es ihr? Miriam.

125
00:10:13,615 --> 00:10:15,074
Traumatisiert.

126
00:10:17,326 --> 00:10:19,262
Miriam hat mir gedankt,

127
00:10:19,268 --> 00:10:21,018
nachdem wir sie gefunden haben.

128
00:10:21,502 --> 00:10:24,577
Sie hat mir dafür gedankt,
dass ich sie nicht aufgegeben habe.

129
00:10:24,578 --> 00:10:26,178
Aber das hatte ich.

130
00:10:27,075 --> 00:10:30,136
Ich habe sie aufgegeben.
Und Sie ebenfalls.

131
00:10:30,137 --> 00:10:31,887
Ich dachte, sie wäre tot.

132
00:10:33,814 --> 00:10:35,564
Ich dachte, Sie wären verrückt.

133
00:10:36,105 --> 00:10:39,355
Und ich habe es aufgegeben, Sie beide zu finden.

134
00:10:47,216 --> 00:10:49,266
Sie mussten mich nicht finden, Jack.

135
00:10:54,107 --> 00:10:56,007
Sie mussten mir nur zuhören.

136
00:10:56,547 --> 00:10:58,561
Ich habe Miriam zusammen mit
Hannibal Lecter in einen Raum gebracht.

137
00:10:58,562 --> 00:11:03,162
Sie hat definitiv gesagt, dass er
nicht der Chesapeake-Ripper ist.

138
00:11:03,225 --> 00:11:05,892
Definitiv genug für Sie?

139
00:11:05,893 --> 00:11:07,143
Nein.

140
00:11:08,800 --> 00:11:10,050
Das war es nicht.

141
00:11:17,071 --> 00:11:19,421
Wo haben Sie Miriam gefunden, Jack?

142
00:11:29,794 --> 00:11:31,984
Dieses Grundstück wurde vor Jahren aufgegeben.

143
00:11:31,985 --> 00:11:33,313
Offensichtlich...

144
00:11:33,314 --> 00:11:36,164
hat es der Ripper seit dieser Zeit benutzt.

145
00:12:08,430 --> 00:12:09,680
Will.

146
00:12:10,698 --> 00:12:11,948
Hier lang.

147
00:12:42,533 --> 00:12:44,733
Das ist das Blut von Beverly Katz.

148
00:12:45,205 --> 00:12:48,855
Er hat es ihr abgesaugt, bevor er sie
eingefroren und aufgeschnitten hat.

149
00:12:50,748 --> 00:12:53,676
Das frischeste Opfer des Chesapeake-Rippers...

150
00:12:53,677 --> 00:12:55,414
wurde in der anderen Zisterne gefunden.

151
00:12:55,415 --> 00:12:58,415
Das Wasser in seinen Lungen
hat uns hierher geführt.

152
00:13:04,696 --> 00:13:06,803
Wir haben Miriam dort unten gefunden.

153
00:13:06,804 --> 00:13:09,553
Sie hat geglaubt, dass der Ripper sie
hierher gebracht hat, um sie zu töten.

154
00:13:09,554 --> 00:13:13,004
Er hat sie als sein letztes Opfer aufgespart.

155
00:13:14,362 --> 00:13:16,810
Er weiß, dass wir kurz davor sind,
ihn zu schnappen.

156
00:13:17,365 --> 00:13:19,615
Er wurde schon mal geschnappt.

157
00:13:20,329 --> 00:13:23,829
Wenn man einmal einen Fisch
fängt und er entkommen kann,

158
00:13:24,358 --> 00:13:27,409
ist es sehr viel schwieriger ihn
ein weiteres Mal zu fangen.

159
00:14:28,507 --> 00:14:30,975
Ich säte die Samen...

160
00:14:32,930 --> 00:14:35,126
und habe zugeschaut, wie sie heranwuchsen.

161
00:14:37,863 --> 00:14:39,649
Ich habe...

162
00:14:40,494 --> 00:14:43,973
eine lange Kette von Ereignissen
gebaut, die zu all dem führten.

163
00:14:47,814 --> 00:14:49,574
All das hier...

164
00:14:52,088 --> 00:14:54,254
ist mein Design gewesen.

165
00:15:05,237 --> 00:15:06,937
Es ist wie im Theater.

166
00:15:10,025 --> 00:15:13,613
Jedes Mal, wenn der Ripper jemanden
tötet, ist das als wäre man im Theater.

167
00:15:13,614 --> 00:15:16,843
Der Ripper hat Miriam nicht
hierher gebracht, um sie zu töten.

168
00:15:16,844 --> 00:15:19,444
Er hat sie hierher gebracht,
damit Sie sie finden.

169
00:15:22,551 --> 00:15:25,828
Aber der Ripper ist nicht selbstzerstörerisch.
Er will nicht geschnappt werden.

170
00:15:25,829 --> 00:15:28,020
Er will, dass Sie jemanden schnappen.

171
00:15:29,179 --> 00:15:31,529
So wie er wollte, dass Sie mich schnappen.

172
00:15:33,180 --> 00:15:34,880
Irgendwo,

173
00:15:35,006 --> 00:15:37,357
in all diesen Beweisen,

174
00:15:37,392 --> 00:15:41,787
wird es etwas geben, was Sie
von Hannibal Lecter wegführt.

175
00:15:42,426 --> 00:15:44,526
Miriam Lass hat das bereits getan.

176
00:15:45,258 --> 00:15:46,508
Zwei Jahre...

177
00:15:47,420 --> 00:15:50,670
sind eine lange Zeit,
um über Hannibal nachzudenken.

178
00:15:51,518 --> 00:15:53,768
Sie können ihr nicht vertrauen, Jack.

179
00:15:55,762 --> 00:15:59,362
Sie können keinem dieser Dinge trauen,
was immer es auch zu sein scheint.

180
00:16:24,852 --> 00:16:26,102
Hey!

181
00:16:27,270 --> 00:16:28,520
Hey.

182
00:16:33,295 --> 00:16:34,945
Willkommen zu Hause.

183
00:16:36,343 --> 00:16:37,656
Danke.

184
00:16:39,733 --> 00:16:42,387
Danke, dass du auf sie aufgepasst hast.

185
00:16:42,926 --> 00:16:44,597
Sie scheinen, glücklich zu sein.

186
00:16:45,439 --> 00:16:47,389
Sie sind froh, dich zu sehen.

187
00:16:47,853 --> 00:16:49,403
Wer ist das?

188
00:16:49,928 --> 00:16:51,786
"Apple Sauce". Sie gehört mir.

189
00:16:52,904 --> 00:16:54,993
Sie liebt Apfelmus, deshalb.

190
00:16:55,948 --> 00:16:57,443
Ich habe sie gerettet.

191
00:17:01,477 --> 00:17:04,577
Hast Du ein paar von meinen
schlechten Eigenschaften angenommen?

192
00:17:05,391 --> 00:17:07,741
Deine guten Eigenschaften.

193
00:17:09,301 --> 00:17:13,559
Du stellst mein gesamtes
Bild von dir auf den Kopf.

194
00:17:13,560 --> 00:17:15,327
Meine Art, über dich zu denken.

195
00:17:15,328 --> 00:17:17,628
Die Art, wie du über mich denkst...

196
00:17:18,407 --> 00:17:22,357
führt nicht unbedingt verlässlich
zu dem, wer ich wirklich bin.

197
00:17:22,550 --> 00:17:24,400
Ich habe mich in dir getäuscht.

198
00:17:25,320 --> 00:17:27,031
Weil du mir nicht geglaubt hast?

199
00:17:27,032 --> 00:17:28,782
Oder an mich?

200
00:17:29,139 --> 00:17:30,615
Weil du...

201
00:17:31,701 --> 00:17:34,877
Muss ich an meinem Verstand zweifeln,

202
00:17:34,878 --> 00:17:36,210
an meinem Realitätssinn?

203
00:17:36,211 --> 00:17:39,011
Weil du versucht hast, Hannibal zu töten.

204
00:17:41,997 --> 00:17:43,869
Du hast dich in ihm getäuscht, Will.

205
00:17:43,870 --> 00:17:48,402
Nein, du hast dich in ihm getäuscht, Alana.
Du siehst nur das Beste in ihm. Ich...

206
00:17:48,403 --> 00:17:49,702
nicht.

207
00:17:52,983 --> 00:17:54,233
Hey?

208
00:17:54,434 --> 00:17:56,315
Was dir angetan wurde,

209
00:17:56,548 --> 00:17:59,248
rechtfertigt nicht das, was du getan hast.

210
00:18:01,301 --> 00:18:04,351
Wirst du noch mal versuchen,
Hannibal Leid anzutun?

211
00:18:04,395 --> 00:18:05,795
Ist er sicher?

212
00:18:10,409 --> 00:18:13,059
Vor mir oder für dich?

213
00:18:21,419 --> 00:18:23,219
Er ist gefährlich, Alana.

214
00:18:24,227 --> 00:18:28,427
Ich schlage vor, dass du dich so weit
wie möglich von Hannibal entfernt hältst.

215
00:18:34,797 --> 00:18:36,047
Na, komm.

216
00:18:42,443 --> 00:18:44,566
Was kann ich für Sie tun, Dr. Chilton?

217
00:18:44,567 --> 00:18:46,256
Es geht darum, was ich für Sie tun kann.

218
00:18:46,257 --> 00:18:50,049
Ich möchte gerne meine Dienste
für die Ripper-Akte anbieten, umsonst,

219
00:18:50,050 --> 00:18:51,457
natürlich.

220
00:18:51,498 --> 00:18:52,786
Ich verstehe.

221
00:18:53,432 --> 00:18:55,970
Sie wollen also dabei behilflich sein,
Hannibal Lecters Verhaftung voranzutreiben?

222
00:18:55,971 --> 00:18:59,426
Ich habe das FBI schon bei früheren
Morden des Rippers beraten.

223
00:18:59,427 --> 00:19:01,847
Sie haben eine Vorgeschichte
mit diesem Fall, Doktor.

224
00:19:01,848 --> 00:19:03,463
Ja, ich habe eine Vorgeschichte:

225
00:19:03,464 --> 00:19:04,714
das Überleben.

226
00:19:05,537 --> 00:19:08,437
Mir sollte eine FBI-Bewachung zugeteilt werden.

227
00:19:09,011 --> 00:19:11,760
Jeder, der Will Grahams Geschichte über
Hannibal Lecter geglaubt hat, ist tot.

228
00:19:11,761 --> 00:19:13,111
Außer Ihnen.

229
00:19:14,060 --> 00:19:15,419
Außer mir.

230
00:19:16,216 --> 00:19:19,766
Ich möchte nicht auch in Kürze tot sein.

231
00:19:21,326 --> 00:19:24,014
Haben Sie irgendetwas Substanzielles
beizutragen oder nur Ihre Ansichten?

232
00:19:24,015 --> 00:19:25,586
Ich habe einen Zeugen.

233
00:19:25,617 --> 00:19:26,626
Einen Zeugen?

234
00:19:26,627 --> 00:19:29,097
Wenn Will nicht verdächtigt wird,
ist er ein Zeuge.

235
00:19:29,098 --> 00:19:31,287
Für seine eigene Manipulation?

236
00:19:31,288 --> 00:19:35,438
Wir haben bemerkenswerten Erfolg darin,
Erinnerungen wieder herzustellen.

237
00:19:35,727 --> 00:19:38,720
Er erinnert sich an so vieles,
was ihm angetan wurde.

238
00:19:38,721 --> 00:19:40,430
Warum hat Will mir das nicht selbst gesagt?

239
00:19:40,431 --> 00:19:44,281
Weil Sie ihm gesagt haben, dass seine
Erinnerungen bedeutungslos wären.

240
00:19:45,114 --> 00:19:48,084
Ich kann mich erinnern, dass Hannibal Lecter
die gleichen Zwangstechniken...

241
00:19:48,085 --> 00:19:51,435
bei Miriam Lass wie auch bei
Will Graham angewendet hat.

242
00:19:51,912 --> 00:19:54,562
Er hat beiden Erinnerungen eingepflanzt.

243
00:19:57,698 --> 00:19:59,631
Jack, ich habe diese Erinnerungen
aus Will herausgeholt,

244
00:19:59,632 --> 00:20:01,832
ich kann Sie auch aus Miriam herausholen.

245
00:20:02,711 --> 00:20:05,761
Miriam Lass ist nicht Ihre Patientin, Doktor.

246
00:20:14,367 --> 00:20:16,017
Über die Schulter...

247
00:20:40,426 --> 00:20:42,359
Sind Sie FBI-Agent?

248
00:20:42,360 --> 00:20:43,610
Nein.

249
00:20:45,799 --> 00:20:48,007
Früher habe ich an der Academy unterrichtet.

250
00:20:48,008 --> 00:20:49,258
Und...

251
00:20:49,337 --> 00:20:50,717
noch vor zwei Tagen...

252
00:20:50,718 --> 00:20:52,162
war ich Insasse...

253
00:20:52,163 --> 00:20:55,563
des Baltimore-Staatskrankenhauses
für kriminelle Straftäter,

254
00:20:57,210 --> 00:21:00,810
dank des Chesapeake-Rippers.

255
00:21:02,543 --> 00:21:07,384
Der Guru hat mir gesagt, dass Sie die einzige
Person überhaupt mit praktischem Verständnis...

256
00:21:07,385 --> 00:21:10,648
für den Ripper sind. Aber er hat nicht
erwähnt, dass Sie sein Opfer waren.

257
00:21:10,649 --> 00:21:11,899
Der Guru?

258
00:21:12,198 --> 00:21:13,648
Jack Crawford.

259
00:21:14,230 --> 00:21:16,539
Er hat eine eigentümliche Raffiniertheit.

260
00:21:19,296 --> 00:21:21,328
Der Guru hat mir gesagt,

261
00:21:22,271 --> 00:21:26,831
dass Sie sich an nicht viel erinnern,
was der Ripper Ihnen angetan hat.

262
00:21:28,387 --> 00:21:30,687
Ich konnte mich auch nicht erinnern.

263
00:21:30,777 --> 00:21:32,038
Nicht?

264
00:21:32,039 --> 00:21:33,589
Oh, jetzt erinnere ich mich.

265
00:21:34,686 --> 00:21:36,486
Nicht an alles. Teile.

266
00:21:38,345 --> 00:21:39,753
Ich stand...

267
00:21:40,702 --> 00:21:42,602
unter seinem Einfluss.

268
00:21:45,372 --> 00:21:47,622
Er hat eine Art Licht benutzt,

269
00:21:47,765 --> 00:21:51,715
auf welches mein Gehirn mit
Krampfanfällen reagiert hat.

270
00:21:52,237 --> 00:21:56,537
Es hat Aussetzer und
Erinnerungslücken erzeugt.

271
00:21:59,789 --> 00:22:01,489
Ich erinnere mich an das Licht.

272
00:22:02,523 --> 00:22:03,713
Er...

273
00:22:03,714 --> 00:22:08,222
steht direkt davor und mit
einigem Abstand zu mir,

274
00:22:08,450 --> 00:22:10,050
von Schatten umgeben,

275
00:22:10,291 --> 00:22:11,541
sehr ruhig.

276
00:22:11,695 --> 00:22:13,900
Er hört Kammermusik.

277
00:22:15,423 --> 00:22:16,973
Die höre ich immer noch.

278
00:22:17,381 --> 00:22:18,866
<i>Sie sind jetzt wach.</i>

279
00:22:18,867 --> 00:22:19,962
Und an seine Stimme,

280
00:22:19,963 --> 00:22:22,993
die tief ist und mich trotzdem zu ihm zieht.

281
00:22:22,994 --> 00:22:25,097
<i>Sie erwachen in einem
angenehmen Raum. Sicher...</i>

282
00:22:25,098 --> 00:22:26,748
Wie eine Art Strömung.

283
00:22:27,220 --> 00:22:29,077
<i>Sie sind jetzt wach.</i>

284
00:22:29,078 --> 00:22:30,093
<i>Erwachend,</i>

285
00:22:30,094 --> 00:22:31,344
<i>beruhigt.</i>

286
00:22:31,617 --> 00:22:33,427
<i>Sie erwachen in einem
angenehmen Raum,</i>

287
00:22:33,428 --> 00:22:34,678
<i>sicher.</i>

288
00:22:37,525 --> 00:22:39,335
Sie und ich...

289
00:22:40,811 --> 00:22:42,711
sind Teile seines Designs.

290
00:22:46,783 --> 00:22:48,883
Er wollte, dass Sie freikommen.

291
00:22:50,453 --> 00:22:52,803
Er wollte auch, dass ich befreit werde.

292
00:22:54,516 --> 00:22:56,966
Keiner von uns ist wirklich frei.

293
00:22:57,889 --> 00:22:59,339
Er ist noch nicht fertig.

294
00:23:20,123 --> 00:23:22,423
Das selbe unvorteilhafte Aftershave.

295
00:23:27,057 --> 00:23:29,357
Zu lange in der Flasche.

296
00:23:35,205 --> 00:23:39,155
Unsere letztes Küchengespräch wurde durch...

297
00:23:39,440 --> 00:23:41,040
Jack Crawford unterbrochen.

298
00:23:41,955 --> 00:23:45,082
Ich würde gerne da weiter machen,
wo wir aufgehört haben.

299
00:23:45,083 --> 00:23:46,563
Wenn mich meine Erinnerung nicht täuscht,

300
00:23:46,564 --> 00:23:48,456
haben Sie mich gefragt,

301
00:23:50,252 --> 00:23:53,102
ob es sich gut anfühlen
würde, Sie zu töten.

302
00:23:55,685 --> 00:23:57,335
Sie haben wohl darüber nachgedacht.

303
00:23:57,356 --> 00:23:59,747
Sie wollten, dass ich meine
wahre Natur enthülle, Doktor.

304
00:23:59,748 --> 00:24:03,548
Ich folge nur den Trieben, die
ich so lange unterdrückt habe.

305
00:24:04,182 --> 00:24:07,257
Ich kultiviere sie als die Inspirationen,
die sie für mich sind.

306
00:24:07,629 --> 00:24:10,279
Sie haben meine Frage nie beantwortet.

307
00:24:12,726 --> 00:24:15,176
Wie würden Sie sich dabei fühlen,
mich zu töten?

308
00:24:15,500 --> 00:24:16,800
Nur rechtschaffend.

309
00:24:18,579 --> 00:24:20,282
Sind Sie nicht neugierig, Will?

310
00:24:20,283 --> 00:24:21,583
Warum Sie?

311
00:24:23,116 --> 00:24:24,452
Warum Miriam Lass?

312
00:24:24,453 --> 00:24:26,341
Was hat der Chesapeake-Ripper mit Ihnen vor?

313
00:24:26,342 --> 00:24:28,024
Nein, erzählen Sie es mir.

314
00:24:35,754 --> 00:24:38,006
Wie hat Sie Miriam Lass gefunden?

315
00:24:38,007 --> 00:24:42,307
Sie haben sichergestellt, dass sie auf diesem
Weg nicht mehr gefunden werden können.

316
00:24:43,720 --> 00:24:47,320
Wenn ich nicht der Ripper bin, töten
Sie einen unschuldigen Mann.

317
00:24:48,247 --> 00:24:49,497
Sie...

318
00:24:49,953 --> 00:24:54,274
wissen besser als jeder andere, wie es ist,
zu unrecht beschuldigt zu werden.

319
00:24:54,275 --> 00:24:55,698
Sie waren unschuldig und
keiner hat es gesehen.

320
00:24:55,699 --> 00:24:58,098
Nein, ich bin nicht unschuldig.
Sie haben das gesehen.

321
00:24:58,099 --> 00:25:00,849
Wenn ich der Ripper bin und sie mich töten,

322
00:25:00,908 --> 00:25:03,308
wer wird Ihre Fragen dann beantworten?

323
00:25:05,947 --> 00:25:08,347
Wollen Sie nicht wissen, wie das alles hier endet?

324
00:25:40,357 --> 00:25:42,590
Mein Name ist Miriam Lass.
Ich komme vom FBI.

325
00:25:42,601 --> 00:25:45,070
Ich würde Ihnen meine Papiere zeigen,
aber eigentlich bin ich nur Praktikantin.

326
00:25:45,071 --> 00:25:46,907
Nicht einfach nur ein Praktikantin.

327
00:25:46,908 --> 00:25:48,734
Eine Agentin in Ausbildung.

328
00:25:48,735 --> 00:25:50,435
Bitte kommen Sie herein.

329
00:26:01,319 --> 00:26:03,290
Ich wäre gern auch in
Ihr Büro gekommen, Jack.

330
00:26:03,291 --> 00:26:06,131
Das verstehe ich, aber ich
wollte das hier machen.

331
00:26:06,575 --> 00:26:08,947
Ich bin mir sicher, dass Sie Ihre Gründe haben.

332
00:26:08,948 --> 00:26:11,628
Der wichtigste Aspekt an einer
erfolgreichen Heilung ist...

333
00:26:11,629 --> 00:26:14,994
zu akzeptieren, dass das Leben
nie wieder so sein wird wie vorher.

334
00:26:14,995 --> 00:26:16,253
Dann...

335
00:26:16,254 --> 00:26:19,604
muss ich auf dem besten Wege
zu einer erfolgreichen Heilung sein.

336
00:26:33,525 --> 00:26:35,144
Das ist wunderschön.

337
00:26:35,747 --> 00:26:37,434
- Sind die von Ihnen?
- Ja.

338
00:26:39,129 --> 00:26:41,179
Ich liebe es zu porträtieren.

339
00:26:41,239 --> 00:26:44,096
Der mentale Denkprozess eines Subjekts...

340
00:26:44,097 --> 00:26:46,597
nur betrogen von seinem Gesichtsausdruck.

341
00:26:47,761 --> 00:26:49,011
Miriam.

342
00:26:49,354 --> 00:26:53,312
Der Chesapeake-Ripper hat mir
eine Nachricht von Ihnen geschickt.

343
00:26:53,313 --> 00:26:56,163
Sie wurde kurz nachdem Sie
entführt wurden, aufgenommen.

344
00:26:56,475 --> 00:26:57,725
Das bin ich?

345
00:26:57,808 --> 00:26:59,158
Meine Stimme?

346
00:26:59,437 --> 00:27:00,668
Ja.

347
00:27:00,669 --> 00:27:02,219
Ich möchte es hören.

348
00:27:05,902 --> 00:27:07,402
Also gut.

349
00:27:09,441 --> 00:27:11,145
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

350
00:27:11,171 --> 00:27:14,546
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

351
00:27:14,919 --> 00:27:17,869
<i>Ich lag so falsch.
Ich lag so falsch!</i>

352
00:27:19,167 --> 00:27:22,451
<i>Bitte, Jack.
Ich will nicht so sterben</i>

353
00:27:26,055 --> 00:27:27,705
Ich erinnere mich nicht.

354
00:27:31,133 --> 00:27:33,083
Möchten Sie es versuchen?

355
00:27:34,667 --> 00:27:36,717
Sie wachen jetzt auf.

356
00:27:37,270 --> 00:27:39,798
Sie wachen beruhigt auf.

357
00:27:41,238 --> 00:27:43,738
Sie erwachen in einem angenehmen Raum.

358
00:27:45,129 --> 00:27:46,779
Sicher.

359
00:27:51,802 --> 00:27:53,502
Öffnen Sie Ihre Augen.

360
00:28:01,179 --> 00:28:04,335
Jack. Jack, hier ist Miriam.

361
00:28:04,846 --> 00:28:06,546
Sagen Sie mir, wo Sie sind.

362
00:28:07,075 --> 00:28:08,875
Ich weiß nicht, wo ich bin.

363
00:28:11,800 --> 00:28:13,550
Was sehen Sie?

364
00:28:14,372 --> 00:28:16,822
Ich kann nichts sehen.

365
00:28:17,103 --> 00:28:18,937
Ich lag so falsch.

366
00:28:18,938 --> 00:28:23,352
<i>Bitte, Jack.
Ich will nicht so sterben.</i>

367
00:28:24,069 --> 00:28:25,520
Miriam,

368
00:28:26,493 --> 00:28:30,793
was war das Letzte woran Sie sich
vor diesem Anruf erinnern können?

369
00:28:37,040 --> 00:28:39,086
Der verwundete Mann.

370
00:28:42,557 --> 00:28:44,720
Wir haben einen Fingerabdruck
auf einem Blütenblatt gefunden.

371
00:28:44,721 --> 00:28:46,956
Ein Teilabdruck, verschmutzt.

372
00:28:47,380 --> 00:28:52,128
Für einen Gerichtssaal reicht der nicht,
aber es gab einen Treffer im System.

373
00:28:52,129 --> 00:28:53,879
Hannibal Lecter.

374
00:28:55,996 --> 00:28:58,731
Nach all diesen Morden hinterlässt
der Ripper nun einen Abdruck?

375
00:28:58,732 --> 00:29:02,894
Will sagte, was auch immer wir für Beweise fänden,
es würde uns vom Ripper wegführen.

376
00:29:02,895 --> 00:29:07,359
Wir fanden außerdem Amobarbital
und Scopolamin in Miriams Blut.

377
00:29:07,360 --> 00:29:10,222
Dr. Chilton benutzte Scopolamin.

378
00:29:10,223 --> 00:29:14,541
Und Amobarbital an Gideon und Will
während ihrer Therapie.

379
00:29:15,103 --> 00:29:19,406
Einer behauptete der Chesapeake-Ripper zu sein
und der andere beschuldigte Hannibal.

380
00:29:19,407 --> 00:29:24,249
"Sie haben die richtige Schachtel,
aber Sie schauen in die falsche Ecke."

381
00:29:24,250 --> 00:29:29,881
Gideon hat mich auf Dr. Chilton hingewiesen,
er sagte mir, er sei der Ripper.

382
00:29:29,882 --> 00:29:31,491
Moment. Ich bin verwirrt.

383
00:29:31,492 --> 00:29:36,059
Wer sagen wir also, ist der Chesapeake-Ripper?
Dr. Lecter oder Dr. Chilton?

384
00:29:39,554 --> 00:29:41,454
Bringen Sie beide her.

385
00:30:59,441 --> 00:31:01,241
Hallo, Frederick.

386
00:31:02,774 --> 00:31:04,354
Oh, mein Gott.

387
00:31:06,916 --> 00:31:08,964
Das wird das FBI sein.

388
00:31:13,704 --> 00:31:17,304
Wenn Sie aufwachen,
werden Sie nur noch weglaufen können.

389
00:31:19,347 --> 00:31:21,147
Einen Moment bitte.

390
00:33:14,568 --> 00:33:17,118
Dürfte ich bitte Ihre Dusche benutzen?

391
00:33:22,706 --> 00:33:26,369
Gideon war noch nicht lange tot.
Nicht länger als ein paar Stunden.

392
00:33:26,370 --> 00:33:29,199
Chilton hat tagelang Schnitzel
aus ihm herausgeschnitten.

393
00:33:29,200 --> 00:33:32,550
Chiltons Regale sind voll
von alten Medizinbüchern.

394
00:33:33,114 --> 00:33:34,864
Der verwundete Mann.

395
00:33:35,047 --> 00:33:38,810
Diese Abbildung
ist in vielen frühen Texten zu sehen.

396
00:33:38,811 --> 00:33:40,714
Es ist das sechste Opfer des Rippers.

397
00:33:40,715 --> 00:33:43,692
Chilton hat beim Ripper-Fall beraten,
als Miriam Lass verschwand.

398
00:33:43,693 --> 00:33:46,052
Sie muss mit ihm geredet,
die Verbindung hergestellt haben.

399
00:33:46,053 --> 00:33:48,662
Beverly hat auch eine Verbindung hergestellt.

400
00:33:48,663 --> 00:33:52,501
Chilton ist schon vor Will Graham
ein Teil des Ripper-Falls gewesen.

401
00:33:52,502 --> 00:33:55,706
Hannibal Lecter, Miriam Lass.
Er hatte...

402
00:33:55,707 --> 00:33:58,207
Zugang zu den Akten des Falls.

403
00:33:58,512 --> 00:34:02,374
Er wüsste alles, was der Ripper
wissen müsste.

404
00:34:04,550 --> 00:34:10,034
Ich habe dasselbe Profil wie Hannibal Lecter.

405
00:34:10,337 --> 00:34:13,531
Den gleichen medizinischen
und psychologischen Hintergrund.

406
00:34:13,781 --> 00:34:17,772
Wir sind bekannte Ärzte auf unserem Gebiet.

407
00:34:17,773 --> 00:34:19,955
Natürlich würde ich es sein.

408
00:34:19,956 --> 00:34:22,882
Hannibal wollte mich niemals töten.

409
00:34:22,883 --> 00:34:25,683
Ich bin sein Sündenbock. Ich...

410
00:34:26,323 --> 00:34:29,019
Ich muss das Land verlassen.
Ich verlasse das Land.

411
00:34:29,020 --> 00:34:30,549
Nein, wenn Sie weglaufen,
werden Sie schuldig wirken

412
00:34:30,550 --> 00:34:33,157
Sie sind nicht weggelaufen und
sahen auch ziemlich schuldig aus.

413
00:34:33,158 --> 00:34:37,458
Abel Gideon wurde in meinem Gästezimmer
halb aufgegessen.

414
00:34:38,214 --> 00:34:41,064
Ich habe Leichen auf meinem Grundstück.

415
00:34:41,745 --> 00:34:44,818
- Sie mussten nur ein Ohr hochwürgen.
- Eine Fahndung ist bereits gegen Sie raus.

416
00:34:44,819 --> 00:34:48,220
Ihre Kreditkarten sind gesperrt,
Ihr Telefon wird überwacht.

417
00:34:48,221 --> 00:34:50,575
Ich habe Bargeld und
mein Handy habe ich weggeworfen.

418
00:34:50,576 --> 00:34:53,683
Jack Crawford denkt, ich hätte zwei...
drei Agenten getötet.

419
00:34:53,684 --> 00:34:57,784
Wissen Sie, was mit solchen Menschen passiert?
Sie werden bei Sichtkontakt erschossen.

420
00:34:58,442 --> 00:35:00,766
Ich werde beweisen, dass Hannibal Lecter
der Chesapeake-Ripper ist.

421
00:35:00,767 --> 00:35:02,508
Das weiß ich.

422
00:35:02,509 --> 00:35:05,452
Und wenn Sie das tun,
werde ich darüber an...

423
00:35:05,453 --> 00:35:10,903
einem sicheren Ort lesen und dort werde ich
mich wieder in die Gesellschaft eingliedern.

424
00:35:25,090 --> 00:35:26,540
Will...

425
00:35:28,376 --> 00:35:29,634
Was haben Sie getan?

426
00:35:29,635 --> 00:35:32,498
- Ich habe Jack Crawford angerufen.
- Nein.

427
00:35:32,609 --> 00:35:34,559
Nein...

428
00:35:36,362 --> 00:35:37,812
Nein.

429
00:35:38,854 --> 00:35:40,697
Nein. Nein.

430
00:35:41,714 --> 00:35:42,827
Nein! Nein!

431
00:35:42,828 --> 00:35:43,950
Nein!

432
00:35:43,951 --> 00:35:46,453
Nein! Nein, bleiben Sie da!

433
00:35:49,207 --> 00:35:51,757
Sie sind kein Mörder, Frederick.

434
00:35:56,274 --> 00:35:57,876
- Warum sind Sie allein gekommen, Jack?
- Wo ist er?

435
00:35:57,877 --> 00:35:59,246
- Warum sind Sie allein gekommen?
- Wo ist er?

436
00:35:59,247 --> 00:36:02,306
Hey, ich habe Ihnen gesagt,
dass nicht alles ist, wie es scheint.

437
00:36:02,307 --> 00:36:04,788
Der Chesapeake-Ripper spielt immer noch
mit uns. Mit uns allen.

438
00:36:04,789 --> 00:36:08,519
Der Chesapeake-Ripper spielt nicht mit
uns allen, Will. Er spielt mit Ihnen.

439
00:36:08,520 --> 00:36:11,815
Jack, warten Sie.
Ich bringe ihn raus.

440
00:36:11,816 --> 00:36:13,516
Er hat eine Waffe.

441
00:36:13,593 --> 00:36:15,043
Gut.

442
00:36:39,738 --> 00:36:42,082
Chilton!

443
00:37:01,927 --> 00:37:04,077
Chilton, bleiben Sie stehen!

444
00:37:34,449 --> 00:37:36,049
Bitte.

445
00:37:44,114 --> 00:37:46,114
Ein dunkelblauer Pullover,

446
00:37:46,550 --> 00:37:49,850
eine Anzughose für Männer in kohlegrau,

447
00:37:50,168 --> 00:37:52,729
ein schwarzer-roter Pea Coat.

448
00:37:53,750 --> 00:37:59,475
eine schwarze Lederbrieftasche, die 443 Dollar,

449
00:37:59,476 --> 00:38:01,676
mehrere Kreditkarten,

450
00:38:01,949 --> 00:38:03,722
einen Satz Autoschlüssel enthält...

451
00:38:03,723 --> 00:38:05,999
Ich muss mit Will Graham sprechen.

452
00:38:06,000 --> 00:38:07,894
Ihre Bedürfnisse sind mir egal.

453
00:38:07,895 --> 00:38:12,200
Ein silber-schwarzer Montblanc-Kugelschreiber.

454
00:38:13,285 --> 00:38:15,485
Müssen Sie es sein?

455
00:38:16,407 --> 00:38:19,039
Das wirkt wie eine letzte Demütigung.

456
00:38:22,214 --> 00:38:24,544
Es sieht Ihnen nicht ähnlich,
ein Werk zu verbergen.

457
00:38:24,545 --> 00:38:28,293
Das Werk ist nicht von mir.

458
00:38:29,047 --> 00:38:30,897
Wessen ist es dann?

459
00:38:31,805 --> 00:38:33,705
Hannibal Lecters?

460
00:38:34,522 --> 00:38:37,829
Das sind nur Worte, die aus Ihrem Mund kommen.

461
00:38:39,783 --> 00:38:41,883
Sie haben kein Gewicht.

462
00:38:42,517 --> 00:38:45,034
Ohne daran zu denken,
dass sie wahr sein könnten.

463
00:38:45,035 --> 00:38:47,084
Sie sind nicht wahr.

464
00:38:48,155 --> 00:38:50,179
Sie haben Zwangstherapien angewandt,

465
00:38:50,180 --> 00:38:52,483
Abel Gideon und Will Graham beeinflusst,

466
00:38:52,484 --> 00:38:55,764
um die Ermittlungen gegen den Ripper
in die falsche Richtung zu lenken.

467
00:38:55,765 --> 00:38:57,149
Sie können es nicht sehen...

468
00:38:57,150 --> 00:38:59,634
und Sie werden es auch nicht sehen,
bis es zu spät ist.

469
00:38:59,635 --> 00:39:03,335
Sagen Sie nicht, ich hätte Sie
nicht gewarnt, Dr. Bloom.

470
00:39:05,009 --> 00:39:06,459
Genau genommen...

471
00:39:07,113 --> 00:39:10,268
glaube ich, dies sollten meine
letzten Worten zum Thema Ripper sein...

472
00:39:10,269 --> 00:39:13,119
<i>bis mein Anwalt kommt.

473
00:39:14,183 --> 00:39:16,135
<i>Sie wachen jetzt auf.

474
00:39:16,136 --> 00:39:19,319
<i>Sie wachen beruhigt auf.

475
00:39:19,820 --> 00:39:22,430
<i>Sie erwachen in einem angenehmen Raum.

476
00:39:26,532 --> 00:39:28,110
<i>Sie wachen jetzt auf.

477
00:39:28,111 --> 00:39:31,461
<i>Sie erwachen in einem angenehmen Raum.
Sicher.

478
00:39:32,539 --> 00:39:34,432
Er ist es. Er ist es.

479
00:39:34,433 --> 00:39:37,084
Er ist es... Er...

480
00:39:42,381 --> 00:39:44,009
Es ist alles in Ordnung.

481
00:40:28,424 --> 00:40:29,974
Hallo, Will.

482
00:40:31,353 --> 00:40:32,997
Darf ich reinkommen?

483
00:40:35,092 --> 00:40:38,092
Beabsichtigen Sie, eine Waffe auf mich zu richten?

484
00:40:40,570 --> 00:40:42,120
Heute Abend nicht.

485
00:40:48,266 --> 00:40:50,516
Erwarten Sie jemanden?

486
00:40:52,522 --> 00:40:53,972
Nur Sie.

487
00:40:54,439 --> 00:40:57,189
Sie haben meinen festen Termin freigehalten?

488
00:40:59,260 --> 00:41:01,410
Und Sie sind genau pünktlich.

489
00:41:05,143 --> 00:41:07,543
Ich muss mich mit Ihnen befassen.

490
00:41:08,412 --> 00:41:11,186
Und mit meinen Gefühlen über Sie.

491
00:41:13,170 --> 00:41:16,370
Ich halte es für das Beste,
wenn ich dies direkt tue.

492
00:41:20,371 --> 00:41:22,801
Zuerst müssen Sie um das
trauern, was verloren wurde...

493
00:41:22,802 --> 00:41:24,805
und was sich geändert hat.

494
00:41:24,806 --> 00:41:26,670
Ich habe mich geändert,

495
00:41:26,890 --> 00:41:28,790
Sie haben mich geändert.

496
00:41:30,732 --> 00:41:33,532
Die Freundschaft, die wir hatten, ist vorbei.

497
00:41:34,178 --> 00:41:36,887
Der Chesapeake-Ripper ebenfalls.

498
00:41:36,888 --> 00:41:39,538
Es musste Miriam sein, oder?

499
00:41:39,844 --> 00:41:45,734
Sie war gezwungen, sein Leben zu nehmen,
damit sie ihr eigenes zurückbekommt.

500
00:41:48,107 --> 00:41:50,907
Wie wollen Sie Ihr Leben zurückbekommen?

501
00:41:57,565 --> 00:42:00,365
Ich würde gerne meine Therapie fortsetzen.

502
00:42:22,350 --> 00:42:24,685
Wo sollen wir anfangen?

503
00:42:28,883 --> 00:42:32,848
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

