1
00:00:06,293 --> 00:00:07,741
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:07,742 --> 00:00:08,938
Wo waren Sie letzte Nacht?

3
00:00:08,939 --> 00:00:10,619
Ich war die ganze Nacht bei Hannibal, Jack.

4
00:00:10,620 --> 00:00:13,407
- Mein Name ist Miriam Lass. Ich gehöre zum FBI.
- Kommen Sie rein.

5
00:00:13,408 --> 00:00:16,672
Der Chesapeake-Ripper hat
Miriam Lass vor zwei Jahren aufgenommen.

6
00:00:16,673 --> 00:00:18,296
<i>Jack, ich lag so falsch.</i>

7
00:00:18,297 --> 00:00:20,244
Sie sagten selbst, dass es keine Leiche gäbe.

8
00:00:20,245 --> 00:00:21,599
<i>Miriam Lass ist tot.</i>

9
00:00:21,600 --> 00:00:24,326
Ich habe noch etwas in den Ködern gefunden.
Madrona-Rinde.

10
00:00:24,327 --> 00:00:28,827
- Will hat keinen dieser Menschen getötet.
- Es gibt einen kleinen Bestand in Virginia.

11
00:01:28,165 --> 00:01:29,857
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

12
00:01:29,858 --> 00:01:33,215
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

13
00:01:33,364 --> 00:01:34,691
<i>Ich lag so falsch.</i>

14
00:01:34,692 --> 00:01:36,492
<i>Ich lag so falsch.</i>

15
00:01:37,844 --> 00:01:40,744
<i>Bitte, Jack. Ich will nicht so sterben.</i>

16
00:01:41,604 --> 00:01:43,254
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

17
00:01:43,428 --> 00:01:46,656
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

18
00:01:46,670 --> 00:01:48,183
<i>Ich lag so falsch.</i>

19
00:01:48,184 --> 00:01:49,984
<i>Ich lag so falsch.</i>

20
00:02:05,253 --> 00:02:06,503
Danke.

21
00:02:10,342 --> 00:02:13,442
Ich wusste, dass Sie niemals damit
aufgehört haben, zu suchen.

22
00:02:19,845 --> 00:02:21,295
Kann ich ihn sehen?

23
00:02:24,452 --> 00:02:27,202
Wir haben den Ripper nicht verhaftet.

24
00:02:30,713 --> 00:02:32,410
Er... er ist noch...?

25
00:02:32,468 --> 00:02:34,894
Wir brauchen Ihre Hilfe, Miriam.

26
00:02:34,895 --> 00:02:36,499
Sie wissen, wer er ist.

27
00:02:36,761 --> 00:02:38,057
Ich weiß...

28
00:02:38,164 --> 00:02:39,936
nicht, wer er ist.

29
00:02:42,482 --> 00:02:43,982
Sie haben ihn gefunden.

30
00:02:45,629 --> 00:02:48,107
Ich kann mich nicht daran erinnern,
ihn gefunden zu haben.

31
00:02:50,564 --> 00:02:52,614
Er hat sich Zugang zu meinem Gehirn verschafft.

32
00:02:59,465 --> 00:03:00,899
Ich erinnere...

33
00:03:01,207 --> 00:03:03,457
mich an einen Traum über das Ertrinken.

34
00:03:07,167 --> 00:03:09,217
Und dann wach zu sein.

35
00:03:09,467 --> 00:03:10,870
Und nicht wach zu sein.

36
00:03:10,871 --> 00:03:13,971
Ich selbst zu sein und gleichzeitig
nicht ich selbst zu sein.

37
00:03:14,945 --> 00:03:16,988
Ich wache auf vom Geruch...

38
00:03:16,989 --> 00:03:20,392
frischer Blumen und dem Stich einer Nadel.

39
00:03:24,266 --> 00:03:25,816
Ich hatte keine Angst.

40
00:03:29,907 --> 00:03:32,484
Angst und Schmerz waren so...

41
00:03:33,070 --> 00:03:34,366
weit weg.

42
00:03:37,194 --> 00:03:39,647
Ich war unverantwortlich,
was Ihr Leben angeht.

43
00:03:39,648 --> 00:03:42,892
Ich war unverantwortlich,
was mein Leben angeht.

44
00:03:42,893 --> 00:03:46,002
Ich habe in Ihnen einen Nutzen gesehen
und ich habe Sie benutzt.

45
00:03:46,003 --> 00:03:47,842
Ich habe Sie auf meine Anweisung
hin, Regeln brechen lassen,

46
00:03:47,843 --> 00:03:49,671
während ich mich hinter
Ausreden versteckte.

47
00:03:49,672 --> 00:03:53,793
Agent Crawford, bitte entschuldigen Sie sich
nicht bei mir für meine Fehler.

48
00:03:54,741 --> 00:03:56,891
Er hat mich sehr gut behandelt,

49
00:03:57,389 --> 00:04:00,889
bis zum Schluss, als er mich
in das Loch steckte.

50
00:04:01,292 --> 00:04:02,794
Selbst als...

51
00:04:02,972 --> 00:04:05,009
er mir meinen Arm genommen hat.

52
00:04:05,058 --> 00:04:07,416
Er hat mir gesagt, was er tun würde.

53
00:04:07,417 --> 00:04:11,467
Ich schlief ein, bin aufgewacht
und er war weg.

54
00:04:13,778 --> 00:04:16,128
Er sagte, er wollte ihn Ihnen geben.

55
00:04:21,213 --> 00:04:23,512
Können Sie ihn identifizieren?

56
00:04:23,616 --> 00:04:26,076
Ich konnte seine Stimme hören,

57
00:04:26,077 --> 00:04:28,627
aber ich konnte sein Gesicht nicht sehen.

58
00:04:30,544 --> 00:04:32,544
Alles, was ich sehen konnte...

59
00:04:34,234 --> 00:04:35,484
war Licht.

60
00:04:46,409 --> 00:04:48,809
Warum hat er Sie nicht umgebracht, Miriam?

61
00:04:51,787 --> 00:04:54,037
Warum wurden Sie verschont?

62
00:04:55,089 --> 00:04:57,189
Ich wurde nicht verschont.

63
00:04:57,357 --> 00:04:59,580
Er hat mich bis zum Schluss aufgehoben.

64
00:05:10,036 --> 00:05:12,136
Es wurde eine Zeugin gefunden.

65
00:05:13,871 --> 00:05:15,906
Eine Überlebende.

66
00:05:15,907 --> 00:05:20,607
Das einzige Opfer des Chesapeake-Rippers,
das noch lebt, um seine Geschichte zu erzählen.

67
00:05:21,412 --> 00:05:24,812
<i>Sieht diese Zeugin mich gerade?</i>

68
00:05:25,547 --> 00:05:26,797
<i>Ja.</i>

69
00:05:30,121 --> 00:05:32,871
<i>Sieht so aus, als wäre ich
der übliche Verdächtige.</i>

70
00:05:37,667 --> 00:05:40,835
Ich habe immer noch aggressive,
unwirkliche Konversationen...

71
00:05:40,836 --> 00:05:43,177
darüber mit Jack Crawford.

72
00:05:45,875 --> 00:05:49,475
Ich wünschte, ich könnte dir sagen,
warum das hier passiert.

73
00:05:53,491 --> 00:05:58,341
Seine Zeugin ist wohl nicht dazu in der Lage,
den Ripper durch das Aussehen zu identifizieren.

74
00:06:00,422 --> 00:06:04,722
Jack will, dass dieser jemand meine Stimme
hört, sonst wäre ich allein drin.

75
00:06:04,956 --> 00:06:06,206
Oder?

76
00:06:12,330 --> 00:06:13,880
Ich...

77
00:06:15,095 --> 00:06:17,145
schätze immer noch deine Gesellschaft.

78
00:06:42,067 --> 00:06:43,478
Er ist es nicht.

79
00:06:47,311 --> 00:06:48,575
Sind Sie sicher?

80
00:06:48,576 --> 00:06:49,826
Ja.

81
00:06:50,419 --> 00:06:52,469
Er ist nicht der Ripper.

82
00:07:00,484 --> 00:07:03,751
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral präsentieren:

83
00:07:03,777 --> 00:07:07,681
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 7 ~
"Yakimono" </font>

84
00:07:07,707 --> 00:07:12,653
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

85
00:07:12,679 --> 00:07:16,774
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

86
00:07:16,800 --> 00:07:19,829
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

87
00:07:43,505 --> 00:07:45,016
Das kommt sehr plötzlich.

88
00:07:45,017 --> 00:07:47,449
Die Staatsanwaltschaft hat alle
Anklagepunkte fallengelassen.

89
00:07:47,450 --> 00:07:51,948
Seit Sie davon überzeugt waren,
niemanden getötet zu haben,

90
00:07:51,949 --> 00:07:57,098
ist die Basis für die Verurteilung auf
Ihre Institution nichtig und ohne Wert.

91
00:07:57,620 --> 00:08:01,341
Der Chesapeake-Ripper hat Sie befreit.

92
00:08:02,050 --> 00:08:03,366
Masel tov.

93
00:08:15,145 --> 00:08:17,714
Ich würde nichts mehr lieben,

94
00:08:17,715 --> 00:08:21,565
als das Sie Ihren Aufenthaltsort
mit Dr. Lecter tauschen.

95
00:08:22,032 --> 00:08:25,040
Ich habe kein Verlangen danach,
auf seiner Speisekarte zu enden.

96
00:08:25,041 --> 00:08:27,391
Nun ja, dann geben Sie es zu, Frederick.

97
00:08:28,607 --> 00:08:30,631
Das ist wohlmöglich das Einzige,
was Ihnen das Leben rettet.

98
00:08:30,632 --> 00:08:31,925
Was denn zugeben?

99
00:08:31,926 --> 00:08:34,530
Geben Sie zu, dass Sie Hannibal Lecter...

100
00:08:34,531 --> 00:08:37,505
ihre Praktiken von unorthodoxen
Therapien mitgeteilt haben.

101
00:08:37,506 --> 00:08:39,105
Dr. Lecter bei mir,

102
00:08:39,106 --> 00:08:40,656
Sie bei Abel Gideon.

103
00:08:40,657 --> 00:08:44,633
Gideon spielt sein eigenes Spiel; er wurde vom
Chesapeake-Ripper aus dem Krankenhaus geschafft.

104
00:08:44,634 --> 00:08:46,248
Ich bin neugierig, was für ein
Handel die beiden verbindet.

105
00:08:46,249 --> 00:08:48,491
Nein, es gibt keinen Handel ohne Ware.

106
00:08:48,492 --> 00:08:50,242
Nein, Gideon ist tot.

107
00:08:51,474 --> 00:08:53,274
Sie sind als nächstes dran.

108
00:08:53,494 --> 00:08:55,299
Außer wenn ich mich selbst entlaste?

109
00:08:55,300 --> 00:08:57,500
Ein Geständnis ist gut für die Seele.

110
00:09:00,216 --> 00:09:03,592
Beleuchten Sie Ihre Beziehung
zu Hannibal Lecter.

111
00:09:03,593 --> 00:09:05,443
Er arbeitet im Schatten.

112
00:09:05,829 --> 00:09:07,779
Verwehren Sie ihm das.

113
00:09:09,032 --> 00:09:10,769
Erzählen Sie Jack Crawford alles.

114
00:09:10,770 --> 00:09:13,414
Wollen Sie damit vorschlagen, dass ich meine
Karriere torpediere, bevor Hannibal mich tötet?

115
00:09:13,415 --> 00:09:17,665
Damit will ich vorschlagen, dass Sie
Jack Crawford irgendwie überzeugen.

116
00:09:20,794 --> 00:09:23,244
Als wenn Ihr Leben davon abhängen würde.

117
00:09:27,178 --> 00:09:30,378
Warum hat Hannibal Sie nicht einfach umgebracht?

118
00:09:34,038 --> 00:09:36,338
Weil er mein Freund sein möchte.

119
00:09:52,346 --> 00:09:54,046
Brauchen Sie eine Mitfahrgelegenheit?

120
00:09:56,393 --> 00:09:58,293
Ich wollte ein Taxi rufen.

121
00:09:58,950 --> 00:10:01,102
Wir haben Miriam Lass gefunden.

122
00:10:01,855 --> 00:10:03,168
Lebend.

123
00:10:07,625 --> 00:10:09,725
Sie haben den Ripper verhaftet?

124
00:10:14,254 --> 00:10:16,027
Wie geht es ihr? Miriam.

125
00:10:18,305 --> 00:10:19,764
Traumatisiert.

126
00:10:22,016 --> 00:10:23,952
Miriam hat mir gedankt,

127
00:10:23,958 --> 00:10:25,708
nachdem wir sie gefunden haben.

128
00:10:26,192 --> 00:10:29,267
Sie hat mir dafür gedankt,
dass ich sie nicht aufgegeben habe.

129
00:10:29,268 --> 00:10:30,868
Aber das hatte ich.

130
00:10:31,765 --> 00:10:34,826
Ich habe sie aufgegeben.
Und Sie ebenfalls.

131
00:10:34,827 --> 00:10:36,577
Ich dachte, sie wäre tot.

132
00:10:38,504 --> 00:10:40,254
Ich dachte, Sie wären verrückt.

133
00:10:40,795 --> 00:10:44,045
Und ich habe es aufgegeben, Sie beide zu finden.

134
00:10:51,906 --> 00:10:53,956
Sie mussten mich nicht finden, Jack.

135
00:10:58,797 --> 00:11:00,697
Sie mussten mir nur zuhören.

136
00:11:01,237 --> 00:11:03,251
Ich habe Miriam zusammen mit
Hannibal Lecter in einen Raum gebracht.

137
00:11:03,252 --> 00:11:07,852
Sie hat definitiv gesagt, dass er
nicht der Chesapeake-Ripper ist.

138
00:11:07,915 --> 00:11:10,582
Definitiv genug für Sie?

139
00:11:10,583 --> 00:11:11,833
Nein.

140
00:11:13,490 --> 00:11:14,740
Das war es nicht.

141
00:11:21,761 --> 00:11:24,111
Wo haben Sie Miriam gefunden, Jack?

142
00:11:34,484 --> 00:11:36,674
Dieses Grundstück wurde vor Jahren aufgegeben.

143
00:11:36,675 --> 00:11:38,003
Offensichtlich...

144
00:11:38,004 --> 00:11:40,854
hat es der Ripper seit dieser Zeit benutzt.

145
00:12:13,120 --> 00:12:14,370
Will.

146
00:12:15,388 --> 00:12:16,638
Hier lang.

147
00:12:47,223 --> 00:12:49,423
Das ist das Blut von Beverly Katz.

148
00:12:49,895 --> 00:12:53,545
Er hat es ihr abgesaugt, bevor er sie
eingefroren und aufgeschnitten hat.

149
00:12:55,438 --> 00:12:58,366
Das frischeste Opfer des Chesapeake-Rippers...

150
00:12:58,367 --> 00:13:00,104
wurde in der anderen Zisterne gefunden.

151
00:13:00,105 --> 00:13:03,105
Das Wasser in seinen Lungen
hat uns hierher geführt.

152
00:13:09,386 --> 00:13:11,493
Wir haben Miriam dort unten gefunden.

153
00:13:11,494 --> 00:13:14,243
Sie hat geglaubt, dass der Ripper sie
hierher gebracht hat, um sie zu töten.

154
00:13:14,244 --> 00:13:17,694
Er hat sie als sein letztes Opfer aufgespart.

155
00:13:19,052 --> 00:13:21,500
Er weiß, dass wir kurz davor sind,
ihn zu schnappen.

156
00:13:22,055 --> 00:13:24,305
Er wurde schon mal geschnappt.

157
00:13:25,019 --> 00:13:28,519
Wenn man einmal einen Fisch
fängt und er entkommen kann,

158
00:13:29,048 --> 00:13:32,099
ist es sehr viel schwieriger ihn
ein weiteres Mal zu fangen.

159
00:14:33,197 --> 00:14:35,665
Ich säte die Samen...

160
00:14:37,620 --> 00:14:39,816
und habe zugeschaut, wie sie heranwuchsen.

161
00:14:42,553 --> 00:14:44,339
Ich habe...

162
00:14:45,184 --> 00:14:48,663
eine lange Kette von Ereignissen
gebaut, die zu all dem führten.

163
00:14:52,504 --> 00:14:54,264
All das hier...

164
00:14:56,778 --> 00:14:58,944
ist mein Design gewesen.

165
00:15:09,927 --> 00:15:11,627
Es ist wie im Theater.

166
00:15:14,715 --> 00:15:18,303
Jedes Mal, wenn der Ripper jemanden
tötet, ist das als wäre man im Theater.

167
00:15:18,304 --> 00:15:21,533
Der Ripper hat Miriam nicht
hierher gebracht, um sie zu töten.

168
00:15:21,534 --> 00:15:24,134
Er hat sie hierher gebracht,
damit Sie sie finden.

169
00:15:27,241 --> 00:15:30,518
Aber der Ripper ist nicht selbstzerstörerisch.
Er will nicht geschnappt werden.

170
00:15:30,519 --> 00:15:32,710
Er will, dass Sie jemanden schnappen.

171
00:15:33,869 --> 00:15:36,219
So wie er wollte, dass Sie mich schnappen.

172
00:15:37,870 --> 00:15:39,570
Irgendwo,

173
00:15:39,696 --> 00:15:42,047
in all diesen Beweisen,

174
00:15:42,082 --> 00:15:46,477
wird es etwas geben, was Sie
von Hannibal Lecter wegführt.

175
00:15:47,116 --> 00:15:49,216
Miriam Lass hat das bereits getan.

176
00:15:49,948 --> 00:15:51,198
Zwei Jahre...

177
00:15:52,110 --> 00:15:55,360
sind eine lange Zeit,
um über Hannibal nachzudenken.

178
00:15:56,208 --> 00:15:58,458
Sie können ihr nicht vertrauen, Jack.

179
00:16:00,452 --> 00:16:04,052
Sie können keinem dieser Dinge trauen,
was immer es auch zu sein scheint.

180
00:16:28,282 --> 00:16:29,532
Hey!

181
00:16:30,710 --> 00:16:31,960
Hey.

182
00:16:36,735 --> 00:16:38,385
Willkommen zu Hause.

183
00:16:39,783 --> 00:16:41,096
Danke.

184
00:16:43,173 --> 00:16:45,827
Danke, dass du auf sie aufgepasst hast.

185
00:16:46,366 --> 00:16:48,037
Sie scheinen, glücklich zu sein.

186
00:16:48,879 --> 00:16:50,829
Sie sind froh, dich zu sehen.

187
00:16:51,293 --> 00:16:52,843
Wer ist das?

188
00:16:53,368 --> 00:16:55,226
"Apple Sauce". Sie gehört mir.

189
00:16:56,344 --> 00:16:58,433
Sie liebt Apfelmus, deshalb.

190
00:16:59,388 --> 00:17:00,883
Ich habe sie gerettet.

191
00:17:04,917 --> 00:17:08,017
Hast Du ein paar von meinen
schlechten Eigenschaften angenommen?

192
00:17:08,831 --> 00:17:11,181
Deine guten Eigenschaften.

193
00:17:12,741 --> 00:17:16,999
Du stellst mein gesamtes
Bild von dir auf den Kopf.

194
00:17:17,000 --> 00:17:18,767
Meine Art, über dich zu denken.

195
00:17:18,768 --> 00:17:21,068
Die Art, wie du über mich denkst...

196
00:17:21,847 --> 00:17:25,797
führt nicht unbedingt verlässlich
zu dem, wer ich wirklich bin.

197
00:17:25,990 --> 00:17:27,840
Ich habe mich in dir getäuscht.

198
00:17:28,760 --> 00:17:30,471
Weil du mir nicht geglaubt hast?

199
00:17:30,472 --> 00:17:32,222
Oder an mich?

200
00:17:32,579 --> 00:17:34,055
Weil du...

201
00:17:35,141 --> 00:17:38,317
Muss ich an meinem Verstand zweifeln,

202
00:17:38,318 --> 00:17:39,650
an meinem Realitätssinn?

203
00:17:39,651 --> 00:17:42,451
Weil du versucht hast, Hannibal zu töten.

204
00:17:45,437 --> 00:17:47,309
Du hast dich in ihm getäuscht, Will.

205
00:17:47,310 --> 00:17:51,842
Nein, du hast dich in ihm getäuscht, Alana.
Du siehst nur das Beste in ihm. Ich...

206
00:17:51,843 --> 00:17:53,142
nicht.

207
00:17:56,423 --> 00:17:57,673
Hey?

208
00:17:57,874 --> 00:17:59,755
Was dir angetan wurde,

209
00:17:59,988 --> 00:18:02,688
rechtfertigt nicht das, was du getan hast.

210
00:18:04,741 --> 00:18:07,791
Wirst du noch mal versuchen,
Hannibal Leid anzutun?

211
00:18:07,835 --> 00:18:09,235
Ist er sicher?

212
00:18:13,849 --> 00:18:16,499
Vor mir oder für dich?

213
00:18:24,859 --> 00:18:26,659
Er ist gefährlich, Alana.

214
00:18:27,667 --> 00:18:31,867
Ich schlage vor, dass du dich so weit
wie möglich von Hannibal entfernt hältst.

215
00:18:38,237 --> 00:18:39,487
Na, komm.

216
00:18:45,883 --> 00:18:48,006
Was kann ich für Sie tun, Dr. Chilton?

217
00:18:48,007 --> 00:18:49,696
Es geht darum, was ich für Sie tun kann.

218
00:18:49,697 --> 00:18:53,489
Ich möchte gerne meine Dienste
für die Ripper-Akte anbieten, umsonst,

219
00:18:53,490 --> 00:18:54,897
natürlich.

220
00:18:54,938 --> 00:18:56,226
Ich verstehe.

221
00:18:56,872 --> 00:18:59,410
Sie wollen also dabei behilflich sein,
Hannibal Lecters Verhaftung voranzutreiben?

222
00:18:59,411 --> 00:19:02,866
Ich habe das FBI schon bei früheren
Morden des Rippers beraten.

223
00:19:02,867 --> 00:19:05,287
Sie haben eine Vorgeschichte
mit diesem Fall, Doktor.

224
00:19:05,288 --> 00:19:06,903
Ja, ich habe eine Vorgeschichte:

225
00:19:06,904 --> 00:19:08,154
das Überleben.

226
00:19:08,977 --> 00:19:11,877
Mir sollte eine FBI-Bewachung zugeteilt werden.

227
00:19:12,451 --> 00:19:15,200
Jeder, der Will Grahams Geschichte über
Hannibal Lecter geglaubt hat, ist tot.

228
00:19:15,201 --> 00:19:16,551
Außer Ihnen.

229
00:19:17,500 --> 00:19:18,859
Außer mir.

230
00:19:19,656 --> 00:19:23,206
Ich möchte nicht auch in Kürze tot sein.

231
00:19:24,766 --> 00:19:27,454
Haben Sie irgendetwas Substanzielles
beizutragen oder nur Ihre Ansichten?

232
00:19:27,455 --> 00:19:29,026
Ich habe einen Zeugen.

233
00:19:29,057 --> 00:19:30,066
Einen Zeugen?

234
00:19:30,067 --> 00:19:32,537
Wenn Will nicht verdächtigt wird,
ist er ein Zeuge.

235
00:19:32,538 --> 00:19:34,727
Für seine eigene Manipulation?

236
00:19:34,728 --> 00:19:38,878
Wir haben bemerkenswerten Erfolg darin,
Erinnerungen wieder herzustellen.

237
00:19:39,167 --> 00:19:42,160
Er erinnert sich an so vieles,
was ihm angetan wurde.

238
00:19:42,161 --> 00:19:43,870
Warum hat Will mir das nicht selbst gesagt?

239
00:19:43,871 --> 00:19:47,721
Weil Sie ihm gesagt haben, dass seine
Erinnerungen bedeutungslos wären.

240
00:19:48,554 --> 00:19:51,524
Ich kann mich erinnern, dass Hannibal Lecter
die gleichen Zwangstechniken...

241
00:19:51,525 --> 00:19:54,875
bei Miriam Lass wie auch bei
Will Graham angewendet hat.

242
00:19:55,352 --> 00:19:58,002
Er hat beiden Erinnerungen eingepflanzt.

243
00:20:01,138 --> 00:20:03,071
Jack, ich habe diese Erinnerungen
aus Will herausgeholt,

244
00:20:03,072 --> 00:20:05,272
ich kann Sie auch aus Miriam herausholen.

245
00:20:06,151 --> 00:20:09,201
Miriam Lass ist nicht Ihre Patientin, Doktor.

246
00:20:17,807 --> 00:20:19,457
Über die Schulter...

247
00:20:43,866 --> 00:20:45,799
Sind Sie FBI-Agent?

248
00:20:45,800 --> 00:20:47,050
Nein.

249
00:20:49,239 --> 00:20:51,447
Früher habe ich an der Academy unterrichtet.

250
00:20:51,448 --> 00:20:52,698
Und...

251
00:20:52,777 --> 00:20:54,157
noch vor zwei Tagen...

252
00:20:54,158 --> 00:20:55,602
war ich Insasse...

253
00:20:55,603 --> 00:20:59,003
des Baltimore-Staatskrankenhauses
für kriminelle Straftäter,

254
00:21:00,650 --> 00:21:04,250
dank des Chesapeake-Rippers.

255
00:21:05,983 --> 00:21:10,824
Der Guru hat mir gesagt, dass Sie die einzige
Person überhaupt mit praktischem Verständnis...

256
00:21:10,825 --> 00:21:14,088
für den Ripper sind. Aber er hat nicht
erwähnt, dass Sie sein Opfer waren.

257
00:21:14,089 --> 00:21:15,339
Der Guru?

258
00:21:15,638 --> 00:21:17,088
Jack Crawford.

259
00:21:17,670 --> 00:21:19,979
Er hat eine eigentümliche Raffiniertheit.

260
00:21:22,736 --> 00:21:24,768
Der Guru hat mir gesagt,

261
00:21:25,711 --> 00:21:30,271
dass Sie sich an nicht viel erinnern,
was der Ripper Ihnen angetan hat.

262
00:21:31,827 --> 00:21:34,127
Ich konnte mich auch nicht erinnern.

263
00:21:34,217 --> 00:21:35,478
Nicht?

264
00:21:35,479 --> 00:21:37,029
Oh, jetzt erinnere ich mich.

265
00:21:38,126 --> 00:21:39,926
Nicht an alles. Teile.

266
00:21:41,785 --> 00:21:43,193
Ich stand...

267
00:21:44,142 --> 00:21:46,042
unter seinem Einfluss.

268
00:21:48,812 --> 00:21:51,062
Er hat eine Art Licht benutzt,

269
00:21:51,205 --> 00:21:55,155
auf welches mein Gehirn mit
Krampfanfällen reagiert hat.

270
00:21:55,677 --> 00:21:59,977
Es hat Aussetzer und
Erinnerungslücken erzeugt.

271
00:22:03,229 --> 00:22:04,929
Ich erinnere mich an das Licht.

272
00:22:05,963 --> 00:22:07,153
Er...

273
00:22:07,154 --> 00:22:11,662
steht direkt davor und mit
einigem Abstand zu mir,

274
00:22:11,890 --> 00:22:13,490
von Schatten umgeben,

275
00:22:13,731 --> 00:22:14,981
sehr ruhig.

276
00:22:15,135 --> 00:22:17,340
Er hört Kammermusik.

277
00:22:18,863 --> 00:22:20,413
Die höre ich immer noch.

278
00:22:20,821 --> 00:22:22,306
<i>Sie sind jetzt wach.</i>

279
00:22:22,307 --> 00:22:23,402
Und an seine Stimme,

280
00:22:23,403 --> 00:22:26,433
die tief ist und mich trotzdem zu ihm zieht.

281
00:22:26,434 --> 00:22:28,537
<i>Sie erwachen in einem
angenehmen Raum. Sicher...</i>

282
00:22:28,538 --> 00:22:30,188
Wie eine Art Strömung.

283
00:22:30,660 --> 00:22:32,517
<i>Sie sind jetzt wach.</i>

284
00:22:32,518 --> 00:22:33,533
<i>Erwachend,</i>

285
00:22:33,534 --> 00:22:34,784
<i>beruhigt.</i>

286
00:22:35,057 --> 00:22:36,867
<i>Sie erwachen in einem
angenehmen Raum,</i>

287
00:22:36,868 --> 00:22:38,118
<i>sicher.</i>

288
00:22:40,965 --> 00:22:42,775
Sie und ich...

289
00:22:44,251 --> 00:22:46,151
sind Teile seines Designs.

290
00:22:50,223 --> 00:22:52,323
Er wollte, dass Sie freikommen.

291
00:22:53,893 --> 00:22:56,243
Er wollte auch, dass ich befreit werde.

292
00:22:57,956 --> 00:23:00,406
Keiner von uns ist wirklich frei.

293
00:23:01,329 --> 00:23:02,779
Er ist noch nicht fertig.

294
00:23:23,563 --> 00:23:25,863
Das selbe unvorteilhafte Aftershave.

295
00:23:30,497 --> 00:23:32,797
Zu lange in der Flasche.

296
00:23:38,645 --> 00:23:42,595
Unsere letztes Küchengespräch wurde durch...

297
00:23:42,880 --> 00:23:44,480
Jack Crawford unterbrochen.

298
00:23:45,395 --> 00:23:48,522
Ich würde gerne da weiter machen,
wo wir aufgehört haben.

299
00:23:48,523 --> 00:23:50,003
Wenn mich meine Erinnerung nicht täuscht,

300
00:23:50,004 --> 00:23:51,896
haben Sie mich gefragt,

301
00:23:53,692 --> 00:23:56,542
ob es sich gut anfühlen
würde, Sie zu töten.

302
00:23:59,125 --> 00:24:00,775
Sie haben wohl darüber nachgedacht.

303
00:24:00,796 --> 00:24:03,187
Sie wollten, dass ich meine
wahre Natur enthülle, Doktor.

304
00:24:03,188 --> 00:24:06,988
Ich folge nur den Trieben, die
ich so lange unterdrückt habe.

305
00:24:07,622 --> 00:24:10,697
Ich kultiviere sie als die Inspirationen,
die sie für mich sind.

306
00:24:11,069 --> 00:24:13,719
Sie haben meine Frage nie beantwortet.

307
00:24:16,166 --> 00:24:18,616
Wie würden Sie sich dabei fühlen,
mich zu töten?

308
00:24:18,940 --> 00:24:20,240
Nur rechtschaffend.

309
00:24:22,019 --> 00:24:23,722
Sind Sie nicht neugierig, Will?

310
00:24:23,723 --> 00:24:25,023
Warum Sie?

311
00:24:26,556 --> 00:24:27,892
Warum Miriam Lass?

312
00:24:27,893 --> 00:24:29,781
Was hat der Chesapeake-Ripper mit Ihnen vor?

313
00:24:29,782 --> 00:24:31,464
Nein, erzählen Sie es mir.

314
00:24:39,194 --> 00:24:41,446
Wie hat Sie Miriam Lass gefunden?

315
00:24:41,447 --> 00:24:45,747
Sie haben sichergestellt, dass sie auf diesem
Weg nicht mehr gefunden werden können.

316
00:24:47,160 --> 00:24:50,760
Wenn ich nicht der Ripper bin, töten
Sie einen unschuldigen Mann.

317
00:24:51,687 --> 00:24:52,937
Sie...

318
00:24:53,393 --> 00:24:57,714
wissen besser als jeder andere, wie es ist,
zu unrecht beschuldigt zu werden.

319
00:24:57,715 --> 00:24:59,138
Sie waren unschuldig und
keiner hat es gesehen.

320
00:24:59,139 --> 00:25:01,538
Nein, ich bin nicht unschuldig.
Sie haben das gesehen.

321
00:25:01,539 --> 00:25:04,289
Wenn ich der Ripper bin und sie mich töten,

322
00:25:04,348 --> 00:25:06,748
wer wird Ihre Fragen dann beantworten?

323
00:25:09,387 --> 00:25:11,787
Wollen Sie nicht wissen, wie das alles hier endet?

324
00:25:46,287 --> 00:25:48,520
Mein Name ist Miriam Lass.
Ich komme vom FBI.

325
00:25:48,521 --> 00:25:50,990
Ich würde Ihnen meine Papiere zeigen,
aber eigentlich bin ich nur Praktikantin.

326
00:25:50,991 --> 00:25:52,827
Nicht einfach nur ein Praktikantin.

327
00:25:52,828 --> 00:25:54,654
Eine Agentin in Ausbildung.

328
00:25:54,655 --> 00:25:56,355
Bitte kommen Sie herein.

329
00:26:07,239 --> 00:26:09,210
Ich wäre gern auch in
Ihr Büro gekommen, Jack.

330
00:26:09,211 --> 00:26:12,051
Das verstehe ich, aber ich
wollte das hier machen.

331
00:26:12,495 --> 00:26:14,867
Ich bin mir sicher, dass Sie Ihre Gründe haben.

332
00:26:14,868 --> 00:26:17,548
Der wichtigste Aspekt an einer
erfolgreichen Heilung ist...

333
00:26:17,549 --> 00:26:20,914
zu akzeptieren, dass das Leben
nie wieder so sein wird wie vorher.

334
00:26:20,915 --> 00:26:22,173
Dann...

335
00:26:22,174 --> 00:26:25,524
muss ich auf dem besten Wege
zu einer erfolgreichen Heilung sein.

336
00:26:39,445 --> 00:26:41,064
Das ist wunderschön.

337
00:26:41,667 --> 00:26:43,354
- Sind die von Ihnen?
- Ja.

338
00:26:45,049 --> 00:26:47,099
Ich liebe es zu porträtieren.

339
00:26:47,159 --> 00:26:50,016
Der mentale Denkprozess eines Subjekts...

340
00:26:50,017 --> 00:26:52,517
nur betrogen von seinem Gesichtsausdruck.

341
00:26:53,681 --> 00:26:54,931
Miriam.

342
00:26:55,274 --> 00:26:59,232
Der Chesapeake-Ripper hat mir
eine Nachricht von Ihnen geschickt.

343
00:26:59,233 --> 00:27:02,083
Sie wurde kurz nachdem Sie
entführt wurden, aufgenommen.

344
00:27:02,395 --> 00:27:03,645
Das bin ich?

345
00:27:03,728 --> 00:27:05,078
Meine Stimme?

346
00:27:05,357 --> 00:27:06,588
Ja.

347
00:27:06,589 --> 00:27:08,139
Ich möchte es hören.

348
00:27:11,822 --> 00:27:13,322
Also gut.

349
00:27:15,361 --> 00:27:17,065
<i>Jack, hier ist Miriam.</i>

350
00:27:17,091 --> 00:27:20,466
<i>Ich weiß nicht, wo ich bin.
Ich kann nichts sehen.</i>

351
00:27:20,839 --> 00:27:23,789
<i>Ich lag so falsch.
Ich lag so falsch!</i>

352
00:27:25,087 --> 00:27:28,371
<i>Bitte, Jack.
Ich will nicht so sterben</i>

353
00:27:31,975 --> 00:27:33,625
Ich erinnere mich nicht.

354
00:27:37,053 --> 00:27:39,003
Möchten Sie es versuchen?

355
00:27:40,587 --> 00:27:42,637
Sie wachen jetzt auf.

356
00:27:43,190 --> 00:27:45,718
Sie wachen beruhigt auf.

357
00:27:47,158 --> 00:27:49,658
Sie erwachen in einem angenehmen Raum.

358
00:27:51,049 --> 00:27:52,699
Sicher.

359
00:27:57,722 --> 00:27:59,422
Öffnen Sie Ihre Augen.

360
00:28:07,099 --> 00:28:10,255
Jack. Jack, hier ist Miriam.

361
00:28:10,766 --> 00:28:12,466
Sagen Sie mir, wo Sie sind.

362
00:28:12,995 --> 00:28:14,795
Ich weiß nicht, wo ich bin.

363
00:28:17,720 --> 00:28:19,470
Was sehen Sie?

364
00:28:20,292 --> 00:28:22,742
Ich kann nichts sehen.

365
00:28:23,023 --> 00:28:24,857
Ich lag so falsch.

366
00:28:24,858 --> 00:28:29,272
<i>Bitte, Jack.
Ich will nicht so sterben.</i>

367
00:28:29,989 --> 00:28:31,440
Miriam,

368
00:28:32,413 --> 00:28:36,713
was war das Letzte woran Sie sich
vor diesem Anruf erinnern können?

369
00:28:42,960 --> 00:28:45,006
Der verwundete Mann.

370
00:28:48,477 --> 00:28:50,640
Wir haben einen Fingerabdruck
auf einem Blütenblatt gefunden.

371
00:28:50,641 --> 00:28:52,876
Ein Teilabdruck, verschmutzt.

372
00:28:53,300 --> 00:28:58,048
Für einen Gerichtssaal reicht der nicht,
aber es gab einen Treffer im System.

373
00:28:58,049 --> 00:28:59,799
Hannibal Lecter.

374
00:29:01,916 --> 00:29:04,651
Nach all diesen Morden hinterlässt
der Ripper nun einen Abdruck?

375
00:29:04,652 --> 00:29:08,814
Will sagte, was auch immer wir für Beweise fänden,
es würde uns vom Ripper wegführen.

376
00:29:08,815 --> 00:29:13,279
Wir fanden außerdem Amobarbital
und Scopolamin in Miriams Blut.

377
00:29:13,280 --> 00:29:16,142
Dr. Chilton benutzte Scopolamin.

378
00:29:16,143 --> 00:29:20,461
Und Amobarbital an Gideon und Will
während ihrer Therapie.

379
00:29:21,023 --> 00:29:25,326
Einer behauptete der Chesapeake-Ripper zu sein
und der andere beschuldigte Hannibal.

380
00:29:25,327 --> 00:29:30,169
"Sie haben die richtige Schachtel,
aber Sie schauen in die falsche Ecke."

381
00:29:30,170 --> 00:29:35,801
Gideon hat mich auf Dr. Chilton hingewiesen,
er sagte mir, er sei der Ripper.

382
00:29:35,802 --> 00:29:37,411
Moment. Ich bin verwirrt.

383
00:29:37,412 --> 00:29:41,979
Wer sagen wir also, ist der Chesapeake-Ripper?
Dr. Lecter oder Dr. Chilton?

384
00:29:45,474 --> 00:29:47,374
Bringen Sie beide her.

385
00:31:05,361 --> 00:31:07,161
Hallo, Frederick.

386
00:31:08,694 --> 00:31:10,274
Oh, mein Gott.

387
00:31:12,836 --> 00:31:14,884
Das wird das FBI sein.

388
00:31:19,624 --> 00:31:23,224
Wenn Sie aufwachen,
werden Sie nur noch weglaufen können.

389
00:31:25,267 --> 00:31:27,067
Einen Moment bitte.

390
00:33:19,225 --> 00:33:21,775
Dürfte ich bitte Ihre Dusche benutzen?

391
00:33:27,356 --> 00:33:31,019
Gideon war noch nicht lange tot.
Nicht länger als ein paar Stunden.

392
00:33:31,020 --> 00:33:33,849
Chilton hat tagelang Schnitzel
aus ihm herausgeschnitten.

393
00:33:33,850 --> 00:33:37,200
Chiltons Regale sind voll
von alten Medizinbüchern.

394
00:33:37,764 --> 00:33:39,514
Der verwundete Mann.

395
00:33:39,697 --> 00:33:43,460
Diese Abbildung
ist in vielen frühen Texten zu sehen.

396
00:33:43,461 --> 00:33:45,364
Es ist das sechste Opfer des Rippers.

397
00:33:45,365 --> 00:33:48,342
Chilton hat beim Ripper-Fall beraten,
als Miriam Lass verschwand.

398
00:33:48,343 --> 00:33:50,702
Sie muss mit ihm geredet,
die Verbindung hergestellt haben.

399
00:33:50,703 --> 00:33:53,312
Beverly hat auch eine Verbindung hergestellt.

400
00:33:53,313 --> 00:33:57,151
Chilton ist schon vor Will Graham
ein Teil des Ripper-Falls gewesen.

401
00:33:57,152 --> 00:34:00,356
Hannibal Lecter, Miriam Lass.
Er hatte...

402
00:34:00,357 --> 00:34:02,857
Zugang zu den Akten des Falls.

403
00:34:03,162 --> 00:34:07,024
Er wüsste alles, was der Ripper
wissen müsste.

404
00:34:09,200 --> 00:34:14,684
Ich habe dasselbe Profil wie Hannibal Lecter.

405
00:34:14,987 --> 00:34:18,181
Den gleichen medizinischen
und psychologischen Hintergrund.

406
00:34:18,431 --> 00:34:22,422
Wir sind bekannte Ärzte auf unserem Gebiet.

407
00:34:22,423 --> 00:34:24,605
Natürlich würde ich es sein.

408
00:34:24,606 --> 00:34:27,532
Hannibal wollte mich niemals töten.

409
00:34:27,533 --> 00:34:30,333
Ich bin sein Sündenbock. Ich...

410
00:34:30,973 --> 00:34:33,669
Ich muss das Land verlassen.
Ich verlasse das Land.

411
00:34:33,670 --> 00:34:35,199
Nein, wenn Sie weglaufen,
werden Sie schuldig wirken

412
00:34:35,200 --> 00:34:37,807
Sie sind nicht weggelaufen und
sahen auch ziemlich schuldig aus.

413
00:34:37,808 --> 00:34:42,108
Abel Gideon wurde in meinem Gästezimmer
halb aufgegessen.

414
00:34:42,864 --> 00:34:45,714
Ich habe Leichen auf meinem Grundstück.

415
00:34:46,395 --> 00:34:49,468
- Sie mussten nur ein Ohr hochwürgen.
- Eine Fahndung ist bereits gegen Sie raus.

416
00:34:49,469 --> 00:34:52,870
Ihre Kreditkarten sind gesperrt,
Ihr Telefon wird überwacht.

417
00:34:52,871 --> 00:34:55,225
Ich habe Bargeld und
mein Handy habe ich weggeworfen.

418
00:34:55,226 --> 00:34:58,333
Jack Crawford denkt, ich hätte zwei...
drei Agenten getötet.

419
00:34:58,334 --> 00:35:02,434
Wissen Sie, was mit solchen Menschen passiert?
Sie werden bei Sichtkontakt erschossen.

420
00:35:03,092 --> 00:35:05,416
Ich werde beweisen, dass Hannibal Lecter
der Chesapeake-Ripper ist.

421
00:35:05,417 --> 00:35:07,158
Das weiß ich.

422
00:35:07,159 --> 00:35:10,102
Und wenn Sie das tun,
werde ich darüber an...

423
00:35:10,103 --> 00:35:15,553
einem sicheren Ort lesen und dort werde ich
mich wieder in die Gesellschaft eingliedern.

424
00:35:29,740 --> 00:35:31,190
Will...

425
00:35:33,026 --> 00:35:34,284
Was haben Sie getan?

426
00:35:34,285 --> 00:35:37,148
- Ich habe Jack Crawford angerufen.
- Nein.

427
00:35:37,259 --> 00:35:39,209
Nein...

428
00:35:41,012 --> 00:35:42,462
Nein.

429
00:35:43,504 --> 00:35:45,347
Nein. Nein.

430
00:35:46,364 --> 00:35:47,477
Nein! Nein!

431
00:35:47,478 --> 00:35:48,600
Nein!

432
00:35:48,601 --> 00:35:51,103
Nein! Nein, bleiben Sie da!

433
00:35:53,857 --> 00:35:56,407
Sie sind kein Mörder, Frederick.

434
00:36:00,924 --> 00:36:02,526
- Warum sind Sie allein gekommen, Jack?
- Wo ist er?

435
00:36:02,527 --> 00:36:03,896
- Warum sind Sie allein gekommen?
- Wo ist er?

436
00:36:03,897 --> 00:36:06,956
Hey, ich habe Ihnen gesagt,
dass nicht alles ist, wie es scheint.

437
00:36:06,957 --> 00:36:09,438
Der Chesapeake-Ripper spielt immer noch
mit uns. Mit uns allen.

438
00:36:09,439 --> 00:36:13,169
Der Chesapeake-Ripper spielt nicht mit
uns allen, Will. Er spielt mit Ihnen.

439
00:36:13,170 --> 00:36:16,465
Jack, warten Sie.
Ich bringe ihn raus.

440
00:36:16,466 --> 00:36:18,166
Er hat eine Waffe.

441
00:36:18,243 --> 00:36:19,693
Gut.

442
00:36:44,388 --> 00:36:46,732
Chilton!

443
00:37:06,577 --> 00:37:08,727
Chilton, bleiben Sie stehen!

444
00:37:39,099 --> 00:37:40,699
Bitte.

445
00:37:47,750 --> 00:37:49,750
Ein dunkelblauer Pullover,

446
00:37:50,190 --> 00:37:53,490
eine Anzughose für Männer in kohlegrau,

447
00:37:53,808 --> 00:37:56,369
ein schwarzer-roter Pea Coat.

448
00:37:57,390 --> 00:38:03,115
eine schwarze Lederbrieftasche, die 443 Dollar,

449
00:38:03,116 --> 00:38:05,316
mehrere Kreditkarten,

450
00:38:05,589 --> 00:38:07,362
einen Satz Autoschlüssel enthält...

451
00:38:07,363 --> 00:38:09,639
Ich muss mit Will Graham sprechen.

452
00:38:09,640 --> 00:38:11,534
Ihre Bedürfnisse sind mir egal.

453
00:38:11,535 --> 00:38:15,840
Ein silber-schwarzer Montblanc-Kugelschreiber.

454
00:38:16,925 --> 00:38:19,125
Müssen Sie es sein?

455
00:38:20,047 --> 00:38:22,679
Das wirkt wie eine letzte Demütigung.

456
00:38:25,854 --> 00:38:28,184
Es sieht Ihnen nicht ähnlich,
ein Werk zu verbergen.

457
00:38:28,185 --> 00:38:31,933
Das Werk ist nicht von mir.

458
00:38:32,687 --> 00:38:34,537
Wessen ist es dann?

459
00:38:35,445 --> 00:38:37,345
Hannibal Lecters?

460
00:38:38,162 --> 00:38:41,469
Das sind nur Worte, die aus Ihrem Mund kommen.

461
00:38:43,423 --> 00:38:45,523
Sie haben kein Gewicht.

462
00:38:46,157 --> 00:38:48,674
Ohne daran zu denken,
dass sie wahr sein könnten.

463
00:38:48,675 --> 00:38:50,724
Sie sind nicht wahr.

464
00:38:51,795 --> 00:38:53,819
Sie haben Zwangstherapien angewandt,

465
00:38:53,820 --> 00:38:56,123
Abel Gideon und Will Graham beeinflusst,

466
00:38:56,124 --> 00:38:59,404
um die Ermittlungen gegen den Ripper
in die falsche Richtung zu lenken.

467
00:38:59,405 --> 00:39:00,789
Sie können es nicht sehen...

468
00:39:00,790 --> 00:39:03,274
und Sie werden es auch nicht sehen,
bis es zu spät ist.

469
00:39:03,275 --> 00:39:06,975
Sagen Sie nicht, ich hätte Sie
nicht gewarnt, Dr. Bloom.

470
00:39:08,649 --> 00:39:10,099
Genau genommen...

471
00:39:10,753 --> 00:39:13,908
glaube ich, dies sollten meine
letzten Worten zum Thema Ripper sein...

472
00:39:13,909 --> 00:39:16,759
<i>bis mein Anwalt kommt.

473
00:39:17,823 --> 00:39:19,775
<i>Sie wachen jetzt auf.

474
00:39:19,776 --> 00:39:22,959
<i>Sie wachen beruhigt auf.

475
00:39:23,460 --> 00:39:26,070
<i>Sie erwachen in einem angenehmen Raum.

476
00:39:30,172 --> 00:39:31,750
<i>Sie wachen jetzt auf.

477
00:39:31,751 --> 00:39:35,101
<i>Sie erwachen in einem angenehmen Raum.
Sicher.

478
00:39:36,179 --> 00:39:38,072
Er ist es. Er ist es.

479
00:39:38,073 --> 00:39:40,724
Er ist es... Er...

480
00:39:46,021 --> 00:39:47,649
Es ist alles in Ordnung.

481
00:40:32,064 --> 00:40:33,614
Hallo, Will.

482
00:40:34,993 --> 00:40:36,637
Darf ich reinkommen?

483
00:40:38,732 --> 00:40:41,732
Beabsichtigen Sie, eine Waffe auf mich zu richten?

484
00:40:44,210 --> 00:40:45,760
Heute Abend nicht.

485
00:40:51,906 --> 00:40:54,156
Erwarten Sie jemanden?

486
00:40:56,162 --> 00:40:57,612
Nur Sie.

487
00:40:58,079 --> 00:41:00,829
Sie haben meinen festen Termin freigehalten?

488
00:41:02,900 --> 00:41:05,050
Und Sie sind genau pünktlich.

489
00:41:08,783 --> 00:41:11,183
Ich muss mich mit Ihnen befassen.

490
00:41:12,052 --> 00:41:14,826
Und mit meinen Gefühlen über Sie.

491
00:41:16,810 --> 00:41:20,010
Ich halte es für das Beste,
wenn ich dies direkt tue.

492
00:41:24,011 --> 00:41:26,441
Zuerst müssen Sie um das
trauern, was verloren wurde...

493
00:41:26,442 --> 00:41:28,445
und was sich geändert hat.

494
00:41:28,446 --> 00:41:30,310
Ich habe mich geändert,

495
00:41:30,530 --> 00:41:32,430
Sie haben mich geändert.

496
00:41:34,372 --> 00:41:37,172
Die Freundschaft, die wir hatten, ist vorbei.

497
00:41:37,818 --> 00:41:40,527
Der Chesapeake-Ripper ebenfalls.

498
00:41:40,528 --> 00:41:43,178
Es musste Miriam sein, oder?

499
00:41:43,484 --> 00:41:49,374
Sie war gezwungen, sein Leben zu nehmen,
damit sie ihr eigenes zurückbekommt.

500
00:41:51,747 --> 00:41:54,547
Wie wollen Sie Ihr Leben zurückbekommen?

501
00:42:01,205 --> 00:42:04,005
Ich würde gerne meine Therapie fortsetzen.

502
00:42:25,990 --> 00:42:27,890
Wo sollen wir anfangen?

503
00:42:32,224 --> 00:42:36,666
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

