1
00:00:06,597 --> 00:00:08,671
<i>- Archer.
- Lana?</i>

2
00:00:08,673 --> 00:00:10,135
Lana!

3
00:00:10,136 --> 00:00:12,926
Whoa, guter Gott!
Ganz ruhig, Miggs!

4
00:00:12,927 --> 00:00:15,137
Tut mir leid, es ist nur schon so lange her.

5
00:00:15,138 --> 00:00:16,137
Okay, es waren...

6
00:00:16,139 --> 00:00:17,369
Oh, mein Gott.
Du bist schon wieder schwanger?

7
00:00:17,489 --> 00:00:18,372
Was?

8
00:00:18,373 --> 00:00:23,561
Wie lange verrotte ich nun schon hier
unten in diesem gottverlassenen Loch!

9
00:00:24,439 --> 00:00:25,815
Etwa... drei Wochen.

10
00:00:25,850 --> 00:00:28,502
Hmm, kommt mir viel länger vor.

11
00:00:28,502 --> 00:00:33,044
Also, sag mir bitte, dass da eine
"Canard a la presse" mit einer Feile drin ist.

12
00:00:33,044 --> 00:00:36,771
Ein halbes Hähnchen, keine Feile, nur dieses
komische Maisbrot, das sie hier haben.

13
00:00:36,776 --> 00:00:38,546
Warum machst du dir überhaupt die Mühe?

14
00:00:38,644 --> 00:00:42,054
Komisch, genau das hab ich mich
auch gefragt, als ich hier runterkam.

15
00:00:42,055 --> 00:00:44,373
Und dann bringst du mir
trotzdem beschisses Essen vorbei?

16
00:00:44,374 --> 00:00:45,649
Und gehe dann einfach?

17
00:00:45,651 --> 00:00:50,130
Nein, nein, warte, komm, Lana, tut mir leid,
aber ich dreh hier unten noch durch.

18
00:00:50,165 --> 00:00:51,524
Du musst ihn dazu bringen,
mich freizulassen!

19
00:00:51,524 --> 00:00:52,811
Wie soll ich das anstellen?

20
00:00:52,846 --> 00:00:55,332
Nun, ich bitte dich nur ungern, aber...

21
00:00:55,367 --> 00:00:56,685
- Ihm einen blasen?
- Das hast du gesagt.

22
00:00:56,720 --> 00:00:59,426
Und was dann, Archer, soll ich
der ganzen Armee einen blasen?

23
00:00:59,461 --> 00:01:00,997
Wie kann der immer noch eine Armee haben?

24
00:01:00,999 --> 00:01:02,917
Wieso haben ihn die Rebellen
noch nicht ausgelöscht?

25
00:01:03,017 --> 00:01:06,722
Weil sich herausstellte, dass er
ein ziemlich guter Kommandeur ist.

26
00:01:06,980 --> 00:01:09,902
<i>Und während sich das dritte
und vierte Bataillon zurückziehen,</i>

27
00:01:09,902 --> 00:01:13,905
<i>fallen die Panzer den
Rebellen hier in die Flanke.</i>

28
00:01:14,461 --> 00:01:15,754
Sir, das ist genial!

29
00:01:15,755 --> 00:01:20,217
Ein klassischer Zangenangriff, so wie
Hannibal in der Schlacht von Cannae.

30
00:01:20,218 --> 00:01:22,720
Und auch Keith in meiner "Warhammer"-Gilde.

31
00:01:22,721 --> 00:01:26,473
Also, gewöhn dich an das komische
Maisbrot, denn du könntest hier unten...

32
00:01:26,475 --> 00:01:29,776
Lana, ich lechze nach
der Berührung einer Frau!

33
00:01:32,764 --> 00:01:36,821
Entschuldige, Lana. Ich sagte, von einer
Frau, nicht von einem Hafenarbeiter

34
00:01:36,856 --> 00:01:38,601
der seine Hand bei einem
Hafenarbeiterunfall verloren hat,

35
00:01:38,603 --> 00:01:42,105
und dann eine Handtransplantation
von einer echten Bären bekommen hat.

36
00:01:42,107 --> 00:01:46,460
Also, sollen wir gleich durch
die Gitterstäbe vögeln, oder...?

37
00:01:46,461 --> 00:01:48,461
Also, wir machen das so.

38
00:01:48,463 --> 00:01:50,314
Und manchmal machen die das so.

39
00:01:50,315 --> 00:01:52,165
Hallo.

40
00:01:53,444 --> 00:01:58,739
Vor drei Wochen wollten Sie Archer noch
exekutieren und jetzt seid ihr Swinger-Kumpels?

41
00:01:58,740 --> 00:02:01,075
Nun, "Kumpels" würde ich nicht sagen.

42
00:02:01,076 --> 00:02:03,394
Wow, das hat sich gestern
ganz anders angehört.

43
00:02:03,395 --> 00:02:05,688
Ach, da sprach der
Gefängniswein aus mir.

44
00:02:05,689 --> 00:02:08,315
Nun, ich unterbreche diese
bezaubernde Menage nur sehr ungern,

45
00:02:08,316 --> 00:02:11,494
aber Presidente Cyril
will die da oben sehen.

46
00:02:11,529 --> 00:02:11,901
Moment, was?

47
00:02:13,202 --> 00:02:15,072
- Warum?
- Rate mal.

48
00:02:18,610 --> 00:02:20,610
Oh, Moment, Sekunde mal!

49
00:02:20,612 --> 00:02:21,266
Was?

50
00:02:21,466 --> 00:02:25,217
Archer, soll ich eins aufrücken?

51
00:02:29,289 --> 00:02:32,477
Archer S05E12
"Archer Vice: Filibuster"

52
00:02:34,010 --> 00:02:37,069
Übersetzt von Rainer_Hohn
für www.SubCentral.de

53
00:02:58,341 --> 00:03:01,380
Originaltranscript:
Honeybunny / addic7ed.com

54
00:03:07,794 --> 00:03:10,112
<i>Ah, Madame First Lady.</i>

55
00:03:11,002 --> 00:03:12,431
Schön, dass Sie es einrichten konnten.

56
00:03:12,671 --> 00:03:14,671
Ist ja nicht so,
als hätte ich eine Wahl gehabt.

57
00:03:14,673 --> 00:03:15,673
Nun...

58
00:03:15,674 --> 00:03:17,415
Und ich bin auch nicht mehr die "First Lady".

59
00:03:17,416 --> 00:03:20,481
Nun, vielleicht nicht technisch, da Ihr Mann
Sie geschieden hat und dann gleich von mir

60
00:03:20,499 --> 00:03:25,288
abgesetzt wurde, aber die
Situation ist, sozusagen, im Fluß.

61
00:03:26,264 --> 00:03:27,931
Ich hab sie hergebracht,
kann ich jetzt gehen?

62
00:03:27,966 --> 00:03:30,176
Ja, in Gottes Namen, raus.

63
00:03:30,177 --> 00:03:31,471
Ich meinte: Nach Hause.

64
00:03:31,473 --> 00:03:33,473
<i>Bist du irre?</i>

65
00:03:33,475 --> 00:03:36,861
Cap'n Crunch hier hat die Kokafelder
von den Rebellen zurückerobert.

66
00:03:36,862 --> 00:03:38,863
Wir sitzen auf einem endlosen Vorrat.

67
00:03:38,864 --> 00:03:42,166
Wovon, Kokablatt-Smoothies?

68
00:03:42,168 --> 00:03:44,418
Oh, mein Gott.
Das ist ein Kokablatt-Smoothie.

69
00:03:44,420 --> 00:03:47,345
Und die sind widerlich.
Schmecken eigentlich wie ein Furz.

70
00:03:47,380 --> 00:03:51,792
Aber besser als die Kokain-Donuts und
das Schlagkokain, das sie früher aß.

71
00:03:51,794 --> 00:03:53,927
Denn das sind nur leere Kalorien.

72
00:03:53,929 --> 00:03:54,566
Nun, und Kokain.

73
00:03:54,666 --> 00:03:58,325
Was, wenn ich ganz ehrlich bin, langsam
zum Problem für mich werden könnte.

74
00:03:58,425 --> 00:04:00,076
Nein.

75
00:04:00,077 --> 00:04:03,387
Und, Lana, die Rebellen kontrollieren
noch den Flughafen. Es ist ihr Hauptquartier.

76
00:04:03,389 --> 00:04:05,524
Du kannst also nicht nach Hause,
es sei denn, du willst laufen.

77
00:04:05,624 --> 00:04:07,841
Und warum in Gottes Namen
sollten Sie das wollen?

78
00:04:08,785 --> 00:04:10,714
Wozu sich die Mühe machen?

79
00:04:10,914 --> 00:04:15,608
Die US-Regierung hat Ihre Lebensgrundlage
entzogen und Sie in die Kriminalität gezwungen.

80
00:04:15,609 --> 00:04:19,853
Und ich sage es nur ungern, aber ist ja
nicht so, als würde ein Mann auf Sie warten.

81
00:04:19,855 --> 00:04:21,072
Ich.. wissen Sie...

82
00:04:21,073 --> 00:04:23,708
Während wir hier alles
haben, was wir brauchen.

83
00:04:23,709 --> 00:04:28,078
Es ist, als hätte San Marcos
Jahrtausende auf unsere Ankunft gewartet.

84
00:04:28,080 --> 00:04:30,297
- Lana, dies könnte unser...
- Nicht.

85
00:04:30,299 --> 00:04:32,714
...ZION sein, ja, ich habe es ausgesprochen.

86
00:04:33,707 --> 00:04:35,303
Moment, haben die hier auch Gras?

87
00:04:35,304 --> 00:04:37,305
Darum geht es bei dem Lied nicht!

88
00:04:37,306 --> 00:04:38,305
Hab ich doch gleich gesagt.

89
00:04:38,307 --> 00:04:41,701
Aber jetzt verstehe ich,
warum Sie hierbleiben wollen.

90
00:04:41,702 --> 00:04:44,495
Cyril in nur der Vader zu Ihrem Palpatine.

91
00:04:44,496 --> 00:04:47,073
Sollte ich diesen
Vergleich verstehen, oder...?

92
00:04:47,074 --> 00:04:48,215
Ernsthaft?

93
00:04:48,217 --> 00:04:51,174
Nun, tut mir leid, Lana, ich war
nicht auf der Rabbinerschule.

94
00:04:51,374 --> 00:04:56,880
Das ist aus... Nein, wissen Sie was? Egal. Aber,
Spoileralarm, am Ende tötet Vader Palpatine.

95
00:04:57,676 --> 00:04:59,326
Aber nur für drei Tage, oder?

96
00:04:59,328 --> 00:05:02,330
Und dann schiebt er den Fels beiseite und
kommt aus seiner Höhle, stärker als je zuvor.

97
00:05:02,331 --> 00:05:05,332
Dann schaltet er den Traktorstrahl ab und
befreit die Juden aus der Gefangenschaft.

98
00:05:05,334 --> 00:05:07,334
- Was?
- Hey.

99
00:05:07,336 --> 00:05:09,336
Moment, ja, jetzt,
das klingt vertraut.

100
00:05:09,338 --> 00:05:11,284
Das kann nicht wahr sein.

101
00:05:11,319 --> 00:05:12,239
Das Lukas Evangelium?

102
00:05:12,241 --> 00:05:13,241
Hey.

103
00:05:13,242 --> 00:05:16,243
Ray, du warst doch mal
Priester, hilfst du mir mal?

104
00:05:16,245 --> 00:05:19,413
Da kenn ich mich nicht aus. Meine Kirche
macht nichts mit dem neuen Testament.

105
00:05:19,414 --> 00:05:21,882
Das, wo Jesus Christus drin vorkommt.

106
00:05:21,883 --> 00:05:24,285
Ich meine, wenn du das sagst, aber...

107
00:05:24,286 --> 00:05:27,845
Hey! Raus mit euch Idioten! Ich versuche,
mit der First Lady zu sprechen!

108
00:05:27,945 --> 00:05:32,103
Wovon, dieses Landes oder Country-Musik?
Denn ich bin die First Lady von beiden!

109
00:05:32,203 --> 00:05:32,997
Nein, bist du nicht...

110
00:05:33,097 --> 00:05:34,843
Outlaw Country!

111
00:05:38,931 --> 00:05:43,904
Oh, mein Gott, meine schöne und auch
höchsttalentierte Frau! Du bist hier!

112
00:05:43,906 --> 00:05:46,373
Ich weiß, oder?
Endlich, was?

113
00:05:46,375 --> 00:05:48,492
Also ist das... was gutes?

114
00:05:48,494 --> 00:05:50,160
Klar!

115
00:05:50,162 --> 00:05:53,080
Endlich bekomme ich die "Outlaw Country"-
Anerkennung, die ich verdiene.

116
00:05:53,082 --> 00:05:55,299
Oh, mein Gott, du hast sie immer verdient.

117
00:05:55,301 --> 00:05:57,301
Moment, wie hilft das...?

118
00:05:57,303 --> 00:05:59,836
Dr. Black, Dr. MEN IN BLACK, bitte melden!

119
00:05:59,838 --> 00:06:03,153
Johnny Cash war im Folsom Prison
und in San Quentin, also...

120
00:06:03,188 --> 00:06:05,750
Ja, als Besucher.

121
00:06:06,128 --> 00:06:12,316
Er spielte für die Gefangenen, Sumpfhuhn.
Er war nicht wirklich im Gefängnis.

122
00:06:12,318 --> 00:06:15,645
Aber keine Sorge. Wir kommen hier raus
und schließen uns den Rebellen an.

123
00:06:15,646 --> 00:06:19,990
Ja, du und ich, meine liebliche Frau, werden
ein einfaches Leben in den Bergen führen

124
00:06:19,992 --> 00:06:24,470
und Scheißnahrung wie Süßkartoffeln
aus dem Boden kratzen.

125
00:06:24,471 --> 00:06:31,247
Okay, erstens: Selbst in einer Mio.
Jahre wird das nicht passieren.

126
00:06:31,282 --> 00:06:35,089
Und zweitens: Wie...
Wie kommen wir hier raus?

127
00:06:35,090 --> 00:06:37,925
Nun, wir sind, äh, wir müssen
noch daran feilen, aber...

128
00:06:37,926 --> 00:06:40,278
Wir haben nicht die leiseste Ahnung.

129
00:06:40,279 --> 00:06:44,497
Okay, gut, denn ich möchte niemand
auf die Zehen treten, aber... boing.

130
00:06:44,499 --> 00:06:45,499
Waaaaas?

131
00:06:45,500 --> 00:06:47,584
Woher hast du den?

132
00:06:47,585 --> 00:06:49,992
Sagen wir einfach:
"Ich weiß es ehrlich gesagt nicht."

133
00:06:50,027 --> 00:06:51,138
Na schön.

134
00:06:51,140 --> 00:06:55,192
Cyril, sagte, der Rebellensitz...
Moment, heißt es "sind" oder "ist"?

135
00:06:55,193 --> 00:06:57,110
Es heißt "WO", Doofnuss!

136
00:06:57,112 --> 00:06:59,146
Am Flughafen! Mein Gott!

137
00:06:59,148 --> 00:07:01,531
Und Sie, mein Herr, halten
ihre lose Zunge im Zaum

138
00:07:01,533 --> 00:07:06,236
wenn Sie mit der First Lady der Regierung-im-
Exil von La Republica de San Marcos sprechen!

139
00:07:06,238 --> 00:07:08,021
Und auch der Countrymusik.

140
00:07:08,023 --> 00:07:10,874
Ich bettele scherzhaft
um Myladys Verzeihung.

141
00:07:10,876 --> 00:07:13,627
Oh, Mylady gewährt sie scherzhaft.

142
00:07:13,629 --> 00:07:16,751
Oh, Supi. Jetzt klauen wir ein Auto,
laufen zu den Rebellen über,

143
00:07:16,786 --> 00:07:19,082
dann kommen wir zurück
und vernichten Cyrils blöde Armee.

144
00:07:19,084 --> 00:07:21,084
Das klingt bei dir so einfach.

145
00:07:21,086 --> 00:07:22,669
Nun, es ist Cyril.

146
00:07:22,671 --> 00:07:25,372
Ich meine, es sei denn, er hat einen
Atomsprengkopf in der Hose...

147
00:07:25,374 --> 00:07:27,103
Was er wirklich hat.

148
00:07:28,618 --> 00:07:30,608
<i>Jungs, können wir mal darüber reden?</i>

149
00:07:31,313 --> 00:07:33,845
Die Zeit des Redens ist "kaput", Klon-Bruder.

150
00:07:33,965 --> 00:07:35,773
Jetzt kommt die Zeit des Handelns!

151
00:07:35,774 --> 00:07:37,581
Klonständer!

152
00:07:38,300 --> 00:07:42,239
Und damit meine ich seinen...
du weißt schon...

153
00:07:42,241 --> 00:07:45,242
- Ja, wir...
- LASS MICH AUSREDEN!

154
00:07:45,244 --> 00:07:47,611
... Penis. Nein, du hast es versaut.

155
00:07:47,613 --> 00:07:52,082
Und mit "es", meinte ich den
Augenblick, nicht seinen Penis.

156
00:07:52,084 --> 00:07:53,338
- Ich...
- Penis.

157
00:07:58,258 --> 00:08:00,674
<i>Hältst du wohl die Klappe!
Ich weiß, was ich tue!</i>

158
00:08:00,914 --> 00:08:03,297
<i>Ja, aber mach nicht das,
was du gerade machst!</i>

159
00:08:06,502 --> 00:08:09,946
Bist du verrückt?
Dieses Auto kostet eine Viertelmillion $!

160
00:08:09,947 --> 00:08:10,888
Nun, das war mal...

161
00:08:10,890 --> 00:08:14,705
Hast du jemals überlegt, dass deine Flotte
von unbezahlbaren Autos der Grund ist,

162
00:08:14,740 --> 00:08:16,203
warum du eine Rebellion bekämpfst?

163
00:08:16,204 --> 00:08:19,096
Ich kämpfe gegen die Rebellen,
denn das ist meine Aufgabe!

164
00:08:19,098 --> 00:08:21,601
Mein Vater bekämpfte die Rebellen,
sein Vater bekämpfte die Rebellen...

165
00:08:21,636 --> 00:08:23,100
Ist also ein Familienbetrieb.

166
00:08:23,102 --> 00:08:25,102
Der Unterdrückung produziert.

167
00:08:25,104 --> 00:08:26,971
Ja, und Kokain. Tatsächlich...

168
00:08:26,973 --> 00:08:28,182
Stop!

169
00:08:32,331 --> 00:08:34,862
- Was?!
- Das.

170
00:08:34,864 --> 00:08:37,281
<i>Ich meine, wenn wir gerade Zeit hätten.</i>

171
00:08:38,715 --> 00:08:40,410
Ich... habt ihr hier einen Tiger?

172
00:08:40,411 --> 00:08:44,110
Natürlich haben wir einen Tiger.
Wo sind wir denn hier? In Tegucigalpa?

173
00:08:48,194 --> 00:08:54,098
Durch die Kraft, die ich mir selbst angeeignet
habe, erkläre ich uns zu Mann und Frau.

174
00:08:54,100 --> 00:08:58,502
Und ich darf die Braut jetzt küssen.

175
00:09:02,326 --> 00:09:03,888
Die zweitschlimmste Hochzeit aller Zeiten.

176
00:09:03,923 --> 00:09:05,843
Ja, aber zumindest
ist niemand gestorben.

177
00:09:05,844 --> 00:09:07,177
Bis jetzt.

178
00:09:08,210 --> 00:09:09,397
Unangemessen.

179
00:09:09,399 --> 00:09:11,181
Was stimmt nicht mit Ihnen?

180
00:09:11,183 --> 00:09:13,651
Ich versuche diese Sache,
die Leute manchmal sagen, wie:

181
00:09:13,653 --> 00:09:18,915
"Verdammt, Kumpel, das ist unangemessen!"
Außerdem bin ich vermutlich kokainabhängig.

182
00:09:18,916 --> 00:09:21,584
Nun, aber betrachten Sie die Vorteile.

183
00:09:21,585 --> 00:09:26,330
Mit etwas Glück ersparen Sie mir
die Mühe, Sie selbst umzubringen.

184
00:09:27,733 --> 00:09:29,033
Verdammt, Kumpel...

185
00:09:29,035 --> 00:09:30,621
Unangemessen.

186
00:09:37,448 --> 00:09:39,143
Sie hätten einen Poeten schicken sollen.

187
00:09:39,145 --> 00:09:42,179
Oh, und etwas Fleisch.
Haben wir kein Fleisch?

188
00:09:43,555 --> 00:09:44,549
Buchstäblich tonnenweise.

189
00:09:44,584 --> 00:09:48,044
Nein, ich meinte kein anderes Tier.
Ich meinte sowas wie ein Steak oder eine...

190
00:09:48,045 --> 00:09:49,403
Typisch Ami.

191
00:09:49,405 --> 00:09:53,386
Ihr meint, Fleisch kommt aus dem Supermercado,
schön eingewickelt in Plastikfolie.

192
00:09:53,421 --> 00:09:54,926
Ja, das ist Fleisch.

193
00:09:54,927 --> 00:09:58,195
Nein, nein, nein. Fleisch ist
Blut und Knochen und Sehnen!

194
00:09:58,197 --> 00:10:00,397
Nun, das ist NICHT-Fleisch.

195
00:10:00,399 --> 00:10:03,117
Fleisch ist, was auch
immer der Tiger bestimmt,

196
00:10:03,119 --> 00:10:07,004
denn Gott hat ihn zum Chef gemacht
und all die anderen Tiere zu seinem Essen!

197
00:10:08,970 --> 00:10:10,091
Moment, Kumpel.

198
00:10:10,093 --> 00:10:13,294
Und vielen Dank, George Bore-well,
für diese klobigen Analogie zur

199
00:10:13,296 --> 00:10:17,349
Verteidigung des Totalitarismus, aber ich
werde an Shane keinen Elefanten verfüttern.

200
00:10:17,350 --> 00:10:18,349
Wer zum Teufel ist...

201
00:10:19,307 --> 00:10:22,526
<i>Oh, mein Gott, er ist voll der Shane.</i>

202
00:10:22,561 --> 00:10:24,989
Also, Jungs, ich regel das für euch...

203
00:10:24,990 --> 00:10:29,060
Was meint ihr, wenn wir diese rießige
Nervengasrakete nicht auf, äh...

204
00:10:29,062 --> 00:10:31,529
Wohin wollt ihr sie nochmal abfeuern?

205
00:10:31,531 --> 00:10:33,430
Das würdest du wohl gern wissen?

206
00:10:34,496 --> 00:10:35,816
Das würde mich wirklich interessieren.

207
00:10:35,818 --> 00:10:38,703
Kommt schon, Jungs, ihr benehmt
euch ein wenig... verrückt.

208
00:10:38,705 --> 00:10:40,705
Weißt du, was verrückt ist?

209
00:10:40,707 --> 00:10:43,624
Ja, das hier. All das hier.

210
00:10:43,626 --> 00:10:47,145
Die Rakete, äh... das mit dem Klonständer
ist mir auch nicht geheuer.

211
00:10:47,180 --> 00:10:50,226
Du machst das nicht richtig. Geh beiseite,
damit wir die Startsequenz initieren können.

212
00:10:50,489 --> 00:10:52,783
Nur über meine...

213
00:10:52,785 --> 00:10:55,291
...Leiche, Mann, so ein Zufall, was?

214
00:10:55,326 --> 00:10:57,004
Nein, nein, nein, warte, warte, warte!

215
00:10:57,006 --> 00:10:59,473
<i>Warte einen Moment!
So geil das auch wäre,</i>

216
00:10:59,475 --> 00:11:00,742
wir können Shane nicht mitnehmen.

217
00:11:00,743 --> 00:11:02,802
Doch, können wir, guckst du.

218
00:11:02,803 --> 00:11:04,337
Nein, nein, nein, nein!
Nein, nicht!

219
00:11:06,465 --> 00:11:09,066
Okay, okay, okay, okay.

220
00:11:09,068 --> 00:11:12,103
Carol, hör mir jetzt sehr genau zu.

221
00:11:12,105 --> 00:11:15,282
Warum? Willst du mir dein Bioverfahren
für Vaginalhygiene erklären?

222
00:11:15,283 --> 00:11:16,407
Mein was?

223
00:11:16,409 --> 00:11:18,492
Sie bist eine schlimmere Muschi als Shane!

224
00:11:18,494 --> 00:11:19,933
Komm her, Junge!

225
00:11:22,582 --> 00:11:25,416
Shane!

226
00:11:25,418 --> 00:11:27,701
Mach was!

227
00:11:27,703 --> 00:11:29,479
Was zum Beispiel?

228
00:11:29,480 --> 00:11:31,255
<i>Schnappt ihn euch!</i>

229
00:11:34,875 --> 00:11:36,461
Wir kommen, Bruder!

230
00:11:40,433 --> 00:11:42,666
- Nein!..
- Bruder...!

231
00:11:44,065 --> 00:11:45,502
Du Bastard!

232
00:11:45,504 --> 00:11:47,155
Bruder, die Startsequenz!

233
00:11:48,177 --> 00:11:48,806
Nein!

234
00:11:52,911 --> 00:11:54,311
Mach weiter!

235
00:11:57,349 --> 00:11:59,516
Fast... geschafft.

236
00:11:59,518 --> 00:12:01,319
Ach, komm schon!

237
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
Halt den Rand!

238
00:12:03,122 --> 00:12:05,322
<i>Startsequenz eingeleitet.</i>

239
00:12:05,324 --> 00:12:08,075
- Nein!
- Nein!

240
00:12:16,368 --> 00:12:19,164
Das funktioniert nicht mit einer Fliegeeeeeeeee...!

241
00:12:23,441 --> 00:12:24,842
<i>Shane!</i>

242
00:12:24,844 --> 00:12:26,644
- Shane...!
- Shane...!

243
00:12:33,230 --> 00:12:35,111
Shane?

244
00:12:43,807 --> 00:12:45,946
Nun, damit hätten wir rechnen müssen.

245
00:12:49,552 --> 00:12:50,201
H... hätten wir?

246
00:12:50,203 --> 00:12:54,214
Na ja, oder zumindest damit
rechnen können. Ich meine...

247
00:12:54,215 --> 00:12:58,759
Ja, ich schätze... ein Leopard
kann seine Flecken nicht verbergen.

248
00:13:00,470 --> 00:13:02,263
Ähhh... mit Leoparden
kenn ich mich nicht aus.

249
00:13:02,265 --> 00:13:04,306
Das war eigentlich ein Sprichwort.

250
00:13:06,188 --> 00:13:09,803
Das war eigentlich ein Tiger.

251
00:13:13,438 --> 00:13:16,144
<i>Minuten bis zum Start: 180.</i>

252
00:13:17,884 --> 00:13:20,345
Das ist viel länger, als ich dachte.

253
00:13:25,796 --> 00:13:29,062
<i>Okay, wenn wir zum Rebellenstützpunkt kommen,
sind sie anfangs wohl aggressiv, aber...</i>

254
00:13:29,063 --> 00:13:32,248
Das wären sie nicht, wenn wir
einen verdammten Tiger hätten.

255
00:13:32,250 --> 00:13:34,559
Nein, wir fahren nicht zurück.

256
00:13:35,219 --> 00:13:36,845
Es sei denn...

257
00:13:37,635 --> 00:13:38,471
Nein.

258
00:13:38,473 --> 00:13:41,007
- Was wäre, wenn...
- Er hatte seine Chance!

259
00:13:41,009 --> 00:13:43,009
- Ein was?
- Ein Charivari.

260
00:13:43,011 --> 00:13:44,632
Auch bekannt als Shivaree?

261
00:13:44,667 --> 00:13:48,215
Die Geschichte, wo alle vor unserem Gemach
auf Töpfe und Pfannen schlagen während wir...

262
00:13:48,215 --> 00:13:49,579
...die Ehe vollziehen.

263
00:13:49,879 --> 00:13:52,151
Oh... nö, das machen wir nicht.

264
00:13:54,055 --> 00:13:56,272
Ray, meine Füße bringen mich eh schon um.

265
00:13:56,274 --> 00:13:57,190
Tut mir leid.

266
00:13:57,191 --> 00:13:59,092
Er ist wohl nicht gewohnt, zu führen.

267
00:13:59,093 --> 00:14:00,076
Wissen Sie...

268
00:14:00,078 --> 00:14:03,162
Sie andererseits...
Führen sie ruhig weiter.

269
00:14:03,584 --> 00:14:05,020
Stört es, wenn ich abklatsche?

270
00:14:05,055 --> 00:14:06,141
- Nein!
- Ja!

271
00:14:06,142 --> 00:14:07,083
Leckt mich doch.

272
00:14:07,085 --> 00:14:08,060
Hey, Krieger!

273
00:14:08,161 --> 00:14:10,099
Was zum Teufel ist hier los?

274
00:14:10,134 --> 00:14:11,429
Cyril ist der neue Diktator...

275
00:14:11,430 --> 00:14:12,288
Präsident.

276
00:14:12,290 --> 00:14:15,683
Klappe, und er hat gerade Megatitte
geheiratet und ich brauche einen Tanzpartner.

277
00:14:15,718 --> 00:14:18,728
Was? Und keinem ist aufgefallen,
dass ich drei Wochen weg war?

278
00:14:18,763 --> 00:14:20,179
- Nein.
- Also, mir nicht.

279
00:14:20,181 --> 00:14:21,597
Wir dachten, die Vampire
hätten dich gefressen.

280
00:14:21,599 --> 00:14:23,082
- Die, was?
- Moment, was?

281
00:14:23,084 --> 00:14:27,412
Das sind keine Vampire, die sind meine
Klone. Oder ich bin ihr Klon, oder...

282
00:14:27,413 --> 00:14:31,607
Oh, bitte, Sie und Ihr Klonschwachsinn,
das ist alles ein Haufen...

283
00:14:31,609 --> 00:14:33,335
Heilige Scheiße.

284
00:14:33,336 --> 00:14:36,646
Warum wurde ich darüber
nicht informiert, Krieger?

285
00:14:36,647 --> 00:14:38,986
Wenn er überhaupt Krieger ist!

286
00:14:39,021 --> 00:14:39,598
Was?

287
00:14:39,600 --> 00:14:41,534
Der echte Krieger könnte da unten liegen!

288
00:14:41,536 --> 00:14:45,237
Oh, das ist nur... das werde ich
nicht einmal einer Antwort würdigen.

289
00:14:45,239 --> 00:14:46,973
Äh, äh...

290
00:14:48,593 --> 00:14:50,442
- Pam?
- Pam!

291
00:14:50,444 --> 00:14:52,328
Ich habe eine Gehirnerschütterung.

292
00:14:52,330 --> 00:14:56,148
Und diese normale Krawatte bedeutet gar nichts,
ich mag keine Fliegen, also habe ich gewechselt.

293
00:14:56,183 --> 00:14:57,609
Nun, du klingst, als hättest
du eine Gehirnerschütterung.

294
00:14:57,610 --> 00:15:01,531
Er klingt wie ein Vampir! Fesseln wir
ihn und lassen die Sonne entscheiden!

295
00:15:01,566 --> 00:15:02,605
Du solltest verstummen.

296
00:15:02,640 --> 00:15:04,757
<i>Minuten bis zum Start: 150.</i>

297
00:15:04,759 --> 00:15:06,475
- Was ist das?
- Was ist los?

298
00:15:06,477 --> 00:15:09,471
Sag mir bitte, dass diese Maschine nicht
über den Raketenstart spricht, Krieger.

299
00:15:09,472 --> 00:15:12,431
Oder sollten wir sagen,
"Graf Krieg..."

300
00:15:12,433 --> 00:15:16,018
Aua, hör auf damit! Au!
Verdammt noch mal! Au!

301
00:15:16,020 --> 00:15:18,070
- Vielen Dank.
- Vampir-Liebchen.

302
00:15:18,072 --> 00:15:20,139
Ja, also, die Sache ist die...

303
00:15:20,141 --> 00:15:22,108
<i>Das ist es, das Rebellen-Hauptquartier.</i>

304
00:15:22,110 --> 00:15:24,744
<i>Denk daran, überlass das Reden mir.</i>

305
00:15:24,746 --> 00:15:26,495
- Verstanden.
- Ich meine es ernst.

306
00:15:26,497 --> 00:15:28,247
- Hab verstanden.
- Schau mich an.

307
00:15:28,249 --> 00:15:30,249
Hab's kapiert! Mein Gott!

308
00:15:30,251 --> 00:15:32,418
Okay, dann legen wir los.

309
00:15:36,022 --> 00:15:37,156
Verdammtes Arschloch!

310
00:15:38,120 --> 00:15:41,210
Verdammt, du hast gesagt,
du würdest mir das Reden...

311
00:15:43,914 --> 00:15:47,122
Warte, warte, schau, da,
es ist die Sängerin!

312
00:15:50,354 --> 00:15:51,704
<i>Also.</i>

313
00:15:51,705 --> 00:15:56,314
Sie sagen, diese gigantische Rakete ist
nicht nur mit tödlichem Nervengas beladen,

314
00:15:56,349 --> 00:15:57,961
sondern sie zielt Gott-weiß-wohin?

315
00:15:57,962 --> 00:16:01,480
Nun, diese Aussage setzt die
Existenz von Gott voraus, aber...

316
00:16:01,482 --> 00:16:07,203
Krieger, ich bin 2 Sekunden davon
entfernt, Pam einen Holzpflock zu besorgen.

317
00:16:07,205 --> 00:16:08,747
Ich bin kein Vampir!

318
00:16:08,782 --> 00:16:10,640
Das ist dem Holzpflock egal.

319
00:16:10,641 --> 00:16:13,882
Dann ja, es ist voller Nervengas
und ich kenne das Ziel nicht!

320
00:16:13,917 --> 00:16:15,894
Was? Welche Reichweite hat das Ding?

321
00:16:15,929 --> 00:16:17,721
Keine Ahnung, 2000 Meilen?

322
00:16:18,466 --> 00:16:19,974
Wie weit entfernt ist die
Upper East Side in New York?

323
00:16:19,975 --> 00:16:22,892
Keine Ahnung, so etwa 1.980 Meilen?

324
00:16:23,671 --> 00:16:27,723
Okay, das ist ein präsidialer Befehl
vom Präsidenten. Schalt es ab!

325
00:16:27,725 --> 00:16:30,226
- Das kann ich nicht.
- Kannst du nicht, oder willst du nicht?

326
00:16:30,228 --> 00:16:31,877
- Ich kann es nicht.
- Oh.

327
00:16:31,879 --> 00:16:32,887
Das hatte ich nicht verstanden.

328
00:16:32,888 --> 00:16:35,123
Ray, kannst du die
Startsequenz überschreiben?

329
00:16:36,350 --> 00:16:38,992
<i>Startsequenz beschleunigt.</i>

330
00:16:39,027 --> 00:16:39,551
Nö.

331
00:16:39,553 --> 00:16:40,561
Ach, um Gottes willen...

332
00:16:40,562 --> 00:16:42,672
<i>Minuten bis zum Start: 90.</i>

333
00:16:42,673 --> 00:16:43,772
Cyril...

334
00:16:43,774 --> 00:16:47,245
Eigentlich heißt es Senor Presidente, aber...

335
00:16:47,280 --> 00:16:48,444
Still.

336
00:16:48,445 --> 00:16:51,798
Ich weiß, du hattest eine
schöne Zeit als Diktator

337
00:16:51,833 --> 00:16:54,667
und wir alle haben diese kleine
Auszeit von ihm genossen,

338
00:16:54,702 --> 00:16:59,458
aber Cyril; und wenn du ihm das erzählst,
brech ich dir deine verdammten Arme;

339
00:17:02,258 --> 00:17:03,459
es ist... Zeit für Archer.

340
00:17:03,461 --> 00:17:05,170
Was?

341
00:17:05,171 --> 00:17:06,879
Na gut.

342
00:17:06,881 --> 00:17:09,598
Krieger, ich nehme an, die...
was auch immer...

343
00:17:09,600 --> 00:17:10,575
Doppelkriegers

344
00:17:10,576 --> 00:17:13,494
...ich nehme an, sie hatten ein Labor,
also geh mit Ray und überprüfe,

345
00:17:13,529 --> 00:17:15,898
ob dort Informationen zu finden sind,
wie man das verdammte Ding runterfährt.

346
00:17:15,933 --> 00:17:16,689
Wir holen Archer.

347
00:17:16,691 --> 00:17:18,291
Oh, und Cherlene.

348
00:17:18,292 --> 00:17:20,205
Oh, und nein...

349
00:17:20,240 --> 00:17:22,895
...weil sie nicht hier ist.

350
00:17:22,897 --> 00:17:25,281
Verdammt, Archer. Sei verdammt!

351
00:17:25,283 --> 00:17:28,617
Du lässt mich nicht einmal Großmütigkeit vor-
geben, während ich innerlich schadenfroh bin.

352
00:17:28,652 --> 00:17:30,556
Oh, halten Sie die Klappe.
Was steht auf dem Zettel?

353
00:17:30,656 --> 00:17:34,286
<i>Hey Cyril, du kannst uns mal, denn wir
werden uns den Rebellen anschließen.</i>

354
00:17:34,321 --> 00:17:35,277
<i>Genau! Am Flughafen!</i>

355
00:17:35,312 --> 00:17:37,677
<i>Nein, nicht am Flughafen.
Woanders.</i>

356
00:17:37,811 --> 00:17:39,045
Also, Flughafen.

357
00:17:39,046 --> 00:17:40,379
Aber auf dem Zettel steht...

358
00:17:40,381 --> 00:17:42,281
Nun, ich schätze, das war's dann.

359
00:17:42,283 --> 00:17:46,585
Ich meine, wir können ja nicht einfach
in feindliches Territorium tänzeln und...

360
00:17:46,587 --> 00:17:48,046
Naja, ich zumindest kann das nicht.

361
00:17:48,047 --> 00:17:49,505
Kannst nicht, oder...

362
00:17:49,507 --> 00:17:52,892
Sowohl als auch, weder noch, beides.
Sie würden mich sofort erschießen, Lana.

363
00:17:52,894 --> 00:17:55,678
Und wenn dir Archer so verdammt
wichtig ist, dann kannst du ihn selbst...

364
00:18:02,045 --> 00:18:03,811
Hätte nicht geglaubt, dass
sie es tatsächlich macht.

365
00:18:03,812 --> 00:18:04,803
Dann sind Sie ein Idiot.

366
00:18:04,805 --> 00:18:08,157
Oh, ich bin der Idiot?

367
00:18:08,373 --> 00:18:09,909
Ja.

368
00:18:10,979 --> 00:18:11,810
Was zum...?

369
00:18:11,812 --> 00:18:13,812
- Holly?
- Archer?

370
00:18:13,814 --> 00:18:15,831
- Rando?
- Slater?

371
00:18:15,833 --> 00:18:17,950
- Wer zum Teufel ist Rando?
- Na er!

372
00:18:17,952 --> 00:18:19,702
Das ist Sterling Archer.

373
00:18:20,930 --> 00:18:25,343
Und ich bin Cherlene?
Die Königin des Outlaw Country.

374
00:18:26,422 --> 00:18:29,712
- Was zum Teufel machst du hier?
- Was zum Teufel machen Sie denn hier?

375
00:18:29,713 --> 00:18:33,441
Die gleiche Frage könnte ich Ihnen stellen.
Und ich stelle Ihnen die gleiche Frage.

376
00:18:33,442 --> 00:18:35,093
Wir wollten uns den Rebellen anschließen.

377
00:18:35,094 --> 00:18:35,851
Was?

378
00:18:35,853 --> 00:18:40,522
Was treibt das FBI in San Marcos?
Mit einem Kokainschmuggler?

379
00:18:40,524 --> 00:18:42,975
Ich bin mir nicht beim FBI
und er ist nicht...

380
00:18:42,977 --> 00:18:45,227
Nun, technisch gesehen schon, aber...

381
00:18:45,229 --> 00:18:46,379
Wir sind beide bei der CIA.

382
00:18:46,380 --> 00:18:47,529
Was?

383
00:18:47,531 --> 00:18:50,282
C... I... A.

384
00:18:50,284 --> 00:18:52,301
Und wir sind auch die Rebellen.

385
00:18:52,421 --> 00:18:55,124
Und Sie stecken ziemlich in der Scheiße.

386
00:18:55,244 --> 00:18:57,951
<i>Okay! Hören Sie zu,
Stopp, hört mir zu!</i>

387
00:18:58,979 --> 00:18:59,721
Lana?

388
00:18:59,821 --> 00:19:01,938
Holly? Was treibt das FBI hier...

389
00:19:01,963 --> 00:19:04,876
Diese Schwanzgesichter sind nicht
vom FBI, Lana, die sind von der CIA!

390
00:19:04,996 --> 00:19:07,292
Und gleichzeitig die Rebellen!

391
00:19:10,513 --> 00:19:13,789
Dachte, wir bekämen
etwas mehr Reaktion.

392
00:19:13,909 --> 00:19:17,841
Ja, nein, das sind,
ähm... Neuigkeiten, äh...

393
00:19:17,961 --> 00:19:20,870
aber meine Fruchtblase
ist gerade geplatzt, also...

