1
00:00:06,897 --> 00:00:08,971
<i>- Archer.
- Lana?

2
00:00:08,973 --> 00:00:10,435
Lana!

3
00:00:10,436 --> 00:00:13,226
Whoa, guter Gott!
Ganz ruhig, Miggs!

4
00:00:13,227 --> 00:00:15,437
Tut mir leid, es ist nur schon so lange her.

5
00:00:15,438 --> 00:00:16,437
Okay, es waren...

6
00:00:16,439 --> 00:00:17,669
Oh, mein Gott.
Du bist schon wieder schwanger?

7
00:00:17,789 --> 00:00:18,672
Was?

8
00:00:18,673 --> 00:00:23,861
Wie lange verrotte ich nun schon hier
unten in diesem gottverlassenen Loch!

9
00:00:24,739 --> 00:00:26,115
Etwa... drei Wochen.

10
00:00:26,150 --> 00:00:28,802
Hmm, kommt mir viel länger vor.

11
00:00:28,802 --> 00:00:33,344
Also, sag mir bitte, dass da eine
"Canard a la presse" mit einer Feile drin ist.

12
00:00:33,344 --> 00:00:37,071
Ein halbes Hähnchen, keine Feile, nur dieses
komische Maisbrot, das sie hier haben.

13
00:00:37,076 --> 00:00:38,846
Warum machst du dir überhaupt die Mühe?

14
00:00:38,944 --> 00:00:42,354
Komisch, genau das hab ich mich
auch gefragt, als ich hier runterkam.

15
00:00:42,355 --> 00:00:44,673
Und dann bringst du mir
trotzdem beschisses Essen vorbei?

16
00:00:44,674 --> 00:00:45,949
Und gehe dann einfach?

17
00:00:45,951 --> 00:00:50,430
Nein, nein, warte, komm, Lana, tut mir leid,
aber ich dreh hier unten noch durch.

18
00:00:50,465 --> 00:00:51,824
Du musst ihn dazu bringen,
mich freizulassen!

19
00:00:51,824 --> 00:00:53,111
Wie soll ich das anstellen?

20
00:00:53,146 --> 00:00:55,632
Nun, ich bitte dich nur ungern, aber...

21
00:00:55,667 --> 00:00:56,985
- Ihm einen blasen?
- Das hast du gesagt.

22
00:00:57,020 --> 00:00:59,726
Und was dann, Archer, soll ich
der ganzen Armee einen blasen?

23
00:00:59,761 --> 00:01:01,297
Wie kann der immer noch eine Armee haben?

24
00:01:01,299 --> 00:01:03,217
Wieso haben ihn die Rebellen
noch nicht ausgelöscht?

25
00:01:03,317 --> 00:01:07,022
Weil sich herausstellte, dass er
ein ziemlich guter Kommandeur ist.

26
00:01:07,280 --> 00:01:10,202
<i>Und während sich das dritte
und vierte Bataillon zurückziehen,

27
00:01:10,202 --> 00:01:14,205
<i>fallen die Panzer den
Rebellen hier in die Flanke.

28
00:01:14,761 --> 00:01:16,054
Sir, das ist genial!

29
00:01:16,055 --> 00:01:20,517
Ein klassischer Zangenangriff, so wie
Hannibal in der Schlacht von Cannae.

30
00:01:20,518 --> 00:01:23,020
Und auch Keith in meiner "Warhammer"-Gilde.

31
00:01:23,021 --> 00:01:26,773
Also, gewöhn dich an das komische
Maisbrot, denn du könntest hier unten...

32
00:01:26,775 --> 00:01:30,076
Lana, ich lechze nach
der Berührung einer Frau!

33
00:01:33,064 --> 00:01:37,121
Entschuldige, Lana. Ich sagte, von einer
Frau, nicht von einem Hafenarbeiter

34
00:01:37,156 --> 00:01:38,901
der seine Hand bei einem
Hafenarbeiterunfall verloren hat,

35
00:01:38,903 --> 00:01:42,405
und dann eine Handtransplantation
von einer echten Bären bekommen hat.

36
00:01:42,407 --> 00:01:46,760
Also, sollen wir gleich durch
die Gitterstäbe vögeln, oder...?

37
00:01:46,761 --> 00:01:48,761
Also, wir machen das so.

38
00:01:48,763 --> 00:01:50,614
Und manchmal machen die das so.

39
00:01:50,615 --> 00:01:52,465
Hallo.

40
00:01:53,744 --> 00:01:59,039
Vor drei Wochen wollten Sie Archer noch
exekutieren und jetzt seid ihr Swinger-Kumpels?

41
00:01:59,040 --> 00:02:01,375
Nun, "Kumpels" würde ich nicht sagen.

42
00:02:01,376 --> 00:02:03,694
Wow, das hat sich gestern
ganz anders angehört.

43
00:02:03,695 --> 00:02:05,988
Ach, da sprach der
Gefängniswein aus mir.

44
00:02:05,989 --> 00:02:08,615
Nun, ich unterbreche diese
bezaubernde Menage nur sehr ungern,

45
00:02:08,616 --> 00:02:11,794
aber Presidente Cyril
will die da oben sehen.

46
00:02:11,829 --> 00:02:12,201
Moment, was?

47
00:02:13,502 --> 00:02:15,372
- Warum?
- Rate mal.

48
00:02:18,910 --> 00:02:20,910
Oh, Moment, Sekunde mal!

49
00:02:20,912 --> 00:02:21,566
Was?

50
00:02:21,766 --> 00:02:25,517
Archer, soll ich eins aufrücken?

51
00:02:29,589 --> 00:02:32,777
Archer S05E12
"Archer Vice: Filibuster"

52
00:02:34,310 --> 00:02:37,369
Übersetzt von Rainer_Hohn
für www.SubCentral.de

53
00:02:58,641 --> 00:03:01,680
Originaltranscript:
Honeybunny / addic7ed.com

54
00:03:06,994 --> 00:03:09,312
<i>Ah, Madame First Lady.

55
00:03:10,202 --> 00:03:11,631
Schön, dass Sie es einrichten konnten.

56
00:03:11,871 --> 00:03:13,871
Ist ja nicht so,
als hätte ich eine Wahl gehabt.

57
00:03:13,873 --> 00:03:14,873
Nun...

58
00:03:14,874 --> 00:03:16,615
Und ich bin auch nicht mehr die "First Lady".

59
00:03:16,616 --> 00:03:19,681
Nun, vielleicht nicht technisch, da Ihr Mann
Sie geschieden hat und dann gleich von mir

60
00:03:19,699 --> 00:03:24,488
abgesetzt wurde, aber die
Situation ist, sozusagen, im Fluß.

61
00:03:25,464 --> 00:03:27,131
Ich hab sie hergebracht,
kann ich jetzt gehen?

62
00:03:27,166 --> 00:03:29,376
Ja, in Gottes Namen, raus.

63
00:03:29,377 --> 00:03:30,671
Ich meinte: Nach Hause.

64
00:03:30,673 --> 00:03:32,673
<i>Bist du irre?

65
00:03:32,675 --> 00:03:36,061
Cap'n Crunch hier hat die Kokafelder
von den Rebellen zurückerobert.

66
00:03:36,062 --> 00:03:38,063
Wir sitzen auf einem endlosen Vorrat.

67
00:03:38,064 --> 00:03:41,366
Wovon, Kokablatt-Smoothies?

68
00:03:41,368 --> 00:03:43,618
Oh, mein Gott.
Das ist ein Kokablatt-Smoothie.

69
00:03:43,620 --> 00:03:46,545
Und die sind widerlich.
Schmecken eigentlich wie ein Furz.

70
00:03:46,580 --> 00:03:50,992
Aber besser als die Kokain-Donuts und
das Schlagkokain, das sie früher aß.

71
00:03:50,994 --> 00:03:53,127
Denn das sind nur leere Kalorien.

72
00:03:53,129 --> 00:03:53,766
Nun, und Kokain.

73
00:03:53,866 --> 00:03:57,525
Was, wenn ich ganz ehrlich bin, langsam
zum Problem für mich werden könnte.

74
00:03:57,625 --> 00:03:59,276
Nein.

75
00:03:59,277 --> 00:04:02,587
Und, Lana, die Rebellen kontrollieren
noch den Flughafen. Es ist ihr Hauptquartier.

76
00:04:02,589 --> 00:04:04,724
Du kannst also nicht nach Hause,
es sei denn, du willst laufen.

77
00:04:04,824 --> 00:04:07,041
Und warum in Gottes Namen
sollten Sie das wollen?

78
00:04:07,985 --> 00:04:09,914
Wozu sich die Mühe machen?

79
00:04:10,114 --> 00:04:14,808
Die US-Regierung hat Ihre Lebensgrundlage
entzogen und Sie in die Kriminalität gezwungen.

80
00:04:14,809 --> 00:04:19,053
Und ich sage es nur ungern, aber ist ja
nicht so, als würde ein Mann auf Sie warten.

81
00:04:19,055 --> 00:04:20,272
Ich.. wissen Sie...

82
00:04:20,273 --> 00:04:22,908
Während wir hier alles
haben, was wir brauchen.

83
00:04:22,909 --> 00:04:27,278
Es ist, als hätte San Marcos
Jahrtausende auf unsere Ankunft gewartet.

84
00:04:27,280 --> 00:04:29,497
- Lana, dies könnte unser...
- Nicht.

85
00:04:29,499 --> 00:04:31,914
...ZION sein, ja, ich habe es ausgesprochen.

86
00:04:32,907 --> 00:04:34,503
Moment, haben die hier auch Gras?

87
00:04:34,504 --> 00:04:36,505
Darum geht es bei dem Lied nicht!

88
00:04:36,506 --> 00:04:37,505
Hab ich doch gleich gesagt.

89
00:04:37,507 --> 00:04:40,901
Aber jetzt verstehe ich,
warum Sie hierbleiben wollen.

90
00:04:40,902 --> 00:04:43,695
Cyril in nur der Vader zu Ihrem Palpatine.

91
00:04:43,696 --> 00:04:46,273
Sollte ich diesen
Vergleich verstehen, oder...?

92
00:04:46,274 --> 00:04:47,415
Ernsthaft?

93
00:04:47,417 --> 00:04:50,374
Nun, tut mir leid, Lana, ich war
nicht auf der Rabbinerschule.

94
00:04:50,574 --> 00:04:56,080
Das ist aus... Nein, wissen Sie was? Egal. Aber,
Spoileralarm, am Ende tötet Vader Palpatine.

95
00:04:56,876 --> 00:04:58,526
Aber nur für drei Tage, oder?

96
00:04:58,528 --> 00:05:01,530
Und dann schiebt er den Fels beiseite und
kommt aus seiner Höhle, stärker als je zuvor.

97
00:05:01,531 --> 00:05:04,532
Dann schaltet er den Traktorstrahl ab und
befreit die Juden aus der Gefangenschaft.

98
00:05:04,534 --> 00:05:06,534
- Was?
- Hey.

99
00:05:06,536 --> 00:05:08,536
Moment, ja, jetzt,
das klingt vertraut.

100
00:05:08,538 --> 00:05:10,484
Das kann nicht wahr sein.

101
00:05:10,519 --> 00:05:11,439
Das Lukas Evangelium?

102
00:05:11,441 --> 00:05:12,441
Hey.

103
00:05:12,442 --> 00:05:15,443
Ray, du warst doch mal
Priester, hilfst du mir mal?

104
00:05:15,445 --> 00:05:18,613
Da kenn ich mich nicht aus. Meine Kirche
macht nichts mit dem neuen Testament.

105
00:05:18,614 --> 00:05:21,082
Das, wo Jesus Christus drin vorkommt.

106
00:05:21,083 --> 00:05:23,485
Ich meine, wenn du das sagst, aber...

107
00:05:23,486 --> 00:05:27,045
Hey! Raus mit euch Idioten! Ich versuche,
mit der First Lady zu sprechen!

108
00:05:27,145 --> 00:05:31,303
Wovon, dieses Landes oder Country-Musik?
Denn ich bin die First Lady von beiden!

109
00:05:31,403 --> 00:05:32,197
Nein, bist du nicht...

110
00:05:32,297 --> 00:05:34,043
Outlaw Country!

111
00:05:38,131 --> 00:05:43,104
Oh, mein Gott, meine schöne und auch
höchsttalentierte Frau! Du bist hier!

112
00:05:43,106 --> 00:05:45,573
Ich weiß, oder?
Endlich, was?

113
00:05:45,575 --> 00:05:47,692
Also ist das... was gutes?

114
00:05:47,694 --> 00:05:49,360
Klar!

115
00:05:49,362 --> 00:05:52,280
Endlich bekomme ich die "Outlaw Country"-
Anerkennung, die ich verdiene.

116
00:05:52,282 --> 00:05:54,499
Oh, mein Gott, du hast sie immer verdient.

117
00:05:54,501 --> 00:05:56,501
Moment, wie hilft das...?

118
00:05:56,503 --> 00:05:59,036
Dr. Black, Dr. MEN IN BLACK, bitte melden!

119
00:05:59,038 --> 00:06:02,353
Johnny Cash war im Folsom Prison
und in San Quentin, also...

120
00:06:02,388 --> 00:06:04,950
Ja, als Besucher.

121
00:06:05,328 --> 00:06:11,516
Er spielte für die Gefangenen, Sumpfhuhn.
Er war nicht wirklich im Gefängnis.

122
00:06:11,518 --> 00:06:14,845
Aber keine Sorge. Wir kommen hier raus
und schließen uns den Rebellen an.

123
00:06:14,846 --> 00:06:19,190
Ja, du und ich, meine liebliche Frau, werden
ein einfaches Leben in den Bergen führen

124
00:06:19,192 --> 00:06:23,670
und Scheißnahrung wie Süßkartoffeln
aus dem Boden kratzen.

125
00:06:23,671 --> 00:06:30,447
Okay, erstens: Selbst in einer Mio.
Jahre wird das nicht passieren.

126
00:06:30,482 --> 00:06:34,289
Und zweitens: Wie...
Wie kommen wir hier raus?

127
00:06:34,290 --> 00:06:37,125
Nun, wir sind, äh, wir müssen
noch daran feilen, aber...

128
00:06:37,126 --> 00:06:39,478
Wir haben nicht die leiseste Ahnung.

129
00:06:39,479 --> 00:06:43,697
Okay, gut, denn ich möchte niemand
auf die Zehen treten, aber... boing.

130
00:06:43,699 --> 00:06:44,699
Waaaaas?

131
00:06:44,700 --> 00:06:46,784
Woher hast du den?

132
00:06:46,785 --> 00:06:49,192
Sagen wir einfach:
"Ich weiß es ehrlich gesagt nicht."

133
00:06:49,227 --> 00:06:50,338
Na schön.

134
00:06:50,340 --> 00:06:54,392
Cyril, sagte, der Rebellensitz...
Moment, heißt es "sind" oder "ist"?

135
00:06:54,393 --> 00:06:56,310
Es heißt "WO", Doofnuss!

136
00:06:56,312 --> 00:06:58,346
Am Flughafen! Mein Gott!

137
00:06:58,348 --> 00:07:00,731
Und Sie, mein Herr, halten
ihre lose Zunge im Zaum

138
00:07:00,733 --> 00:07:05,436
wenn Sie mit der First Lady der Regierung-im-
Exil von La Republica de San Marcos sprechen!

139
00:07:05,438 --> 00:07:07,221
Und auch der Countrymusik.

140
00:07:07,223 --> 00:07:10,074
Ich bettele scherzhaft
um Myladys Verzeihung.

141
00:07:10,076 --> 00:07:12,827
Oh, Mylady gewährt sie scherzhaft.

142
00:07:12,829 --> 00:07:15,951
Oh, Supi. Jetzt klauen wir ein Auto,
laufen zu den Rebellen über,

143
00:07:15,986 --> 00:07:18,282
dann kommen wir zurück
und vernichten Cyrils blöde Armee.

144
00:07:18,284 --> 00:07:20,284
Das klingt bei dir so einfach.

145
00:07:20,286 --> 00:07:21,869
Nun, es ist Cyril.

146
00:07:21,871 --> 00:07:24,572
Ich meine, es sei denn, er hat einen
Atomsprengkopf in der Hose...

147
00:07:24,574 --> 00:07:26,303
Was er wirklich hat.

148
00:07:27,818 --> 00:07:29,808
<i>Jungs, können wir mal darüber reden?

149
00:07:30,513 --> 00:07:33,045
Die Zeit des Redens ist "kaput", Klon-Bruder.

150
00:07:33,165 --> 00:07:34,973
Jetzt kommt die Zeit des Handelns!

151
00:07:34,974 --> 00:07:36,781
Klonständer!

152
00:07:37,500 --> 00:07:41,439
Und damit meine ich seinen...
du weißt schon...

153
00:07:41,441 --> 00:07:44,442
- Ja, wir...
- LASS MICH AUSREDEN!

154
00:07:44,444 --> 00:07:46,811
... Penis. Nein, du hast es versaut.

155
00:07:46,813 --> 00:07:51,282
Und mit "es", meinte ich den
Augenblick, nicht seinen Penis.

156
00:07:51,284 --> 00:07:52,538
- Ich...
- Penis.

157
00:07:56,158 --> 00:07:58,574
<i>Hältst du wohl die Klappe!
Ich weiß, was ich tue!

158
00:07:58,814 --> 00:08:01,197
<i>Ja, aber mach nicht das,
was du gerade machst!

159
00:08:04,402 --> 00:08:07,846
Bist du verrückt?
Dieses Auto kostet eine Viertelmillion $!

160
00:08:07,847 --> 00:08:08,788
Nun, das war mal...

161
00:08:08,790 --> 00:08:12,605
Hast du jemals überlegt, dass deine Flotte
von unbezahlbaren Autos der Grund ist,

162
00:08:12,640 --> 00:08:14,103
warum du eine Rebellion bekämpfst?

163
00:08:14,104 --> 00:08:16,996
Ich kämpfe gegen die Rebellen,
denn das ist meine Aufgabe!

164
00:08:16,998 --> 00:08:19,501
Mein Vater bekämpfte die Rebellen,
sein Vater bekämpfte die Rebellen...

165
00:08:19,536 --> 00:08:21,000
Ist also ein Familienbetrieb.

166
00:08:21,002 --> 00:08:23,002
Der Unterdrückung produziert.

167
00:08:23,004 --> 00:08:24,871
Ja, und Kokain. Tatsächlich...

168
00:08:24,873 --> 00:08:26,082
Stop!

169
00:08:30,231 --> 00:08:32,762
- Was?!
- Das.

170
00:08:32,764 --> 00:08:35,181
<i>Ich meine, wenn wir gerade Zeit hätten.

171
00:08:36,615 --> 00:08:38,310
Ich... habt ihr hier einen Tiger?

172
00:08:38,311 --> 00:08:42,010
Natürlich haben wir einen Tiger.
Wo sind wir denn hier? In Tegucigalpa?

173
00:08:46,094 --> 00:08:51,998
Durch die Kraft, die ich mir selbst angeeignet
habe, erkläre ich uns zu Mann und Frau.

174
00:08:52,000 --> 00:08:56,402
Und ich darf die Braut jetzt küssen.

175
00:09:00,226 --> 00:09:01,788
Die zweitschlimmste Hochzeit aller Zeiten.

176
00:09:01,823 --> 00:09:03,743
Ja, aber zumindest
ist niemand gestorben.

177
00:09:03,744 --> 00:09:05,077
Bis jetzt.

178
00:09:06,110 --> 00:09:07,297
Unangemessen.

179
00:09:07,299 --> 00:09:09,081
Was stimmt nicht mit Ihnen?

180
00:09:09,083 --> 00:09:11,551
Ich versuche diese Sache,
die Leute manchmal sagen, wie:

181
00:09:11,553 --> 00:09:16,815
"Verdammt, Kumpel, das ist unangemessen!"
Außerdem bin ich vermutlich kokainabhängig.

182
00:09:16,816 --> 00:09:19,484
Nun, aber betrachten Sie die Vorteile.

183
00:09:19,485 --> 00:09:24,230
Mit etwas Glück ersparen Sie mir
die Mühe, Sie selbst umzubringen.

184
00:09:25,633 --> 00:09:26,933
Verdammt, Kumpel...

185
00:09:26,935 --> 00:09:28,521
Unangemessen.

186
00:09:35,348 --> 00:09:37,043
Sie hätten einen Poeten schicken sollen.

187
00:09:37,045 --> 00:09:40,079
Oh, und etwas Fleisch.
Haben wir kein Fleisch?

188
00:09:41,455 --> 00:09:42,449
Buchstäblich tonnenweise.

189
00:09:42,484 --> 00:09:45,944
Nein, ich meinte kein anderes Tier.
Ich meinte sowas wie ein Steak oder eine...

190
00:09:45,945 --> 00:09:47,303
Typisch Ami.

191
00:09:47,305 --> 00:09:51,286
Ihr meint, Fleisch kommt aus dem Supermercado,
schön eingewickelt in Plastikfolie.

192
00:09:51,321 --> 00:09:52,826
Ja, das ist Fleisch.

193
00:09:52,827 --> 00:09:56,095
Nein, nein, nein. Fleisch ist
Blut und Knochen und Sehnen!

194
00:09:56,097 --> 00:09:58,297
Nun, das ist NICHT-Fleisch.

195
00:09:58,299 --> 00:10:01,017
Fleisch ist, was auch
immer der Tiger bestimmt,

196
00:10:01,019 --> 00:10:04,904
denn Gott hat ihn zum Chef gemacht
und all die anderen Tiere zu seinem Essen!

197
00:10:06,870 --> 00:10:07,991
Moment, Kumpel.

198
00:10:07,993 --> 00:10:11,194
Und vielen Dank, George Bore-well,
für diese klobigen Analogie zur

199
00:10:11,196 --> 00:10:15,249
Verteidigung des Totalitarismus, aber ich
werde an Shane keinen Elefanten verfüttern.

200
00:10:15,250 --> 00:10:16,249
Wer zum Teufel ist...

201
00:10:17,207 --> 00:10:20,426
<i>Oh, mein Gott, er ist voll der Shane.

202
00:10:20,461 --> 00:10:22,889
Also, Jungs, ich regel das für euch...

203
00:10:22,890 --> 00:10:26,960
Was meint ihr, wenn wir diese rießige
Nervengasrakete nicht auf, äh...

204
00:10:26,962 --> 00:10:29,429
Wohin wollt ihr sie nochmal abfeuern?

205
00:10:29,431 --> 00:10:31,330
Das würdest du wohl gern wissen?

206
00:10:32,396 --> 00:10:33,716
Das würde mich wirklich interessieren.

207
00:10:33,718 --> 00:10:36,603
Kommt schon, Jungs, ihr benehmt
euch ein wenig... verrückt.

208
00:10:36,605 --> 00:10:38,605
Weißt du, was verrückt ist?

209
00:10:38,607 --> 00:10:41,524
Ja, das hier. All das hier.

210
00:10:41,526 --> 00:10:45,045
Die Rakete, äh... das mit dem Klonständer
ist mir auch nicht geheuer.

211
00:10:45,080 --> 00:10:48,126
Du machst das nicht richtig. Geh beiseite,
damit wir die Startsequenz initieren können.

212
00:10:48,389 --> 00:10:50,683
Nur über meine...

213
00:10:50,685 --> 00:10:53,191
...Leiche, Mann, so ein Zufall, was?

214
00:10:53,226 --> 00:10:54,904
Nein, nein, nein, warte, warte, warte!

215
00:10:54,906 --> 00:10:57,373
<i>Warte einen Moment!
So geil das auch wäre,

216
00:10:57,375 --> 00:10:58,642
wir können Shane nicht mitnehmen.

217
00:10:58,643 --> 00:11:00,702
Doch, können wir, guckst du.

218
00:11:00,703 --> 00:11:02,237
Nein, nein, nein, nein!
Nein, nicht!

219
00:11:04,365 --> 00:11:06,966
Okay, okay, okay, okay.

220
00:11:06,968 --> 00:11:10,003
Carol, hör mir jetzt sehr genau zu.

221
00:11:10,005 --> 00:11:13,182
Warum? Willst du mir dein Bioverfahren
für Vaginalhygiene erklären?

222
00:11:13,183 --> 00:11:14,307
Mein was?

223
00:11:14,309 --> 00:11:16,392
Sie bist eine schlimmere Muschi als Shane!

224
00:11:16,394 --> 00:11:17,833
Komm her, Junge!

225
00:11:20,482 --> 00:11:23,316
Shane!

226
00:11:23,318 --> 00:11:25,601
Mach was!

227
00:11:25,603 --> 00:11:27,379
Was zum Beispiel?

228
00:11:27,380 --> 00:11:29,155
<i>Schnappt ihn euch!

229
00:11:32,775 --> 00:11:34,361
Wir kommen, Bruder!

230
00:11:38,333 --> 00:11:40,566
- Nein!..
- Bruder...!

231
00:11:41,965 --> 00:11:43,402
Du Bastard!

232
00:11:43,404 --> 00:11:45,055
Bruder, die Startsequenz!

233
00:11:46,077 --> 00:11:46,706
Nein!

234
00:11:50,811 --> 00:11:52,211
Mach weiter!

235
00:11:55,249 --> 00:11:57,416
Fast... geschafft.

236
00:11:57,418 --> 00:11:59,219
Ach, komm schon!

237
00:11:59,220 --> 00:12:01,020
Halt den Rand!

238
00:12:01,022 --> 00:12:03,222
<i>Startsequenz eingeleitet.

239
00:12:03,224 --> 00:12:05,975
- Nein!
- Nein!

240
00:12:14,268 --> 00:12:17,064
Das funktioniert nicht mit einer Fliegeeeeeeeee...!

241
00:12:21,341 --> 00:12:22,742
<i>Shane!

242
00:12:22,744 --> 00:12:24,544
- Shane...!
- Shane...!

243
00:12:31,130 --> 00:12:33,011
Shane?

244
00:12:41,707 --> 00:12:43,846
Nun, damit hätten wir rechnen müssen.

245
00:12:47,452 --> 00:12:48,101
H... hätten wir?

246
00:12:48,103 --> 00:12:52,114
Na ja, oder zumindest damit
rechnen können. Ich meine...

247
00:12:52,115 --> 00:12:56,659
Ja, ich schätze... ein Leopard
kann seine Flecken nicht verbergen.

248
00:12:58,370 --> 00:13:00,163
Ähhh... mit Leoparden
kenn ich mich nicht aus.

249
00:13:00,165 --> 00:13:02,206
Das war eigentlich ein Sprichwort.

250
00:13:04,088 --> 00:13:07,703
Das war eigentlich ein Tiger.

251
00:13:10,338 --> 00:13:13,044
<i>Minuten bis zum Start: 180.

252
00:13:14,784 --> 00:13:17,245
Das ist viel länger, als ich dachte.

253
00:13:22,696 --> 00:13:25,962
<i>Okay, wenn wir zum Rebellenstützpunkt kommen,
sind sie anfangs wohl aggressiv, aber...

254
00:13:25,963 --> 00:13:29,148
Das wären sie nicht, wenn wir
einen verdammten Tiger hätten.

255
00:13:29,150 --> 00:13:31,459
Nein, wir fahren nicht zurück.

256
00:13:32,119 --> 00:13:33,745
Es sei denn...

257
00:13:34,535 --> 00:13:35,371
Nein.

258
00:13:35,373 --> 00:13:37,907
- Was wäre, wenn...
- Er hatte seine Chance!

259
00:13:37,909 --> 00:13:39,909
- Ein was?
- Ein Charivari.

260
00:13:39,911 --> 00:13:41,532
Auch bekannt als Shivaree?

261
00:13:41,567 --> 00:13:45,115
Die Geschichte, wo alle vor unserem Gemach
auf Töpfe und Pfannen schlagen während wir...

262
00:13:45,115 --> 00:13:46,479
...die Ehe vollziehen.

263
00:13:46,779 --> 00:13:49,051
Oh... nö, das machen wir nicht.

264
00:13:50,955 --> 00:13:53,172
Ray, meine Füße bringen mich eh schon um.

265
00:13:53,174 --> 00:13:54,090
Tut mir leid.

266
00:13:54,091 --> 00:13:55,992
Er ist wohl nicht gewohnt, zu führen.

267
00:13:55,993 --> 00:13:56,976
Wissen Sie...

268
00:13:56,978 --> 00:14:00,062
Sie andererseits...
Führen sie ruhig weiter.

269
00:14:00,484 --> 00:14:01,920
Stört es, wenn ich abklatsche?

270
00:14:01,955 --> 00:14:03,041
- Nein!
- Ja!

271
00:14:03,042 --> 00:14:03,983
Leckt mich doch.

272
00:14:03,985 --> 00:14:04,960
Hey, Krieger!

273
00:14:05,061 --> 00:14:06,999
Was zum Teufel ist hier los?

274
00:14:07,034 --> 00:14:08,329
Cyril ist der neue Diktator...

275
00:14:08,330 --> 00:14:09,188
Präsident.

276
00:14:09,190 --> 00:14:12,583
Klappe, und er hat gerade Megatitte
geheiratet und ich brauche einen Tanzpartner.

277
00:14:12,618 --> 00:14:15,628
Was? Und keinem ist aufgefallen,
dass ich drei Wochen weg war?

278
00:14:15,663 --> 00:14:17,079
- Nein.
- Also, mir nicht.

279
00:14:17,081 --> 00:14:18,497
Wir dachten, die Vampire
hätten dich gefressen.

280
00:14:18,499 --> 00:14:19,982
- Die, was?
- Moment, was?

281
00:14:19,984 --> 00:14:24,312
Das sind keine Vampire, die sind meine
Klone. Oder ich bin ihr Klon, oder...

282
00:14:24,313 --> 00:14:28,507
Oh, bitte, Sie und Ihr Klonschwachsinn,
das ist alles ein Haufen...

283
00:14:28,509 --> 00:14:30,235
Heilige Scheiße.

284
00:14:30,236 --> 00:14:33,546
Warum wurde ich darüber
nicht informiert, Krieger?

285
00:14:33,547 --> 00:14:35,886
Wenn er überhaupt Krieger ist!

286
00:14:35,921 --> 00:14:36,498
Was?

287
00:14:36,500 --> 00:14:38,434
Der echte Krieger könnte da unten liegen!

288
00:14:38,436 --> 00:14:42,137
Oh, das ist nur... das werde ich
nicht einmal einer Antwort würdigen.

289
00:14:42,139 --> 00:14:43,873
Äh, äh...

290
00:14:45,493 --> 00:14:47,342
- Pam?
- Pam!

291
00:14:47,344 --> 00:14:49,228
Ich habe eine Gehirnerschütterung.

292
00:14:49,230 --> 00:14:53,048
Und diese normale Krawatte bedeutet gar nichts,
ich mag keine Fliegen, also habe ich gewechselt.

293
00:14:53,083 --> 00:14:54,509
Nun, du klingst, als hättest
du eine Gehirnerschütterung.

294
00:14:54,510 --> 00:14:58,431
Er klingt wie ein Vampir! Fesseln wir
ihn und lassen die Sonne entscheiden!

295
00:14:58,466 --> 00:14:59,505
Du solltest verstummen.

296
00:14:59,540 --> 00:15:01,657
<i>Minuten bis zum Start: 150.

297
00:15:01,659 --> 00:15:03,375
- Was ist das?
- Was ist los?

298
00:15:03,377 --> 00:15:06,371
Sag mir bitte, dass diese Maschine nicht
über den Raketenstart spricht, Krieger.

299
00:15:06,372 --> 00:15:09,331
Oder sollten wir sagen,
"Graf Krieg..."

300
00:15:09,333 --> 00:15:12,918
Aua, hör auf damit! Au!
Verdammt noch mal! Au!

301
00:15:12,920 --> 00:15:14,970
- Vielen Dank.
- Vampir-Liebchen.

302
00:15:14,972 --> 00:15:17,039
Ja, also, die Sache ist die...

303
00:15:17,041 --> 00:15:19,008
<i>Das ist es, das Rebellen-Hauptquartier.

304
00:15:19,010 --> 00:15:21,644
<i>Denk daran, überlass das Reden mir.

305
00:15:21,646 --> 00:15:23,395
- Verstanden.
- Ich meine es ernst.

306
00:15:23,397 --> 00:15:25,147
- Hab verstanden.
- Schau mich an.

307
00:15:25,149 --> 00:15:27,149
Hab's kapiert! Mein Gott!

308
00:15:27,151 --> 00:15:29,318
Okay, dann legen wir los.

309
00:15:32,922 --> 00:15:34,056
Verdammtes Arschloch!

310
00:15:35,020 --> 00:15:38,110
Verdammt, du hast gesagt,
du würdest mir das Reden...

311
00:15:40,814 --> 00:15:44,022
Warte, warte, schau, da,
es ist die Sängerin!

312
00:15:47,254 --> 00:15:48,604
<i>Also.

313
00:15:48,605 --> 00:15:53,214
Sie sagen, diese gigantische Rakete ist
nicht nur mit tödlichem Nervengas beladen,

314
00:15:53,249 --> 00:15:54,861
sondern sie zielt Gott-weiß-wohin?

315
00:15:54,862 --> 00:15:58,380
Nun, diese Aussage setzt die
Existenz von Gott voraus, aber...

316
00:15:58,382 --> 00:16:04,103
Krieger, ich bin 2 Sekunden davon
entfernt, Pam einen Holzpflock zu besorgen.

317
00:16:04,105 --> 00:16:05,647
Ich bin kein Vampir!

318
00:16:05,682 --> 00:16:07,540
Das ist dem Holzpflock egal.

319
00:16:07,541 --> 00:16:10,782
Dann ja, es ist voller Nervengas
und ich kenne das Ziel nicht!

320
00:16:10,817 --> 00:16:12,794
Was? Welche Reichweite hat das Ding?

321
00:16:12,829 --> 00:16:14,621
Keine Ahnung, 2000 Meilen?

322
00:16:15,366 --> 00:16:16,874
Wie weit entfernt ist die
Upper East Side in New York?

323
00:16:16,875 --> 00:16:19,792
Keine Ahnung, so etwa 1.980 Meilen?

324
00:16:20,571 --> 00:16:24,623
Okay, das ist ein präsidialer Befehl
vom Präsidenten. Schalt es ab!

325
00:16:24,625 --> 00:16:27,126
- Das kann ich nicht.
- Kannst du nicht, oder willst du nicht?

326
00:16:27,128 --> 00:16:28,777
- Ich kann es nicht.
- Oh.

327
00:16:28,779 --> 00:16:29,787
Das hatte ich nicht verstanden.

328
00:16:29,788 --> 00:16:32,023
Ray, kannst du die
Startsequenz überschreiben?

329
00:16:33,250 --> 00:16:35,892
<i>Startsequenz beschleunigt.

330
00:16:35,927 --> 00:16:36,451
Nö.

331
00:16:36,453 --> 00:16:37,461
Ach, um Gottes willen...

332
00:16:37,462 --> 00:16:39,572
<i>Minuten bis zum Start: 90.

333
00:16:39,573 --> 00:16:40,672
Cyril...

334
00:16:40,674 --> 00:16:44,145
Eigentlich heißt es Senor Presidente, aber...

335
00:16:44,180 --> 00:16:45,344
Still.

336
00:16:45,345 --> 00:16:48,698
Ich weiß, du hattest eine
schöne Zeit als Diktator

337
00:16:48,733 --> 00:16:51,567
und wir alle haben diese kleine
Auszeit von ihm genossen,

338
00:16:51,602 --> 00:16:56,358
aber Cyril; und wenn du ihm das erzählst,
brech ich dir deine verdammten Arme;

339
00:16:59,158 --> 00:17:00,359
es ist... Zeit für Archer.

340
00:17:00,361 --> 00:17:02,070
Was?

341
00:17:02,071 --> 00:17:03,779
Na gut.

342
00:17:03,781 --> 00:17:06,498
Krieger, ich nehme an, die...
was auch immer...

343
00:17:06,500 --> 00:17:07,475
Doppelkriegers

344
00:17:07,476 --> 00:17:10,394
...ich nehme an, sie hatten ein Labor,
also geh mit Ray und überprüfe,

345
00:17:10,429 --> 00:17:12,798
ob dort Informationen zu finden sind,
wie man das verdammte Ding runterfährt.

346
00:17:12,833 --> 00:17:13,589
Wir holen Archer.

347
00:17:13,591 --> 00:17:15,191
Oh, und Cherlene.

348
00:17:15,192 --> 00:17:17,105
Oh, und nein...

349
00:17:17,140 --> 00:17:19,795
...weil sie nicht hier ist.

350
00:17:19,797 --> 00:17:22,181
Verdammt, Archer. Sei verdammt!

351
00:17:22,183 --> 00:17:25,517
Du lässt mich nicht einmal Großmütigkeit vor-
geben, während ich innerlich schadenfroh bin.

352
00:17:25,552 --> 00:17:27,456
Oh, halten Sie die Klappe.
Was steht auf dem Zettel?

353
00:17:27,556 --> 00:17:31,186
<i>Hey Cyril, du kannst uns mal, denn wir
werden uns den Rebellen anschließen.

354
00:17:31,221 --> 00:17:32,177
<i>Genau! Am Flughafen!

355
00:17:32,212 --> 00:17:34,577
<i>Nein, nicht am Flughafen.
Woanders.

356
00:17:34,711 --> 00:17:35,945
Also, Flughafen.

357
00:17:35,946 --> 00:17:37,279
Aber auf dem Zettel steht...

358
00:17:37,281 --> 00:17:39,181
Nun, ich schätze, das war's dann.

359
00:17:39,183 --> 00:17:43,485
Ich meine, wir können ja nicht einfach
in feindliches Territorium tänzeln und...

360
00:17:43,487 --> 00:17:44,946
Naja, ich zumindest kann das nicht.

361
00:17:44,947 --> 00:17:46,405
Kannst nicht, oder...

362
00:17:46,407 --> 00:17:49,792
Sowohl als auch, weder noch, beides.
Sie würden mich sofort erschießen, Lana.

363
00:17:49,794 --> 00:17:52,578
Und wenn dir Archer so verdammt
wichtig ist, dann kannst du ihn selbst...

364
00:17:58,945 --> 00:18:00,711
Hätte nicht geglaubt, dass
sie es tatsächlich macht.

365
00:18:00,712 --> 00:18:01,703
Dann sind Sie ein Idiot.

366
00:18:01,705 --> 00:18:05,057
Oh, ich bin der Idiot?

367
00:18:05,273 --> 00:18:06,809
Ja.

368
00:18:07,879 --> 00:18:08,710
Was zum...?

369
00:18:08,712 --> 00:18:10,712
- Holly?
- Archer?

370
00:18:10,714 --> 00:18:12,731
- Rando?
- Slater?

371
00:18:12,733 --> 00:18:14,850
- Wer zum Teufel ist Rando?
- Na er!

372
00:18:14,852 --> 00:18:16,602
Das ist Sterling Archer.

373
00:18:17,830 --> 00:18:22,243
Und ich bin Cherlene?
Die Königin des Outlaw Country.

374
00:18:23,322 --> 00:18:26,612
- Was zum Teufel machst du hier?
- Was zum Teufel machen Sie denn hier?

375
00:18:26,613 --> 00:18:30,341
Die gleiche Frage könnte ich Ihnen stellen.
Und ich stelle Ihnen die gleiche Frage.

376
00:18:30,342 --> 00:18:31,993
Wir wollten uns den Rebellen anschließen.

377
00:18:31,994 --> 00:18:32,751
Was?

378
00:18:32,753 --> 00:18:37,422
Was treibt das FBI in San Marcos?
Mit einem Kokainschmuggler?

379
00:18:37,424 --> 00:18:39,875
Ich bin mir nicht beim FBI
und er ist nicht...

380
00:18:39,877 --> 00:18:42,127
Nun, technisch gesehen schon, aber...

381
00:18:42,129 --> 00:18:43,279
Wir sind beide bei der CIA.

382
00:18:43,280 --> 00:18:44,429
Was?

383
00:18:44,431 --> 00:18:47,182
C... I... A.

384
00:18:47,184 --> 00:18:49,201
Und wir sind auch die Rebellen.

385
00:18:49,321 --> 00:18:52,024
Und Sie stecken ziemlich in der Scheiße.

386
00:18:52,144 --> 00:18:54,851
<i>Okay! Hören Sie zu,
Stopp, hört mir zu!

387
00:18:55,879 --> 00:18:56,621
Lana?

388
00:18:56,721 --> 00:18:58,838
Holly? Was treibt das FBI hier...

389
00:18:58,863 --> 00:19:01,776
Diese Schwanzgesichter sind nicht
vom FBI, Lana, die sind von der CIA!

390
00:19:01,896 --> 00:19:04,192
Und gleichzeitig die Rebellen!

391
00:19:07,413 --> 00:19:10,689
Dachte, wir bekämen
etwas mehr Reaktion.

392
00:19:10,809 --> 00:19:14,741
Ja, nein, das sind,
ähm... Neuigkeiten, äh...

393
00:19:14,861 --> 00:19:17,770
aber meine Fruchtblase
ist gerade geplatzt, also...

