1
00:00:02,524 --> 00:00:04,317
<i>Dean, ich könnte deine Hilfe hier
unten wirklich gebrauchen.</i>

2
00:00:04,318 --> 00:00:05,533
<i>Ich bin nah dran, Sam.</i>

3
00:00:05,534 --> 00:00:07,333
<i>Ich kann die Sache mit Abaddon
jetzt nicht schweifen lassen.</i>

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,405
<i>Ich kann dir das Mal geben Dean,
wenn du das wirklich willst.</i>

5
00:00:09,406 --> 00:00:12,949
<i>Aber du musst wissen, dass mit dem
Mal eine schwere Last auf dich fällt.</i>

6
00:00:12,950 --> 00:00:14,373
Was willst du von mir Metatron?

7
00:00:14,374 --> 00:00:15,775
Den Wiederaufbau des Himmels.

8
00:00:15,776 --> 00:00:18,444
<i>Wenn du mein Stellvertreter sein willst,</i>

9
00:00:18,445 --> 00:00:20,326
<i>dann beweise, dass du bereit bist.</i>

10
00:00:20,586 --> 00:00:24,966
Gadreel, wir schreiben unsere
eigene großartige Geschichte.

11
00:00:27,343 --> 00:00:28,559
<i>Ich habe meine Gnade wieder.</i>

12
00:00:28,560 --> 00:00:30,964
<i>Zwar nicht wirklich meine eigene,
aber es reicht für's erste.</i>

13
00:00:30,965 --> 00:00:34,324
<i>Engel bekämpfen Engel, das muss aufhören.</i>

14
00:00:35,819 --> 00:00:37,887
Du hast mir gezeigt, dass es eine Wahl gibt.

15
00:00:37,888 --> 00:00:39,094
Ich bin kein Führer.

16
00:00:39,095 --> 00:00:40,167
Ich werde dir folgen.

17
00:00:40,168 --> 00:00:42,606
Und ich bin nicht der einzige.

18
00:01:14,836 --> 00:01:17,069
Wie funktioniert eine Geschichte?

19
00:01:18,479 --> 00:01:20,321
Ist es die Handlung,

20
00:01:20,870 --> 00:01:23,458
die Charaktere, der Text?

21
00:01:25,392 --> 00:01:26,961
Die unterschwellige Botschaft?

22
00:01:29,250 --> 00:01:31,086
Und wer gibt der Geschichte eine Bedeutung?

23
00:01:31,087 --> 00:01:32,630
Ist es der Autor?

24
00:01:35,259 --> 00:01:36,576
Oder ihr?

25
00:01:38,624 --> 00:01:42,508
Heute abend dachte ich mir euch
eine kleine Geschichte zu erzählen...

26
00:01:43,758 --> 00:01:46,403
und werde euch entscheiden lassen.

27
00:01:47,030 --> 00:01:50,029
<b>TV4User präsentiert:
Supernatural S09E18 "Meta Fiction"</b>

28
00:01:50,030 --> 00:01:53,069
<b>Übersetzt von Buffy2500</b>

29
00:02:23,993 --> 00:02:25,686
<i>Ja. Alles klar.</i>

30
00:02:25,912 --> 00:02:28,357
Danke Carlos. Hör zu, äh,

31
00:02:28,581 --> 00:02:31,673
wenn dir Dämonenaktivität zu
Ohren kommt, sag mir Bescheid, okay?

32
00:02:31,674 --> 00:02:32,990
Ich weiß das zu schätzen.

33
00:02:33,806 --> 00:02:35,216
Hey.

34
00:02:35,217 --> 00:02:36,199
Hast du was?

35
00:02:36,200 --> 00:02:37,149
Ja.

36
00:02:37,150 --> 00:02:38,968
Ein Dutzend Dämonen bezogener Fälle,

37
00:02:38,969 --> 00:02:41,364
Menschen ohne Seelen leben sich aus, aber...

38
00:02:41,365 --> 00:02:43,214
...kein Zeichen von Abaddon.

39
00:02:43,215 --> 00:02:45,643
Richtig. Sieht so aus, als
wäre sie verschwunden.

40
00:02:45,644 --> 00:02:47,609
Wir müssen einfach weitersuchen.

41
00:02:47,610 --> 00:02:48,861
Genau.

42
00:02:50,408 --> 00:02:51,692
Geht's dir gut?

43
00:02:51,693 --> 00:02:53,331
Ja. Mir geht's gut.

44
00:02:54,628 --> 00:02:55,996
Lass uns an die Arbeit machen.

45
00:02:55,997 --> 00:02:57,314
Alles klar.

46
00:04:12,187 --> 00:04:14,689
Bitte... bitte nicht!
Tu mir nicht weh.

47
00:04:14,690 --> 00:04:16,397
Ich werde dir nicht wehtun.

48
00:04:16,621 --> 00:04:17,980
Schon okay.

49
00:04:21,613 --> 00:04:23,070
Wie heißt du?

50
00:04:24,394 --> 00:04:25,645
Hannah.

51
00:04:26,308 --> 00:04:27,609
Hannah,

52
00:04:28,021 --> 00:04:29,648
was ist hier passiert?

53
00:04:35,098 --> 00:04:38,147
Ja, ich...ich hab es auch gehört.
Was war es?

54
00:04:39,166 --> 00:04:40,686
Ich weiß es nicht.

55
00:04:41,482 --> 00:04:43,442
Es, äh,

56
00:04:43,443 --> 00:04:45,568
es hört sich vertraut an.

57
00:04:46,212 --> 00:04:48,484
Es hörte sich wie der Himmel an.

58
00:04:49,208 --> 00:04:51,912
Es ist so merkwürdig hier unten.

59
00:04:51,913 --> 00:04:53,218
Ich, äh,

60
00:04:53,219 --> 00:04:54,976
bin dem Ton gefolgt...

61
00:04:54,977 --> 00:04:58,551
und habe so viele von meinen Brüdern
und Schwestern hier gefunden.

62
00:04:58,552 --> 00:05:00,842
Hier fühlte es sich sicher an...

63
00:05:01,307 --> 00:05:02,986
und dann schlossen sich die Türen...

64
00:05:02,987 --> 00:05:05,347
und ein seltsamer Engel kam hierher.

65
00:05:05,482 --> 00:05:07,839
Er sagte, er arbeite für den neuen Gott.

66
00:05:07,840 --> 00:05:09,182
Für Metatron?

67
00:05:10,770 --> 00:05:12,810
Er hat uns ein Angebot gemacht...

68
00:05:14,652 --> 00:05:16,106
sich Metatron anschließen,

69
00:05:16,745 --> 00:05:18,826
für ihn kämpfen... und diejenigen,

70
00:05:18,827 --> 00:05:21,503
die das taten würden eines Tages die Erlaubnis
erhalten wieder in den Himmel zurückzukehren.

71
00:05:21,504 --> 00:05:23,447
In den Himmel zurückkehren?

72
00:05:26,137 --> 00:05:28,345
Ich habe ihm auch nicht geglaubt.

73
00:05:30,103 --> 00:05:32,676
Aber er sagte, er würde
uns nach Hause bringen.

74
00:05:32,783 --> 00:05:35,042
Einige Engel haben sich ihm angeschlossen.

75
00:05:35,245 --> 00:05:36,961
Meine Freunde und ich...

76
00:05:36,962 --> 00:05:39,582
weigerten uns, und, äh...

77
00:05:42,443 --> 00:05:45,344
Ich bedaure deinen Verlust.

78
00:05:46,093 --> 00:05:48,578
Deinen gesamten Verlust.

79
00:06:00,139 --> 00:06:01,945
Du bist Castiel,

80
00:06:02,196 --> 00:06:03,471
nicht wahr?

81
00:06:03,564 --> 00:06:04,814
Ja.

82
00:06:05,066 --> 00:06:07,816
Du hast dich gegen Bartholomeus aufgelehnt.

83
00:06:07,955 --> 00:06:10,523
Wirst du uns dabei helfen, uns führen,
um gegen Metatron anzugehen?

84
00:06:10,524 --> 00:06:12,231
Ich bin kein Anführer.

85
00:06:12,701 --> 00:06:13,864
- Aber du...
- ich bin...

86
00:06:13,865 --> 00:06:15,816
kein Anführer, Hannah.

87
00:06:16,065 --> 00:06:19,002
Aber ich werde Metatron finden und
ich werde ihn dafür bezahlen lassen.

88
00:06:20,645 --> 00:06:21,896
Lass mich dir helfen.

89
00:06:21,897 --> 00:06:23,679
Lass uns dir helfen.

90
00:06:23,680 --> 00:06:26,176
Ihr seid sicherer, wenn ihr
nicht in meiner Nähe seid.

91
00:06:26,504 --> 00:06:29,499
Der Engel, der euch angegriffen hat,

92
00:06:29,849 --> 00:06:31,618
wie hieß er?

93
00:06:31,619 --> 00:06:32,648
Gadreel?

94
00:06:32,649 --> 00:06:35,435
Gadreel arbeitet für Metatron?

95
00:06:35,668 --> 00:06:38,099
<i>- Wie lange schon?
- Ich weiß es nicht.</i>

96
00:06:39,298 --> 00:06:42,926
Also hat Metatron Gadreel dazu
gebracht Kevin umzubringen?

97
00:06:42,927 --> 00:06:44,917
Das würde eine Menge erklären...

98
00:06:44,918 --> 00:06:46,195
und...

99
00:06:46,196 --> 00:06:48,493
seitdem gab es keine neuen Propheten,

100
00:06:48,494 --> 00:06:50,501
<i>die Metatron sich zu seinem
Vorteil zurechtbiegen hätte können.</i>

101
00:06:50,502 --> 00:06:52,424
Und Gadreel sagte, dass Engel
wieder in den Himmel zurückkehren? Wie?

102
00:06:52,425 --> 00:06:53,943
Ich dachte man können den
Zauber nicht rückgängig machen?

103
00:06:53,944 --> 00:06:55,106
Das hat Crowley gesagt.

104
00:06:55,107 --> 00:06:57,424
Lass uns einfach Gadreel finden und...

105
00:06:57,425 --> 00:06:58,770
und ein paar Antworten
aus ihm herausprügeln.

106
00:06:58,771 --> 00:07:01,495
Ja, hiermit können wir anfangen.

107
00:07:01,831 --> 00:07:03,466
Äh...warte mal, ich, äh...

108
00:07:03,467 --> 00:07:05,476
schicke euch ein Foto des Symbols,

109
00:07:05,477 --> 00:07:08,258
<i>- das alle Engel reingelockt hat.
- Okay.</i>

110
00:07:12,220 --> 00:07:14,017
<i>- Hab es.
- Es fungiert...</i>

111
00:07:14,018 --> 00:07:16,388
als eine Art Engelssirene.

112
00:07:16,389 --> 00:07:18,226
Ich denke es ist ein Zauber.

113
00:07:18,230 --> 00:07:20,217
Die Zutaten, die verwendet wurden, um den
Zauber zu schaffen waren sehr komisch...

114
00:07:20,218 --> 00:07:21,355
Greif Federn,

115
00:07:21,356 --> 00:07:22,636
<i>Feenknochen.</i>

116
00:07:22,637 --> 00:07:24,004
<i>Ich hab diesen Zauber
noch nie zuvor gesehen.</i>

117
00:07:24,005 --> 00:07:25,402
Ja. Ich auch nicht.

118
00:07:26,113 --> 00:07:27,713
In Ordnung. Lass mal sehen,
was ich finden kann.

119
00:07:27,714 --> 00:07:29,308
"Ehren Bar".

120
00:07:29,309 --> 00:07:32,978
Was ist ehrenhaft an einer
Minibar in einem Motelzimmer?

121
00:07:32,979 --> 00:07:34,263
Alles.

122
00:07:36,804 --> 00:07:38,333
Wie geht's dir Dean?

123
00:07:40,119 --> 00:07:42,319
Mir geht's gut, Cass. Wie geht's dir?

124
00:07:42,605 --> 00:07:45,072
Ich vermisse meine Flügel.

125
00:07:45,359 --> 00:07:47,015
Das Leben auf der Straße...

126
00:07:47,016 --> 00:07:48,407
<i>stinkt.</i>

127
00:07:49,249 --> 00:07:50,499
Ja.

128
00:07:50,806 --> 00:07:52,451
Hör zu, ich habe einen Treffer,

129
00:07:52,452 --> 00:07:55,305
und er ist nicht aus der Sage...
er ist aus einem Polizeibericht.

130
00:07:55,306 --> 00:07:57,569
Sieht so aus, als ob das Symbol, das du gefunden
hast, in mehreren Tatorten gefunden wurde...

131
00:07:57,570 --> 00:08:00,437
in den letzten paar Tagen,
alles mehrfache Morde.

132
00:08:00,582 --> 00:08:02,619
Und wo waren diese Tatorte?

133
00:08:02,646 --> 00:08:05,216
<i>Äh, Utah... Baker, Hill Valley.</i>

134
00:08:05,891 --> 00:08:07,931
Und ich bin in Bishop's Fall, Utah.

135
00:08:07,932 --> 00:08:11,699
<i>Es sieht auch so aus, dass die meisten
Tatorte im Industriegebiet waren.</i>

136
00:08:11,744 --> 00:08:13,780
Sieht so aus, als ob Gadreel
Richtung Norden unterwegs ist.

137
00:08:13,781 --> 00:08:15,355
Was ist die nächste große Stadt?

138
00:08:15,663 --> 00:08:18,105
Es gibt zwei. Es könnte
Auburn oder Ogden sein.

139
00:08:18,482 --> 00:08:21,602
Alles klar, du nimmst Auburn, wir nehmen
Ogden... wir treffen uns in der Mitte.

140
00:08:34,757 --> 00:08:36,766
Hatten wir nicht mal einen Fall in Ogden?

141
00:08:38,451 --> 00:08:41,212
Ja. Es war eine... es war eine
Hexensituation, nicht wahr?

142
00:08:41,247 --> 00:08:44,039
Ja. Da war dieses Kind in der
Stadt, dass uns geholfen hat, oder?

143
00:08:44,092 --> 00:08:46,614
Ja. Wir sollten ihn anrufen, sehen
ob er noch immer im Geschäft ist.

144
00:08:46,615 --> 00:08:48,265
Ja. Wie hieß er nochmal?

145
00:09:01,526 --> 00:09:02,800
Guten Nachmittag.

146
00:09:03,400 --> 00:09:05,019
Es ist Nachmittag?

147
00:09:05,624 --> 00:09:08,992
Ich frage mich, ob ich von Ihnen
Federn eines Greifs erwerben kann.

148
00:09:12,945 --> 00:09:16,123
Äh, wir haben einige Artikel, die
nicht auf der Speisekarte stehen,

149
00:09:16,222 --> 00:09:19,071
aber, äh, das hier ist nicht
die Winkelgasse, Mann.

150
00:09:20,966 --> 00:09:23,742
Ich habe die Jägerzeichen an
der Tür gesehen, junger Mann.

151
00:09:23,743 --> 00:09:25,342
Sie haben, was ich suche.

152
00:09:27,744 --> 00:09:29,455
Greiffedern, huh?

153
00:09:29,962 --> 00:09:33,655
Wir wollen doch nicht
etwa high werden, oder?

154
00:09:37,000 --> 00:09:39,616
Menschen hören nie auf mich zu faszinieren.

155
00:09:39,617 --> 00:09:40,899
Wie bitte?

156
00:09:41,078 --> 00:09:42,407
Ich bin neugierig...

157
00:09:42,408 --> 00:09:44,230
haben Sie auch Feenknochen?

158
00:09:44,312 --> 00:09:46,206
Es spielt keine Rolle aus
welchem Reich sie stammen.

159
00:09:47,381 --> 00:09:50,751
Greif und Feen... was zur
Hölle jagst du Mann?

160
00:09:52,049 --> 00:09:53,299
Familie.

161
00:09:54,738 --> 00:09:55,988
Mm-kay.

162
00:09:56,092 --> 00:09:57,738
Lass mal sehen, was wir hier haben.

163
00:10:15,833 --> 00:10:19,096
<i>Manchmal braucht man eine Pause
von der Hektik des Stadtlebens.</i>

164
00:10:19,582 --> 00:10:21,262
<i>#Hab ich nicht recht?</i>

165
00:10:22,154 --> 00:10:23,908
<i>Manchmal braucht man...</i>

166
00:10:24,109 --> 00:10:26,800
<i> #das Erotikhaus.</i>

167
00:10:26,801 --> 00:10:28,689
<i>Das Erotikhaus.</i>

168
00:10:29,523 --> 00:10:31,344
Das ist unangebracht.

169
00:10:41,336 --> 00:10:42,586
<i>Hallo.</i>

170
00:10:43,566 --> 00:10:45,131
<i>Erinnerst du dich noch an mich, Freundchen?</i>

171
00:10:45,132 --> 00:10:46,382
Gabriel.

172
00:10:47,802 --> 00:10:49,919
<i>Ich nehme das als ein ja.</i>

173
00:11:00,393 --> 00:11:02,132
Ich brauche deine Hilfe Bruder.

174
00:11:08,991 --> 00:11:10,364
Ich dachte, du wärst tot.

175
00:11:10,365 --> 00:11:11,665
Ich bitte dich.

176
00:11:12,017 --> 00:11:14,586
Du kannst dem Trickster
nicht den Trick entnehmen.

177
00:11:15,452 --> 00:11:17,151
Also gehe ich davon aus, dass du
deinen eigenen Tod vorgetäuscht hast?

178
00:11:17,152 --> 00:11:20,365
Und ich nehme an du wurdest nicht
in die Mensa geführt als ich weg war.

179
00:11:21,814 --> 00:11:23,064
Wo warst du?

180
00:11:25,044 --> 00:11:26,294
Du weißt schon,

181
00:11:26,737 --> 00:11:28,628
hier und etwas nach dort.

182
00:11:29,900 --> 00:11:32,530
Ich hab mich versteckt, Kapitän Seitenblick,

183
00:11:32,955 --> 00:11:35,896
im sichersten Ort der Welt...

184
00:11:36,216 --> 00:11:37,467
im Himmel.

185
00:11:38,093 --> 00:11:39,498
Aber dann mussten du...

186
00:11:39,499 --> 00:11:43,659
und die anderen beiden Strohmänner losziehen
und Weihnachten ruinieren, oder etwa nicht?

187
00:11:44,410 --> 00:11:47,077
- Tut mir leid.
- Oh, heul doch!

188
00:11:49,678 --> 00:11:50,972
Schau...

189
00:11:51,204 --> 00:11:53,243
ich bin gefallen, ich versteckte mich...

190
00:11:53,652 --> 00:11:55,523
<i>und habe endlich "Downton Abbey" geguckt.</i>

191
00:11:55,524 --> 00:11:59,868
Aber dann hat, dein allerbester Freund, Metatron,
seine Lakaien gesandt, um mich zu suchen.

192
00:12:00,432 --> 00:12:04,687
Anscheinend denkt er, da ich ein
Erzengel bin, dass ich Extramächte habe.

193
00:12:04,982 --> 00:12:06,661
- Und dass du eine Bedrohung bist?
- Ja,

194
00:12:06,662 --> 00:12:08,800
aber ich wurde beim Fall auch verletzt,

195
00:12:09,109 --> 00:12:11,989
habe das meiste meiner Kraft dazu verwendet
wieder ins Pornobusiness einzusteigen.

196
00:12:12,496 --> 00:12:14,322
Schlecht gelaufen.

197
00:12:15,136 --> 00:12:16,448
So getan.

198
00:12:16,623 --> 00:12:19,216
Äh, das Ding ist, ich bin auf der Flucht.

199
00:12:19,989 --> 00:12:22,152
Aber dann, vor ein paar Wochen,

200
00:12:23,209 --> 00:12:24,459
fing jemand...

201
00:12:24,603 --> 00:12:26,564
an meinen Song zu spielen.

202
00:12:26,565 --> 00:12:28,147
Die Engelssirene.

203
00:12:28,607 --> 00:12:29,857
Nein.

204
00:12:30,044 --> 00:12:31,647
Gabriels Horn.

205
00:12:32,642 --> 00:12:36,470
einer von Papas kleinen Partyutensilien,
mit dem ich nie spielen durfte.

206
00:12:37,102 --> 00:12:40,125
Metatron hat es ausgegraben
und zu blasen begonnen,

207
00:12:40,699 --> 00:12:41,949
also...

208
00:12:42,217 --> 00:12:44,297
bin ich aus meinem Versteck gekommen.

209
00:12:45,177 --> 00:12:47,979
- Warum?
- Es gibt Sicherheit in der Überzahl.

210
00:12:49,362 --> 00:12:52,334
Aber Metatron hat es versucht,
um Engeln eine Falle zu stellen...

211
00:12:52,764 --> 00:12:55,513
- und nicht um sie zu vereinen.
- Es war nicht Metatron.

212
00:12:55,844 --> 00:12:58,505
Es war sein Stellvertreter...Gadreel.

213
00:12:59,723 --> 00:13:00,924
Gadreel?

214
00:13:01,195 --> 00:13:04,514
- Diese alte Walnuss? Wow!
- Was willst du von mir?

215
00:13:06,934 --> 00:13:08,712
Deine Hilfe, Columbo.

216
00:13:08,807 --> 00:13:10,742
Ich werde die Band wieder vereinen.

217
00:13:11,931 --> 00:13:14,521
Wir werden auf die "Töte Metatron" Tour gehen

218
00:13:15,839 --> 00:13:17,885
und du schaust auf den neuen Frontmann.

219
00:13:24,381 --> 00:13:25,631
Sam.

220
00:13:47,603 --> 00:13:49,726
Hab hier eine offene Box voller Federn hier.

221
00:13:56,391 --> 00:13:57,641
Dean.

222
00:14:03,021 --> 00:14:05,838
Wir müssen Gadreel finden,
bevor er das Batsignal aktiviert.

223
00:14:07,169 --> 00:14:10,452
<i>Das ist Deans anderes, anderes Telefon,
also musst du wissen, was du tust.</i>

224
00:14:11,109 --> 00:14:12,701
Dean, ich bin's. Ich bin...

225
00:14:14,201 --> 00:14:15,851
Hände frei?

226
00:14:16,262 --> 00:14:18,412
Beide ans Lenker. Ich bin wertvolle Fracht.

227
00:14:18,413 --> 00:14:20,485
Hey, was geht ab Kleiner?

228
00:14:20,520 --> 00:14:23,952
Erinnert ihr euch, der Typ, der
für eure Sünden gestorben ist?

229
00:14:24,136 --> 00:14:27,717
Nein, nicht die Katze mit dem Bart
und den Sandalen... der heiße Typ.

230
00:14:29,010 --> 00:14:32,074
Hey, vielen, lieben Dank
für die Blumen und dem Beileid...

231
00:14:32,075 --> 00:14:34,788
hat der Familie wirklich viel bedeutet.

232
00:14:35,089 --> 00:14:38,798
Euer Spielkamerad und ich...

233
00:14:38,799 --> 00:14:41,736
machen uns gerade auf dem Weg
zu eurem hochgeheimen zu Hause.

234
00:14:42,855 --> 00:14:44,255
Ruft an, wenn ihr reden wollt.

235
00:14:44,924 --> 00:14:46,668
Diese verrückten Kinder.

236
00:14:47,393 --> 00:14:49,302
Du bist also schon seit Monaten zurück.

237
00:14:50,068 --> 00:14:51,687
Was hast du da draußen gesehen?

238
00:14:52,817 --> 00:14:56,173
Nachdem es beflügelte Männer
geregnet hat, Halleluja?

239
00:14:57,199 --> 00:15:01,177
Nun ja, du weißt schon...
totales biblisches Chaos,

240
00:15:01,555 --> 00:15:06,626
Crowley und Aba-arsch fechten
es untereinander aus.

241
00:15:06,808 --> 00:15:08,069
Gute Zeiten.

242
00:15:09,282 --> 00:15:10,978
Und dann sind da unsere Leute,

243
00:15:11,568 --> 00:15:13,820
verstreut wie Konfetti.

244
00:15:15,426 --> 00:15:17,242
Es gab eine Menge Verwirrung.

245
00:15:18,325 --> 00:15:19,653
Meinst du?

246
00:15:20,394 --> 00:15:22,874
Die meisten Engel sind
nicht wie wir, Castiel.

247
00:15:23,666 --> 00:15:26,971
Sie können mit dem ganzen
"freie Wille" Ding nicht umgehen.

248
00:15:28,453 --> 00:15:29,903
Das sind Schafe,

249
00:15:30,470 --> 00:15:31,720
Drohnen.

250
00:15:33,045 --> 00:15:34,295
Aber wir?

251
00:15:35,084 --> 00:15:36,734
Wir sind anders.

252
00:15:37,179 --> 00:15:38,832
Wir sind Rebellen.

253
00:15:39,706 --> 00:15:41,751
einer ohne Grund,

254
00:15:42,372 --> 00:15:43,622
einer mit.

255
00:15:44,324 --> 00:15:47,119
- Ich bin nur ein Soldat.
- Schlampe, bitte.

256
00:15:47,120 --> 00:15:49,603
Du warst viel öfter Gott, als Gott selber.

257
00:15:49,604 --> 00:15:50,857
Ja.

258
00:15:51,088 --> 00:15:53,788
Schau, wie das funktioniert hat.

259
00:15:56,369 --> 00:15:57,394
Mach weiter.

260
00:15:57,395 --> 00:15:59,974
Sei ein Soldat wie du möchtest.

261
00:16:00,029 --> 00:16:02,177
Ich werde so viele wie möglich brauchen.

262
00:16:02,178 --> 00:16:04,178
Warum tust du das Gabriel?

263
00:16:04,620 --> 00:16:06,520
Ich renne immer davon...

264
00:16:06,969 --> 00:16:08,219
vor Dad,

265
00:16:08,561 --> 00:16:10,061
vor der Familie.

266
00:16:10,984 --> 00:16:12,984
Ich will nicht mehr wegrennen.

267
00:16:13,059 --> 00:16:15,365
Ich will tun, zu was ich bestimmt bin...

268
00:16:15,366 --> 00:16:16,616
anführen.

269
00:16:20,192 --> 00:16:22,092
Wir brauchen einen Anführer.

270
00:16:23,136 --> 00:16:25,136
Und ich bin glücklich, dass du es sein wirst.

271
00:16:31,449 --> 00:16:34,099
Etwas wenig Benzin im Tank, nicht wahr?

272
00:16:44,217 --> 00:16:46,367
Riecht nach Krebs.

273
00:16:47,137 --> 00:16:48,387
Lecker!

274
00:16:53,822 --> 00:16:55,539
Äh...

275
00:16:55,772 --> 00:16:59,222
erinnerst du dich an die Lakaien von
Metatron, die ich erwähnt habe?

276
00:17:51,816 --> 00:17:53,816
Cass, ich bin's wieder, Sam.

277
00:17:54,602 --> 00:17:56,702
Ruf uns an. Wir brauchen deine Hilfe.

278
00:18:00,035 --> 00:18:01,485
Hey, Arschloch.

279
00:18:06,950 --> 00:18:08,550
Erinnerst du dich an mich?

280
00:18:17,000 --> 00:18:18,486
Wir werden diese Leute niemals davon
aufhalten hier rein zu kommen.

281
00:18:18,487 --> 00:18:19,552
Ich weiß.

282
00:18:19,553 --> 00:18:20,803
Also...

283
00:18:21,037 --> 00:18:22,320
kämpfen wir.

284
00:18:22,502 --> 00:18:23,759
Nein.

285
00:18:23,839 --> 00:18:25,189
Ich kämpfe.

286
00:18:27,217 --> 00:18:28,817
Ich habe gelogen.

287
00:18:29,593 --> 00:18:31,574
<i>Ich habe nie "Downton Abbey" geguckt.</i>

288
00:18:31,575 --> 00:18:33,630
Ich wollte nur dazugehören.

289
00:18:34,562 --> 00:18:36,738
Oh und ich habe noch ein
wenig Erzengel Kraft übrig.

290
00:18:36,739 --> 00:18:38,886
Ich kann diese Knochenköpfe
lange genug aufhalten.

291
00:18:38,887 --> 00:18:40,637
Lange genug wofür?

292
00:18:41,338 --> 00:18:42,779
Für dich, damit du von
hier verschwinden kannst.

293
00:18:42,780 --> 00:18:44,208
Nein, ich verlasse dich nicht.

294
00:18:44,209 --> 00:18:45,665
Doch, das wirst du.

295
00:18:45,666 --> 00:18:47,721
Diese Leute werden dich in Stücke reißen.

296
00:18:47,722 --> 00:18:51,422
Aber ich kann sie lange genug aufhalten,
damit du abhauen kannst.

297
00:18:52,374 --> 00:18:54,240
Und du kannst meinen Platz einnehmen.

298
00:18:54,241 --> 00:18:56,357
- Wovon redest du da?
- Die Engel...

299
00:18:56,358 --> 00:18:58,580
brauchen einen Anführer,

300
00:18:58,581 --> 00:19:01,246
und es muss jemand wie wir
sein irgendwer anderes.

301
00:19:01,247 --> 00:19:02,497
Nein.

302
00:19:03,052 --> 00:19:05,902
Ich weiß, dass du diese
Last nicht willst, Castiel.

303
00:19:06,240 --> 00:19:07,590
Ich auch nicht.

304
00:19:08,735 --> 00:19:10,635
Was, wenn ich wieder versage?

305
00:19:11,926 --> 00:19:13,254
Das wirst du nicht.

306
00:19:13,924 --> 00:19:15,174
Du kannst es nicht.

307
00:19:20,998 --> 00:19:22,094
Danke dir.

308
00:19:22,095 --> 00:19:23,395
Halt die Klappe.

309
00:19:33,773 --> 00:19:36,173
Ich habe nicht den ganzen Tag, heißer Feger.

310
00:19:36,792 --> 00:19:38,553
War irgendwas davon echt?

311
00:19:38,554 --> 00:19:40,754
Wovon redest du da?

312
00:19:41,694 --> 00:19:42,944
Cass, geh!

313
00:19:44,238 --> 00:19:45,814
Also was jetzt... wir
beide sterben hier?

314
00:19:45,815 --> 00:19:46,956
Nein.

315
00:19:46,957 --> 00:19:48,607
Du bist bereits tot.

316
00:19:50,843 --> 00:19:52,093
Nun ja.

317
00:19:58,105 --> 00:19:59,634
Was hat die Sache zum Auffliegen gebracht?

318
00:20:00,388 --> 00:20:02,456
Mein Mantel wurde heute früh zerrissen.

319
00:20:02,457 --> 00:20:04,026
Ah, scheiße.

320
00:20:05,259 --> 00:20:07,412
Ich hasse Folgefehler wirklich.

321
00:20:07,413 --> 00:20:08,663
Also,

322
00:20:08,922 --> 00:20:11,322
nichts davon ist echt,

323
00:20:11,324 --> 00:20:14,420
und ich schätze, ich bin
nicht länger im Motel.

324
00:20:14,753 --> 00:20:16,403
Hier ist die Sache...

325
00:20:16,775 --> 00:20:18,284
nichts davon war echt,

326
00:20:18,285 --> 00:20:20,158
aber alles war wahr.

327
00:20:20,159 --> 00:20:21,406
Wessen Wahrheit...

328
00:20:21,407 --> 00:20:24,568
- deine oder Metatrons? - Hör
ihn dir einfach an, würdest du?

329
00:20:24,702 --> 00:20:26,391
Er will dir doch nur helfen.

330
00:20:26,392 --> 00:20:28,143
Wirklich? Wie?

331
00:20:31,118 --> 00:20:32,368
Sorry...

332
00:20:32,740 --> 00:20:34,458
ich habe das Skript nicht ganz gelesen,

333
00:20:34,459 --> 00:20:35,539
nur, äh,

334
00:20:35,540 --> 00:20:37,240
meinen Teil.

335
00:20:40,441 --> 00:20:43,091
Schön dich zu sehen, alte Bohne.

336
00:20:43,946 --> 00:20:45,196
Warte.

337
00:20:47,213 --> 00:20:48,963
Bist du tot?

338
00:21:08,016 --> 00:21:10,344
Wie funktioniert eine Geschichte?

339
00:21:19,308 --> 00:21:23,029
Wenn das so ist, als ob man in
einen Zerrspiegel schaut,

340
00:21:23,030 --> 00:21:25,131
kann ich mir nicht vorstellen,
wie es für dich sein muss.

341
00:21:25,132 --> 00:21:27,129
Wie lange arbeitest du
schon für Metatron?

342
00:21:27,130 --> 00:21:28,729
Ich werde nicht reden...

343
00:21:28,730 --> 00:21:30,980
und du kannst mich auch
nicht dazu bringen.

344
00:21:30,997 --> 00:21:33,441
- Ach ja?
- Ich war du, Sam Winchester.

345
00:21:33,442 --> 00:21:36,522
Deine Innereien stinken
nach Scham und Schwäche.

346
00:21:41,198 --> 00:21:42,898
Sam, Sam, Sam! Sam.

347
00:21:43,751 --> 00:21:45,551
Komm her.

348
00:21:45,761 --> 00:21:49,118
<i>Ich dachte mir dir heute abend
eine kleine Geschichte zu erzählen...</i>

349
00:21:50,600 --> 00:21:52,550
Dich entscheiden zu lassen.

350
00:21:57,746 --> 00:22:00,146
Das war sowieso mein Plan.

351
00:22:05,148 --> 00:22:08,998
Ich schätze hier hat meine
Geschichte versagt.

352
00:22:14,087 --> 00:22:15,337
Ja.

353
00:22:16,736 --> 00:22:17,921
Das ist...

354
00:22:17,922 --> 00:22:19,672
"der seltsame Vorfall"

355
00:22:20,453 --> 00:22:22,403
Inspektor Gregory.

356
00:22:23,677 --> 00:22:24,927
Wer?

357
00:22:24,998 --> 00:22:26,748
Inspektor Gregory.

358
00:22:27,556 --> 00:22:29,106
Sherlock Holmes.

359
00:22:29,964 --> 00:22:31,464
<i>"Silberflamme"?</i>

360
00:22:33,288 --> 00:22:37,438
Du bist schon hier seit schuppige
Dinge aus dem Dreck gekrochen sind.

361
00:22:37,439 --> 00:22:41,173
Hätte es dich umgebracht ein Buch
zu lesen oder einen Film zu gucken?

362
00:22:42,265 --> 00:22:44,273
<i>Hier. Ich weiß es ist ein
wenig rückwirkend ändernd,</i>

363
00:22:44,274 --> 00:22:47,551
aber es wird diese Unterhaltungen
um einiges leichter machen.

364
00:22:52,805 --> 00:22:54,512
Ich habe dir gerade...

365
00:22:54,600 --> 00:22:57,485
jedes Buch, Film und TV Serie gegeben...

366
00:22:57,486 --> 00:23:00,136
die ich in den letzten
Jahrhunderten konsumiert habe.

367
00:23:00,747 --> 00:23:05,834
Verstehst du jetzt dass "das Universum aus
Geschichten kreiert wurde und nicht Atomen"?

368
00:23:08,202 --> 00:23:09,996
Ich verstehe, dass das ein...

369
00:23:10,305 --> 00:23:12,490
ein Zitat von Muriel Rukeyser ist.

370
00:23:14,841 --> 00:23:16,641
Es kann beigebracht werden.

371
00:23:17,980 --> 00:23:19,969
Hier sind noch ein paar Lektionen.

372
00:23:19,970 --> 00:23:23,270
Die erste Regel des Autorenklubs...
klau von den Besten.

373
00:23:23,377 --> 00:23:25,027
Zweite Regel?

374
00:23:25,246 --> 00:23:27,696
Jeder Held braucht einen Bösewicht.

375
00:23:28,798 --> 00:23:30,552
Wovon redest du da?

376
00:23:30,553 --> 00:23:31,803
Hannah...

377
00:23:32,454 --> 00:23:33,944
und ihre Schwestern...

378
00:23:34,205 --> 00:23:36,155
ich habe das alles inszeniert,

379
00:23:36,858 --> 00:23:38,134
habe Gadreel gesagt...

380
00:23:38,135 --> 00:23:43,375
"töte all die, "die meiner Armee nicht
beitreten wollen, aber lass eine am Leben,

381
00:23:44,317 --> 00:23:45,567
eine...

382
00:23:46,420 --> 00:23:48,470
um die Geschichte zu erzählen."

383
00:23:49,620 --> 00:23:50,870
Ist das wahr?

384
00:23:51,627 --> 00:23:54,827
Kannst du Engel wieder
zurück in den Himmel schicken?

385
00:23:55,613 --> 00:23:57,963
Sorry. Ich verrate nichts.

386
00:23:58,428 --> 00:24:00,544
Und die übersiehst die Hauptsache.

387
00:24:00,545 --> 00:24:02,945
Du sollst die Engel führen.

388
00:24:03,243 --> 00:24:05,944
Ich bin kein Anführer, Metatron.

389
00:24:05,980 --> 00:24:07,430
Offensichtlich.

390
00:24:09,597 --> 00:24:10,847
Also...

391
00:24:12,120 --> 00:24:14,388
ich habe meine Hausaufgaben gemacht.

392
00:24:16,147 --> 00:24:18,530
"Die Winchester Evangelien".

393
00:24:19,902 --> 00:24:21,752
Trivialer Scheiß.

394
00:24:24,241 --> 00:24:26,163
Hat mir aber eine Idee gegeben.

395
00:24:26,558 --> 00:24:29,152
Du musstest eine Lektion lernen...

396
00:24:29,153 --> 00:24:33,375
und niemand kann besser Lektionen
beibringen, als der gute, alte Gabriel,

397
00:24:34,237 --> 00:24:36,787
a.k.a. Der Trickster.

398
00:24:37,271 --> 00:24:38,742
Also...

399
00:24:39,384 --> 00:24:41,311
habe ich angefangen zu schreiben.

400
00:24:41,312 --> 00:24:43,412
Und du hast all das getan,

401
00:24:43,906 --> 00:24:45,706
um mich zu einem Helden zu machen?

402
00:24:53,564 --> 00:24:55,417
Ah, das ist unbezahlbar.

403
00:24:57,855 --> 00:24:59,105
Nein.

404
00:24:59,455 --> 00:25:01,255
Du bist nicht...

405
00:25:01,678 --> 00:25:03,828
der Held in diesem "Mist"-werk.

406
00:25:05,070 --> 00:25:06,440
Du bist der Bösewicht.

407
00:25:09,791 --> 00:25:11,204
Ich bin der Held.

408
00:25:11,837 --> 00:25:14,890
- Er wird nicht so schnell aufgeben.
- Ich weiß.

409
00:25:14,891 --> 00:25:16,781
Vielleicht kannst du ihn hacken, wie
du und Crowley mich gehackt habt?

410
00:25:16,782 --> 00:25:18,705
Nein, nein, nein, nein. Crowley ist
der einzige, der das tun kann.

411
00:25:18,706 --> 00:25:21,077
Und ich bin nicht in der
Stimmung diesen Arsch anzurufen.

412
00:25:21,078 --> 00:25:22,528
Wir brauchen Cass.

413
00:25:22,762 --> 00:25:24,118
Schon was von ihm gehört?

414
00:25:24,119 --> 00:25:26,040
Nein. Ich hab's wieder versucht.

415
00:25:26,041 --> 00:25:28,165
Er hat nicht angerufen,
er hat nicht geschrieben.

416
00:25:28,166 --> 00:25:30,482
Ich habe das GPS auf
seinem Handy angeschaltet.

417
00:25:30,536 --> 00:25:33,374
Er ist immer noch in derselben Stadt,
wo wir zuletzt mit ihm geredet haben.

418
00:25:33,375 --> 00:25:35,625
- Was zur Hölle?
- Ich weiß es nicht.

419
00:25:35,834 --> 00:25:37,034
Du musst ihn finden.

420
00:25:37,035 --> 00:25:39,304
- Warte, was?
- Du bist zu nahe dran, Mann.

421
00:25:39,305 --> 00:25:40,855
Und, was, du etwa nicht?

422
00:25:41,866 --> 00:25:46,445
Wir sind nicht mal fünf Minuten dabei
und du machst voll einen auf Liam Neeson.

423
00:25:46,446 --> 00:25:47,796
Ich verstehe.

424
00:26:02,829 --> 00:26:04,085
Also,

425
00:26:04,316 --> 00:26:06,815
er macht auf hart und du zeigst Güte.

426
00:26:06,816 --> 00:26:08,616
Funktioniert das etwa so?

427
00:26:11,663 --> 00:26:12,913
Nein.

428
00:26:13,831 --> 00:26:16,473
Schau, mir ist es egal, ob du redest.

429
00:26:16,964 --> 00:26:19,787
Du wirst dafür bezahlen,
was du ihm angetan hast...

430
00:26:19,788 --> 00:26:21,038
und Kevin.

431
00:26:22,091 --> 00:26:23,436
Weißt du,

432
00:26:23,561 --> 00:26:26,038
warum ich dich nicht getötet habe,

433
00:26:26,039 --> 00:26:28,439
nachdem ich deine Gnade gestohlen habe?

434
00:26:29,286 --> 00:26:31,086
Ich mag dich.

435
00:26:31,878 --> 00:26:33,378
Ehrlich.

436
00:26:34,251 --> 00:26:38,328
Unter allen kleinen Spielzeugen von Gott...

437
00:26:39,220 --> 00:26:42,420
warst du der einzige mit Mumm.

438
00:26:42,826 --> 00:26:44,355
Ich habe dich als Menschen zurückgelassen,

439
00:26:44,356 --> 00:26:47,322
weil ich gehofft habe dass du einfach
glücklich dein Leben leben würdest,

440
00:26:47,323 --> 00:26:50,173
aber das hast du auch versaut.

441
00:26:51,371 --> 00:26:52,621
Und jetzt...

442
00:26:53,593 --> 00:26:55,643
Äh, du lässt mir keine Wahl.

443
00:26:56,387 --> 00:26:58,691
Ich meine, wenn du wieder zurück
ins Spiel willst, na schön,

444
00:26:58,692 --> 00:27:00,942
aber du wirst meinen Skript folgen müssen.

445
00:27:01,282 --> 00:27:03,509
Nun ja, basierend auf deiner Beurteilung,

446
00:27:03,510 --> 00:27:05,682
hört sich das nicht nach mir an.

447
00:27:05,683 --> 00:27:07,683
Führe die dummen,

448
00:27:07,737 --> 00:27:09,595
entrechteten,

449
00:27:09,596 --> 00:27:12,875
rebellierenden Engel
gegen mich Castiel.

450
00:27:13,069 --> 00:27:14,769
Sie werden dir folgen.

451
00:27:15,862 --> 00:27:17,762
Und sie werden alle sterben,

452
00:27:18,502 --> 00:27:20,626
aber ich werde dir ein schönes,

453
00:27:20,627 --> 00:27:23,591
warmes Plätzchen da oben sichern.

454
00:27:24,578 --> 00:27:26,671
- Du wirst gerettet werden.
- Nein.

455
00:27:30,847 --> 00:27:34,127
Ich werde wohl die harte Tour
verwenden müssen, nicht wahr?

456
00:27:34,128 --> 00:27:35,785
Wie, äh,

457
00:27:35,793 --> 00:27:38,467
funktioniert die gestohlene Gnade in dir?

458
00:27:41,674 --> 00:27:42,924
Gut.

459
00:27:43,480 --> 00:27:44,741
Nein.

460
00:27:44,928 --> 00:27:46,278
Ist es nicht.

461
00:27:46,955 --> 00:27:48,844
Es verbrennt.

462
00:27:48,849 --> 00:27:50,479
Es wird dich von innen verbrennen.

463
00:27:51,142 --> 00:27:52,392
Aber...

464
00:27:52,516 --> 00:27:53,922
ich werde dir...

465
00:27:53,923 --> 00:27:55,788
einen endlosen Vorrat...

466
00:27:55,853 --> 00:27:57,853
an wiederaufladbaren Batterien geben.

467
00:27:59,975 --> 00:28:01,375
Deal?

468
00:28:04,059 --> 00:28:08,330
Sorry Ihre Schreibsitzung zu unterbrechen
Sir, aber es ist was passiert.

469
00:28:08,331 --> 00:28:09,464
Was ist los?

470
00:28:09,465 --> 00:28:11,265
Es ist Gadreel.

471
00:28:16,934 --> 00:28:21,218
Man sagt, dass du die Schlange
in den Garten gelassen hast,

472
00:28:21,654 --> 00:28:23,395
hast es für die ganze Menschheit ruiniert.

473
00:28:23,396 --> 00:28:25,046
Ich habe sie befreit.

474
00:28:25,453 --> 00:28:27,600
Ich habe die Menschlichkeit geliebt!

475
00:28:27,713 --> 00:28:31,020
Du hast eine lustige Art,
das zu zeigen, Arschkopf.

476
00:28:31,021 --> 00:28:32,326
Du erzählst mir...

477
00:28:32,339 --> 00:28:35,353
von diesem "zurück in den Himmel" Scheiß...

478
00:28:35,354 --> 00:28:37,443
und ich werde dies schnell beenden.

479
00:28:37,622 --> 00:28:38,922
Andererseits...

480
00:28:39,489 --> 00:28:42,915
kannst du hier rumsitzen und für
immer in diesen Ketten verrotten.

481
00:28:42,916 --> 00:28:44,166
Es liegt an dir.

482
00:28:44,759 --> 00:28:46,556
Dein ganzes Gelaber,

483
00:28:46,557 --> 00:28:48,438
dein ganzes Geschrei...

484
00:28:48,440 --> 00:28:50,590
du denkst du seist unbesiegbar.

485
00:28:51,001 --> 00:28:53,371
Ihr zwei gegen die ganze Welt, richtig?

486
00:28:53,372 --> 00:28:54,822
Verdammt richtig.

487
00:28:55,603 --> 00:28:58,703
Denkst du wirklich, dass
Sam alles für dich tun würde?

488
00:28:58,963 --> 00:29:00,368
Oh, ich weiß, dass er das tun würde.

489
00:29:00,369 --> 00:29:03,436
Ich war im Körper deines Bruders, Dean.

490
00:29:03,437 --> 00:29:06,437
Er würde sein Leben nicht für deins geben.

491
00:29:07,665 --> 00:29:11,191
Danke für die Wiederholung, Kumpel. Sam hat
mir den ganzen Scheiß bereits erzählt.

492
00:29:11,192 --> 00:29:12,965
Zur Hölle, er hat mir sogar
schlimmeres erzählt.

493
00:29:12,966 --> 00:29:15,937
Er hat dir gesagt, dass
er immer so gefühlt hat,

494
00:29:15,938 --> 00:29:20,115
dass er denkt, dass du ein verängstigter, kleiner
Junge bist, der Angst hat allein zu sein,

495
00:29:20,116 --> 00:29:22,905
weil sein Papi ihn nie genug geliebt hat?

496
00:29:24,708 --> 00:29:26,424
Und er hat recht,

497
00:29:26,425 --> 00:29:27,825
nicht wahr?

498
00:29:27,884 --> 00:29:30,242
Richtig zu denken, dass du ein Feigling,

499
00:29:30,243 --> 00:29:31,414
ein trauriges,

500
00:29:31,415 --> 00:29:32,675
anhängliches,

501
00:29:32,676 --> 00:29:34,026
bedürftiges...

502
00:29:36,219 --> 00:29:37,469
Mach nur weiter!

503
00:29:37,834 --> 00:29:39,084
...erbärmlicher...

504
00:29:39,215 --> 00:29:42,705
vom Boden Esser der nicht mal
auf sich selbst aufpassen kann,

505
00:29:42,706 --> 00:29:46,821
der lieber alle durch den Dreck
ziehen würde, als allein zu sein,

506
00:29:46,822 --> 00:29:50,572
der alle um sich herum sterben lassen würde!

507
00:29:58,487 --> 00:29:59,522
Nein.

508
00:29:59,523 --> 00:30:00,773
Tu es.

509
00:30:01,476 --> 00:30:02,726
Tu es!

510
00:30:02,842 --> 00:30:04,232
Töte mich!

511
00:30:04,233 --> 00:30:06,883
Oh, das hättest du wohl gern, nicht wahr?

512
00:30:07,987 --> 00:30:10,687
Darum ging es in der Rede?

513
00:30:12,267 --> 00:30:14,667
Du hast keine Angst zu sterben, richtig?

514
00:30:15,972 --> 00:30:19,322
Du hast Angst für immer
in diesen Ketten zu sein.

515
00:30:20,599 --> 00:30:23,299
Du kannst hier rumsitzen
und verrotten,

516
00:30:23,543 --> 00:30:25,193
du Hurensohn.

517
00:31:57,369 --> 00:32:00,457
Ruhig, Tiger. Ich bin
hier um zu tauschen.

518
00:32:01,746 --> 00:32:03,796
Ihr habt was, was mir gehört...

519
00:32:04,585 --> 00:32:06,568
und ich hab was, was euch gehört.

520
00:32:14,422 --> 00:32:16,607
Bringt ihn morgen hierher, sagen wir...

521
00:32:17,055 --> 00:32:18,805
gegen 6?

522
00:32:19,649 --> 00:32:21,999
Wenn nicht, stirbt Castiel.

523
00:32:23,192 --> 00:32:25,842
Keine Retourkutsche dieses Mal.

524
00:32:26,392 --> 00:32:27,798
Ein fairer Handel?

525
00:32:28,671 --> 00:32:30,871
Ich bin die Einheit meines Versprechens.

526
00:33:01,982 --> 00:33:03,083
Dean?

527
00:33:04,506 --> 00:33:05,756
Dean!

528
00:33:10,066 --> 00:33:11,316
Dean. Hey!

529
00:33:11,720 --> 00:33:12,970
Geht's... geht's dir gut?

530
00:33:14,393 --> 00:33:16,472
Ja. Ja, du musst aufhören
mich das zu fragen.

531
00:33:16,473 --> 00:33:18,071
Ich habe dich angerufen.

532
00:33:18,072 --> 00:33:20,781
- Ich meine, w-warum hast du nicht,
- ...äh--er wollte nicht reden.

533
00:33:20,782 --> 00:33:22,482
Das dachte ich mir.

534
00:33:23,564 --> 00:33:25,014
Er wollte sterben und ich wollte ihn töten.

535
00:33:25,957 --> 00:33:28,072
Ich wollte.

536
00:33:28,702 --> 00:33:32,478
Aber dann habe ich aufgehört, weil ich wusste,
wir würden ihn zum Reden brauchen.

537
00:33:32,479 --> 00:33:34,029
Dean, hör zu.

538
00:33:34,388 --> 00:33:36,646
Metatron hat Cass.

539
00:33:36,647 --> 00:33:38,397
Er bietet einen Tausch an.

540
00:33:41,208 --> 00:33:42,608
Wir können Metatron nicht vertrauen.

541
00:33:42,609 --> 00:33:44,558
Ich weiß das. Offensichtlich.

542
00:33:44,936 --> 00:33:50,005
Aber schau, das ist das erste Mal,
dass wir sicher wissen, wo Metatron ist.

543
00:33:50,047 --> 00:33:53,364
Lass uns Gadreel zum Treffen
bringen, den Tausch durchführen...

544
00:33:53,365 --> 00:33:55,565
und dann Metatron eine Falle stellen.

545
00:34:06,324 --> 00:34:07,774
Er ist spät.

546
00:34:08,963 --> 00:34:10,454
Oder er wird nicht auftauchen.

547
00:34:10,688 --> 00:34:12,288
Natürlich werde ich auftauchen.

548
00:34:13,071 --> 00:34:17,221
Ich habe nur darauf gewartet bis ihr
eure kleine Falle für mich aufbaut.

549
00:34:22,740 --> 00:34:24,540
Habe ich richtig geraten?

550
00:34:26,461 --> 00:34:29,011
Komm schon. Los. Ich warte.

551
00:35:04,394 --> 00:35:06,073
Hat einer von euch Smores mitgebracht?

552
00:35:06,074 --> 00:35:10,749
Heiliges Feuer verleiht ihnen immer einen
köstlichen, minzigen Nachgeschmack.

553
00:35:12,337 --> 00:35:14,259
Wünscht euch was, Jungs.

554
00:35:19,100 --> 00:35:20,512
Nein, danke!

555
00:35:46,421 --> 00:35:48,471
Ein Deal ist ein Deal.

556
00:35:48,532 --> 00:35:50,032
Warum tust du das?

557
00:35:51,020 --> 00:35:52,586
Weil ich kann.

558
00:35:53,960 --> 00:35:56,214
Weil du und dein kleiner Bruder...

559
00:35:56,221 --> 00:35:58,521
und euer netter, beflügelter Freund...

560
00:35:58,667 --> 00:36:01,513
und all diese Geheimnisse die ihr
in euren Bunker eingesperrt habt

561
00:36:01,514 --> 00:36:03,264
mich nicht aufhalten können.

562
00:36:03,477 --> 00:36:06,655
Aber ich genieße es, wie
ihr versucht es zu tun.

563
00:36:08,677 --> 00:36:11,062
Es wir eine klasse Show.

564
00:36:11,736 --> 00:36:13,857
Man sieht sich Castiel.

565
00:36:14,120 --> 00:36:17,520
Vergiss nie, ich hab euch
eine Chance gegeben.

566
00:36:31,797 --> 00:36:34,095
Kann mir mal jemand sagen,
was hier vor sich geht?

567
00:36:34,096 --> 00:36:35,868
Metatron versucht Gott zu spielen.

568
00:36:35,869 --> 00:36:37,197
Gott zu spielen?

569
00:36:37,198 --> 00:36:38,872
Cass, er hat Engelschutz gelöscht.

570
00:36:38,873 --> 00:36:41,679
Er hat das heilige Feier ausgepustet.
Er ist Gott.

571
00:36:42,724 --> 00:36:44,557
Er lädt sich mit dem Engelstablet auf.

572
00:36:44,558 --> 00:36:46,646
Wie sollen wir diesen Kerl aufhalten?

573
00:36:46,647 --> 00:36:49,281
Alles klar, was wenn es
eine Treppe zum Himmel gibt?

574
00:36:49,282 --> 00:36:51,270
Wir finden sie und kommen ihn zuvor.

575
00:36:51,271 --> 00:36:55,121
Du willst dich an den Todesstern
schleichen, den Imperator ausschalten?

576
00:36:55,147 --> 00:36:56,135
Okay, ich...

577
00:36:56,136 --> 00:36:59,205
ich bin mir nicht sicher was eine fiktive
Kampfstation im Weltall damit zu tun hat,

578
00:36:59,206 --> 00:37:01,018
aber wenn den Imperator vernichten heißt,

579
00:37:01,019 --> 00:37:02,680
Metatron zu vernichten,

580
00:37:02,681 --> 00:37:04,744
- bin ich dabei.
- Warte, hast du...

581
00:37:04,745 --> 00:37:07,995
hast du die Todesstern Referenz verstanden?

582
00:37:08,247 --> 00:37:09,428
Ja, denke schon.

583
00:37:09,429 --> 00:37:12,582
Aber ich verstehe nicht,
was das mit dem Himmel zu tun hat.

584
00:37:13,295 --> 00:37:15,445
Teilweise, denke ich.

585
00:37:16,700 --> 00:37:18,500
Sicher, dass es dir gut geht?

586
00:37:18,578 --> 00:37:19,828
Ja.

587
00:37:20,721 --> 00:37:21,971
Sicher?

588
00:37:22,277 --> 00:37:24,627
Irgendwas ist anders an dir.

589
00:37:26,370 --> 00:37:27,620
Mir geht's gut.

590
00:37:33,740 --> 00:37:35,190
Was hast du getan?

591
00:37:36,377 --> 00:37:38,775
- Das ist ein Mittel es zu Ende zu bringen.
- Verdammt Dean.

592
00:37:42,413 --> 00:37:45,079
Schau, wenn du den Himmel findest, dann
verrat's uns. In der Zwischenzeit...

593
00:37:45,080 --> 00:37:47,380
muss ich einen Ritter töten.

594
00:37:49,983 --> 00:37:51,236
Pass auf dich auf da draußen.

595
00:37:51,237 --> 00:37:52,337
Du auch.

596
00:37:52,548 --> 00:37:53,798
Hey Sam.

597
00:37:54,571 --> 00:37:56,171
Pass auf ihn auf.

598
00:38:20,441 --> 00:38:21,733
Ist die Tür sicher?

599
00:38:21,734 --> 00:38:22,885
Ja.

600
00:38:22,886 --> 00:38:25,536
Der nach Hause weg ist sicher.

601
00:38:26,425 --> 00:38:27,975
Danke Gadreel.

602
00:38:28,510 --> 00:38:30,660
Wie lief's denn?

603
00:38:31,563 --> 00:38:34,213
Nicht ganz so wie ich es geplant hatte,

604
00:38:35,050 --> 00:38:36,272
aber...

605
00:38:36,273 --> 00:38:38,043
deshalb schreiben wir es um.

606
00:38:38,529 --> 00:38:39,990
Das war Gotts Problem, weißt du...

607
00:38:39,991 --> 00:38:42,291
er hat seinen ersten Entwurf veröffentlicht.

608
00:38:43,146 --> 00:38:44,396
Man muss es behalten,

609
00:38:44,879 --> 00:38:48,478
bis man alle Enten in einer Reihe hat.

610
00:38:53,319 --> 00:38:56,895
War das Teil deines Plans, dass
die Winchesters mich schnappen?

611
00:38:58,817 --> 00:39:00,941
Das war eine Überraschung.

612
00:39:02,020 --> 00:39:05,737
Aber hey, welcher Autor
mag keinen guten Wendepunkt?

613
00:39:07,057 --> 00:39:08,607
Mein Job...

614
00:39:09,290 --> 00:39:13,240
ist es mir interessante Charaktere
auszudenken und sehen, wo sie mich hinführen.

615
00:39:13,823 --> 00:39:18,208
Das Nebenprodukt gute Charaktere zu haben...

616
00:39:18,584 --> 00:39:20,584
sie können dich überraschen.

617
00:39:21,135 --> 00:39:23,785
Aber ich weiß etwas, was sie nicht wissen...

618
00:39:24,660 --> 00:39:25,910
das Ende.

619
00:39:26,613 --> 00:39:29,163
Wie ich da hingelange spielt keine Rolle,

620
00:39:29,578 --> 00:39:32,428
solange jeder seine Rolle spielt.

621
00:41:53,712 --> 00:41:58,891
<b>TV4User.de
Übersetzt von Buffy2500</b>

