1
00:00:04,713 --> 00:00:06,346
Morgen.

2
00:00:06,948 --> 00:00:09,748
- Kaffee?
- Danke.

3
00:00:11,718 --> 00:00:13,854
- Habe dir Frühstück gemacht.
- Oh, hättest du nicht machen brauchen.

4
00:00:13,855 --> 00:00:15,757
Wenn es einen Gast gibt,
mache ich gerne einen Wirbel.

5
00:00:15,758 --> 00:00:17,675
Und ich mag den Wirbel, den du machst.

6
00:00:17,676 --> 00:00:19,325
Ja?

7
00:00:25,400 --> 00:00:28,635
- Stimmt was nicht?
- Nur die Arbeit.

8
00:00:28,636 --> 00:00:31,373
Ich habe mich gefragt,
ob wir heute zu Abend essen könnten?

9
00:00:31,374 --> 00:00:34,092
Oder ist das merkwürdig,
weil wir gestern ausgingen?

10
00:00:34,093 --> 00:00:38,313
- Sind zwei Abende in Folge merkwürdig?
- Nein. Ich halte es nicht für merkwürdig.

11
00:00:38,314 --> 00:00:40,565
Okay, gut.
Ich mache eine Reservierung.

12
00:00:40,566 --> 00:00:44,736
- Eine Reservierung?
- Wie gesagt, ich mache gerne einen Wirbel.

13
00:00:45,437 --> 00:00:47,804
Ich muss zur Arbeit.

14
00:00:49,089 --> 00:00:51,624
Ich werde das mitnehmen.

15
00:00:55,647 --> 00:00:58,748
- Wir sehen uns später?
- Ja.

16
00:01:04,822 --> 00:01:06,925
- Morgen, Lisbon.
- Hey, Jane.

17
00:01:06,926 --> 00:01:09,110
Hey. Wir erhielten gerade einen Anruf
von der Forstverwaltung.

18
00:01:09,111 --> 00:01:11,362
Sie fanden eine Leiche
im Sam Houston National Forest.

19
00:01:11,363 --> 00:01:14,482
- Abbott möchte, dass Sie das überprüfen.
- Wie weit ist das entfernt?

20
00:01:14,483 --> 00:01:16,851
160, 190 km.

21
00:01:16,852 --> 00:01:18,986
- Gibt es ein Problem?
- Nein. Nein.

22
00:01:18,987 --> 00:01:21,623
Sie hat für heute Abend Pläne.
Sie sorgt sich, nicht pünktlich zurück zu sein.

23
00:01:21,624 --> 00:01:23,675
- Wirklich?
- Es ist wirklich kein Problem.

24
00:01:23,676 --> 00:01:27,211
Unsinn. Hat das FBI keine Helikopter?
Können wir nicht einen von denen nehmen?

25
00:01:27,212 --> 00:01:30,164
- Ich schätze, wenn er verfügbar ist.
- Das wird nicht nötig sein.

26
00:01:30,165 --> 00:01:31,700
Unsinn. Wir werden im Handumdrehen zurück sein.

27
00:01:31,701 --> 00:01:34,851
Sag nur deinem Agent Pike,
dass er mir einen Gefallen schuldet.

28
00:01:54,489 --> 00:01:58,042
Hallo! Officer Green!
Forstverwaltung!

29
00:01:58,043 --> 00:02:01,694
Vielen Dank fürs Kommen!
Hier entlang!

30
00:02:06,700 --> 00:02:09,737
Zwei Wanderer fanden sie
gegen 9 Uhr heute Morgen.

31
00:02:09,738 --> 00:02:12,273
- Konnte sie identifiziert werden?
- Nee. Sie ist eine Unbekannte.

32
00:02:12,274 --> 00:02:15,459
Aber wir fanden dieses Handy
ca. 3 m von ihrer Leiche entfernt.

33
00:02:15,460 --> 00:02:18,646
Muss aus ihrer Tasche gefallen sein.
Es ist ziemlich kaputt.

34
00:02:18,647 --> 00:02:20,398
Irgendeine Vorstellung, wie sie gestorben ist?

35
00:02:20,399 --> 00:02:22,767
Der Gerichtsmediziner
meint ein gebrochenes Genick,

36
00:02:22,768 --> 00:02:25,059
irgendwann zwischen 6 und 8 Uhr heute Morgen.

37
00:02:25,060 --> 00:02:27,538
Mein erster Gedanke war, dass sie vielleicht
auf der Straße oben wanderte und fiel,

38
00:02:27,539 --> 00:02:32,175
aber ich weiß nicht.
Irgendetwas an der Leiche passt nicht.

39
00:02:32,176 --> 00:02:35,613
Deswegen rief ich Sie an.
Ich hoffe, ich habe nicht Ihre Zeit verschwendet.

40
00:02:35,614 --> 00:02:39,333
Überhaupt nicht, Ranger Green.
Tatsächlich sind Sie sehr scharfsinnig.

41
00:02:39,334 --> 00:02:42,387
Sie wanderte nicht.
Wenn man wandert, trägt man Socken.

42
00:02:42,388 --> 00:02:45,656
Keine Socken...
Und auch keine Blasen,

43
00:02:45,657 --> 00:02:50,561
also glaube ich nicht, dass sie herlief.
Neue, billige Sneakers und Jeans.

44
00:02:50,562 --> 00:02:52,913
Das ganze Gesicht voller Schminke.

45
00:02:52,914 --> 00:02:56,599
Teures Ingwer- und Zitrus-Shampoo.

46
00:02:57,469 --> 00:02:59,470
Sie ist ein Mädchen mit geringen Mitteln,

47
00:02:59,471 --> 00:03:02,189
die mit jemandem ausgehen will,
für den sie gut aussehen wollte.

48
00:03:02,190 --> 00:03:06,627
- Irgendeine Ahnung, woher sie kam?
- Hier ist ewig nichts, abgesehen vom Club.

49
00:03:06,628 --> 00:03:07,595
Club?

50
00:03:07,596 --> 00:03:09,730
Ja, der Foragers' Club.
Er ist gleich die Straße entlang.

51
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
Ein ziemlich nobler Laden.
Sehr exklusiv... Nur für Männer.

52
00:03:12,818 --> 00:03:15,020
- Aber nee, von dort kam sie nicht.
- Woher wissen Sie das?

53
00:03:15,021 --> 00:03:18,906
Ich rief an, sobald wir sie fanden.
Alle weiblichen Angestellten sind anwesend.

54
00:03:18,907 --> 00:03:21,308
Und wie ich sagte,
sie erlauben keine weiblichen Gäste.

55
00:03:21,309 --> 00:03:23,293
Niemand wird vermisst.

56
00:03:33,789 --> 00:03:37,858
<i>Guten Morgen. Willkommen im Foragers' Club.
Wie kann ich Ihnen behilflich sein?</i>

57
00:03:37,859 --> 00:03:39,877
Wir sind vom FBI.
<i>Lassen Sie uns bitte rein.</i>

58
00:03:39,878 --> 00:03:44,598
<i>- Worum geht es?</i>
- Eines Ihrer Mitglieder brachte wen um.

59
00:03:44,599 --> 00:03:47,516
<i>Wir würden uns gerne
mit jemandem darüber unterhalten.</i>

60
00:03:48,637 --> 00:03:50,304
<i>Hallo?</i>

61
00:03:50,305 --> 00:03:52,605
<font color=#DDA646>SubCentral & TV4User präsentieren:</font>

62
00:03:52,606 --> 00:03:54,906
<font color=#6B79EF>The Mentalist S06E18
"Forest Green"</font>

63
00:03:54,907 --> 00:03:57,307
<font color=#6B79EF>Übersetzung von Reifen und Invisible
Korrektur von Shay-Zee</font>

64
00:04:05,382 --> 00:04:10,119
Mr. Jane. Agent Lisbon.
Willkommen im Foragers'.

65
00:04:10,120 --> 00:04:12,605
Ich bin Kenyon Russell.
Ich bin der Präsident.

66
00:04:12,606 --> 00:04:15,642
Bevor wir beginnen,
muss ich Sie bitten, eines von denen zu tragen,

67
00:04:15,643 --> 00:04:17,527
solange Sie auf dem Gelände sind.

68
00:04:17,528 --> 00:04:21,631
Alle Angestellten und Gäste tragen die.
Nur eine dieser Regeln.

69
00:04:21,632 --> 00:04:22,899
- Alles Männer, wie?
- Ja.

70
00:04:22,900 --> 00:04:26,403
- Wieso das?
- Es ist nur schlicht Bruderschaft, Ma'am.

71
00:04:26,404 --> 00:04:29,204
Wir sind nicht gegen Frauen...
Überhaupt nicht.

72
00:04:29,205 --> 00:04:34,911
Wir sind staatlich geprüft vom Staat Texas
als eine private, eingeschlechtliche Organisation.

73
00:04:34,912 --> 00:04:38,065
Wir haben weibliche Mitarbeiter...
Hauptsächlich im Speisesaal.

74
00:04:38,066 --> 00:04:42,552
Aber wir akzeptieren Frauen
nur nicht als Mitglieder.

75
00:04:42,853 --> 00:04:44,955
Sind Frauen als Gäste erlaubt?

76
00:04:44,956 --> 00:04:48,708
Gewöhnlich nicht,
obwohl es Ausnahmen gab.

77
00:04:48,709 --> 00:04:50,861
First Ladies zum Beispiel.

78
00:04:50,862 --> 00:04:52,779
Aber in letzter Zeit nicht.

79
00:04:52,780 --> 00:04:54,147
Bitte setzen Sie sich.

80
00:04:54,148 --> 00:04:58,968
Ich weiß, das alles klingt sehr altmodisch,
aber Sie müssen verstehen...

81
00:04:58,969 --> 00:05:02,739
Unsere Mitglieder sind Senatoren,
Richter, Geschäftsführer.

82
00:05:02,740 --> 00:05:06,109
Sie sind erfolgreiche, geschäftige Männer.

83
00:05:06,110 --> 00:05:10,413
Sie haben wirklich sehr wenig Orte,
wo sie sich völlig entspannen können.

84
00:05:10,414 --> 00:05:15,518
Hier haben wir keine Handys, kein Twitter,
keine Ablenkungen durch die Außenwelt.

85
00:05:15,519 --> 00:05:19,039
- Frauen sind eine Ablenkung?
- Nein, natürlich nicht.

86
00:05:19,040 --> 00:05:24,561
Aber wir bieten eine sehr
einzigartige Art von Kameradschaft an.

87
00:05:24,562 --> 00:05:28,048
Das Foragers' ist ein
sehr besonderer Ort für viele von uns,

88
00:05:28,049 --> 00:05:30,283
ein Ort, den unsere Väter
und Großväter errichteten

89
00:05:30,284 --> 00:05:31,451
und zu dem sie uns hinbrachten.

90
00:05:31,452 --> 00:05:35,305
- Wie kam dann unsere Unbekannte auf das Gelände?
- Sie war nicht auf unserem Gelände.

91
00:05:35,306 --> 00:05:39,843
Wenn sie es war, würde ich es wissen.
Wir haben ausgezeichnete Sicherheitssysteme.

92
00:05:40,344 --> 00:05:42,596
Kennen Sie diese Frau?

93
00:05:43,197 --> 00:05:46,116
Das ist die arme Frau, die starb, nehme ich an.

94
00:05:46,117 --> 00:05:47,551
Nein, ich erkenne sie nicht.

95
00:05:47,552 --> 00:05:50,086
Oh, das ist ziemlich merkwürdig,
weil sie hier umgebracht wurde.

96
00:05:50,087 --> 00:05:53,306
Und wenn sie hier war,
würden Sie es wissen, richtig?

97
00:05:53,307 --> 00:05:56,826
Das ist eine sehr ernste Anschuldigung, Mr. Jane.
Ich hoffe, Sie...

98
00:05:56,827 --> 00:06:00,597
Das Opfer wurde mit zwei Löchern
genau hier in ihrem Shirt aufgefunden...

99
00:06:00,598 --> 00:06:04,351
Von so einer Anstecknadel.

100
00:06:04,352 --> 00:06:08,488
Also trug sie eines dieser Schilder...

101
00:06:08,489 --> 00:06:09,956
So.

102
00:06:09,957 --> 00:06:13,209
Sie wurde hier umgebracht
und außerhalb des Tors abgeladen.

103
00:06:13,210 --> 00:06:14,443
Löcher in ihrem Shirt?

104
00:06:14,444 --> 00:06:17,347
Das ist eine ziemlich
schwache Theorie, allenfalls.

105
00:06:17,348 --> 00:06:20,650
Schwach?
Wir sind mitten im Nirgendwo

106
00:06:20,651 --> 00:06:23,386
und diese arme Frau liegt tot vor Ihrem Tor.

107
00:06:23,387 --> 00:06:25,421
Das ist nicht schwach, Sir.

108
00:06:25,422 --> 00:06:29,058
Ich hoffe, wir können uns auf Ihre
vollständige Mitarbeit verlassen.

109
00:06:29,959 --> 00:06:31,060
Ja, Ma'am.

110
00:06:31,061 --> 00:06:32,863
Ich kann nicht versprechen,
dass sie niemanden verletzt.

111
00:06:32,864 --> 00:06:36,182
Ich werde versuchen, sie zurückzuhalten,
aber ich kann es nicht versprechen.

112
00:06:36,183 --> 00:06:37,716
Tut mir leid.

113
00:06:39,786 --> 00:06:44,574
- Wie viele Leute sind auf dem Gelände?
- 182 Camper und 97 Angestellte.

114
00:06:44,575 --> 00:06:46,643
Es werden mehr Leute
für den morgigen Vortrag kommen.

115
00:06:46,644 --> 00:06:47,944
Der Vortrag?

116
00:06:47,945 --> 00:06:50,164
Ja, wir lassen einen Redner
aus Silicon Valley herkommen,

117
00:06:50,165 --> 00:06:53,817
um über Digitaltechnik
und die Wirtschaft zu reden.

118
00:06:53,818 --> 00:06:56,303
Wir werden die Namen von allen,
die letzte Nacht hier waren, brauchen.

119
00:06:56,304 --> 00:06:58,621
Unsere Mitgliederliste ist vertraulich. Sie...

120
00:06:58,622 --> 00:07:01,474
Ich kann eine Vorladung besorgen, wenn ich muss.

121
00:07:01,475 --> 00:07:02,826
Das wird nicht nötig sein.

122
00:07:02,827 --> 00:07:07,080
Ich wollte Ihnen lediglich empfehlen,
Diskretion auszuüben,

123
00:07:07,081 --> 00:07:08,231
zu Ihrem eigenen Wohl.

124
00:07:08,232 --> 00:07:12,218
Unsere Mitglieder sind mächtige Leute.

125
00:07:12,219 --> 00:07:14,187
Sie können zu unserem
Concierge Peter Kilgallen gehen

126
00:07:14,188 --> 00:07:17,490
und er wird Ihnen die Informationen geben.
Sein Büro ist da entlang auf der rechten Seite.

127
00:07:17,491 --> 00:07:19,743
- Danke.
- Gib es zurück!

128
00:07:19,744 --> 00:07:21,844
- Hey! Hey, gib das...
- Mr. Russell...

129
00:07:21,845 --> 00:07:24,014
- Behandle mich nicht wie ein Kind!
- Mr. Russell.

130
00:07:24,015 --> 00:07:27,617
Es tut mir leid.
Ich habe Mr. Gryska mit seinem Handy erwischt.

131
00:07:27,618 --> 00:07:29,018
Marvin.

132
00:07:29,019 --> 00:07:30,086
Was wirst du machen?
Mir den Hintern versohlen?

133
00:07:30,087 --> 00:07:32,322
Du kennst die Regel.
Keine Handys auf dem Gelände.

134
00:07:32,323 --> 00:07:33,940
Ich sprach mit meinem Anwalt.

135
00:07:33,941 --> 00:07:34,791
Ich habe Angelegenheiten,
um die sich gekümmert werden müssen.

136
00:07:34,792 --> 00:07:36,876
Okay, in Ordnung, Marvin,
wenn du Geschäftliches erledigen musst,

137
00:07:36,877 --> 00:07:39,328
kannst du dich bitte gerne
außerhalb des Geländes darum kümmern.

138
00:07:39,330 --> 00:07:44,133
- Oh, vergiss es. Wer sind Sie?
- Teresa Lisbon, FBI.

139
00:07:44,134 --> 00:07:47,120
Oh, wegen des toten Mädchens hier?
Das ist klasse.

140
00:07:47,121 --> 00:07:50,707
Die erste Frau, die seit hundert Jahren
hier ist, ist vom FBI.

141
00:07:50,708 --> 00:07:53,226
- Entschuldigen Sie mich.
- Charmeur.

142
00:07:53,227 --> 00:07:58,096
Marvin Gryska ist eines
unserer neueren Mitglieder.

143
00:07:58,097 --> 00:07:59,649
Ich gebe Kilgallen Bescheid, dass Sie kommen.

144
00:07:59,650 --> 00:08:02,852
- Viel Glück bei der Ermittlung.
- Danke.

145
00:08:02,853 --> 00:08:06,056
Ich denke, du kommst mit Kilgallen klar.

146
00:08:06,357 --> 00:08:08,058
Ich gehe spazieren.

147
00:08:08,059 --> 00:08:11,844
- Weswegen?
- Männerzeug.

148
00:08:11,845 --> 00:08:13,947
Männerzeug?
Okay.

149
00:08:13,948 --> 00:08:15,865
Glück beim Identifizieren
unseres Waldopfers gehabt?

150
00:08:15,866 --> 00:08:19,936
Keine Treffer bei den Fingerabdrücken.
Gesichtserkennung hat auch keine Namen ergeben.

151
00:08:19,937 --> 00:08:22,171
Was ist mit dem Handy, das sie fanden?

152
00:08:22,172 --> 00:08:24,540
Die Spurensicherer arbeiten noch dran,
aber haben bisher nichts gefunden.

153
00:08:24,541 --> 00:08:27,160
Hey. Ich sprach mit dem Manager
eines Motels in der Gegend.

154
00:08:27,161 --> 00:08:29,095
Er sagte, eine Frau,
die auf unsere Beschreibung passt,

155
00:08:29,096 --> 00:08:30,279
checkte gestern Morgen ein,

156
00:08:30,280 --> 00:08:32,882
aber laut dem Reinigungspersonal
schlief sie nicht in ihrem Zimmer.

157
00:08:32,883 --> 00:08:35,435
Er faxte mir eine Kopie ihres Führerscheins.

158
00:08:35,436 --> 00:08:37,018
Das ist sie.

159
00:08:37,987 --> 00:08:41,441
- Madison Pryce. Adresse in Austin.
- Ich rief in ihrer Wohnung an. Niemand ging ran.

160
00:08:41,442 --> 00:08:45,361
Ich sprach mit dem Hausmeister des Gebäudes.
Er sagte, Pryces jüngere Schwester wohnte bei ihr.

161
00:08:45,362 --> 00:08:49,481
- Ich bringe sie her.
- Okay. Geben Sie Lisbon und Jane Bescheid.

162
00:08:52,735 --> 00:08:56,023
- Mr. Kilgallen?
- Oh, Sie müssen Agent Lisbon sein, richtig?

163
00:08:56,024 --> 00:08:59,593
Ja. Bitte schön.
Die Namen und Rufnummern aller Angestellten.

164
00:08:59,594 --> 00:09:02,028
Außerdem alle Mitglieder,
die gestern Abend um 19 Uhr hier waren.

165
00:09:02,029 --> 00:09:03,596
Da schließen wir die Tore.

166
00:09:03,597 --> 00:09:05,715
Behalten Sie das aber für sich.
Das ist äußerst vertraulich.

167
00:09:05,716 --> 00:09:07,517
Das hörte ich.

168
00:09:07,518 --> 00:09:10,553
Sagt Ihnen der Name Madison Pryce etwas?

169
00:09:10,554 --> 00:09:13,406
Madison Pryce...
Nein. Nein.

170
00:09:13,407 --> 00:09:15,725
Jeder hörte aber von der Frau, die starb.
Heißt sie so?

171
00:09:15,726 --> 00:09:17,794
Sie sind sicher,
dass sie hier keine Angestellte war?

172
00:09:17,795 --> 00:09:18,978
Oh ja. Völlig.

173
00:09:18,979 --> 00:09:20,664
Niemand mit diesem Namen arbeitete hier,
seit ich hier anfing,

174
00:09:20,665 --> 00:09:23,366
und das sind ungefähr fünf Jahre.

175
00:09:23,367 --> 00:09:26,653
- Was machen Sie genau?
- Ich versorge die Camper mit Sachen...

176
00:09:26,654 --> 00:09:30,306
Alles von einer 120 Jahre alten Flasche Brandy
bis zu einem Schlangenbiss-Hilfekasten.

177
00:09:30,307 --> 00:09:32,408
Sie würden nicht glauben,
was für Zeug ich aufstöbern musste.

178
00:09:32,409 --> 00:09:34,309
Das glaube ich Ihnen.

179
00:09:35,778 --> 00:09:38,064
Ich möchte Ihnen nicht sagen, was Sie tun sollen.

180
00:09:38,065 --> 00:09:43,119
Aber ich glaube, Sie sind auf dem Holzweg.
Diese Frau... Madison Pryce, richtig?

181
00:09:43,120 --> 00:09:45,839
- Ja.
- Ja. Sie hat nichts mit uns zu tun.

182
00:09:45,840 --> 00:09:49,106
Ihr Boss Russell sagte das Gleiche.

183
00:09:49,508 --> 00:09:51,693
Vielleicht haben wir dann Recht.

184
00:09:56,182 --> 00:09:58,051
Alan. Alan!

185
00:09:58,052 --> 00:10:01,337
Hör auf, mir zu sagen,
dass ich realistisch sein soll.

186
00:10:01,338 --> 00:10:04,874
Sag mir einfach,
wie das gut für mich endet, weil...

187
00:10:04,875 --> 00:10:06,609
Ich muss los.

188
00:10:07,010 --> 00:10:08,794
Ich werde Sie nicht verpfeifen.
Keine Sorge.

189
00:10:08,795 --> 00:10:09,612
Danke.

190
00:10:09,613 --> 00:10:12,697
Wenn man das Handy benutzt, wird man durchsucht.

191
00:10:13,133 --> 00:10:16,652
- Sie gehören zu dieser Frau. Sie sind vom FBI.
- Ich gehöre zum FBI, bin aber nicht vom FBI.

192
00:10:16,653 --> 00:10:19,105
Ja, verziehen Sie sich, FBI-Mann.
Ich habe euch Geiern nichts zu sagen.

193
00:10:19,106 --> 00:10:21,357
Sie hatten schon mit dem FBI zu tun, nehme ich an.

194
00:10:21,358 --> 00:10:23,543
- Oh, lesen Sie nicht den Wirtschaftsteil?
- Das Leben ist zu kurz.

195
00:10:23,544 --> 00:10:28,231
Ihr Leute überhäuft mich mit Beschuldigungen.
Verabredung zum Aktienbetrug, Überweisungsbetrug,

196
00:10:28,232 --> 00:10:31,500
Bankbetrug,
falsche Einreichung bei der Börsenaufsicht.

197
00:10:31,501 --> 00:10:33,503
Und Ihr Anwalt versucht,
Sie von einem Deal zu überzeugen.

198
00:10:33,504 --> 00:10:36,556
- Ja, dieser Idiot.
- Werden Sie?

199
00:10:36,857 --> 00:10:38,091
- Den Teufel werde ich tun.
- Bravo.

200
00:10:38,092 --> 00:10:39,176
Eine kurze Frage...
Russell sagte,

201
00:10:39,177 --> 00:10:41,511
dass die meisten Frauen in der Belegschaft
im Speisesaal arbeiten.

202
00:10:41,512 --> 00:10:42,762
Haben Sie sie je woanders gesehen?

203
00:10:42,763 --> 00:10:46,499
Nein. Nur ein Haufen fette Kerle mit Faltenshorts,
soweit das Auge sehen kann.

204
00:10:46,500 --> 00:10:49,836
Das ist eine lebhafte Vorstellung.
Okay, viel Glück mit dem FBI.

205
00:10:49,837 --> 00:10:53,240
Wissen Sie, sie hatten mich
auf frischer Tat ertappt und ich schlug sie.

206
00:10:53,241 --> 00:10:55,708
- Ich glaube, Sie können das auch.
- Welche Anklage?

207
00:10:55,709 --> 00:10:58,594
- Mord.
- Wie haben Sie das angestellt?

208
00:10:58,595 --> 00:11:00,795
Man muss die richtigen Leute kennen.

209
00:11:04,867 --> 00:11:09,872
Unsere Eltern starben bei einem Autounfall,
als wir klein waren.

210
00:11:09,873 --> 00:11:14,394
Wir beide verbrachten Jahre
in und außerhalb von Pflegeheimen.

211
00:11:14,395 --> 00:11:15,879
Und eines Nachts lief Madison

212
00:11:15,880 --> 00:11:19,833
- damals hieß sie Margaret -

213
00:11:20,134 --> 00:11:25,088
weg und ich hörte monatelang nichts von ihr.

214
00:11:26,089 --> 00:11:29,625
An meinem Geburtstag schickte sie mir dann $50.

215
00:11:30,526 --> 00:11:34,145
Im folgenden Jahr zahlte sie für mein Internat.

216
00:11:36,365 --> 00:11:41,670
Als ich meinen Abschluss machte, fragte ich sie,
ob ich eine Weile bei ihr wohnen könnte.

217
00:11:42,171 --> 00:11:46,292
- Woher kam das Geld?
- Sie arbeitete.

218
00:11:46,293 --> 00:11:51,314
Zuerst als Aushilfe
und dann gründete sie ihre eigene Firma.

219
00:11:51,315 --> 00:11:54,634
Sie hilft Führungskräften
bei ihren Redegewandtheiten.

220
00:11:54,635 --> 00:11:57,151
Sie mailte mir heute Morgen.

221
00:12:01,024 --> 00:12:02,609
<i>Dee, ein freundlicher Hinweis...</i>

222
00:12:02,610 --> 00:12:04,694
<i>Fische müssen essen oder sie werden sterben.</i>

223
00:12:04,695 --> 00:12:07,464
<i>- Ich liebe dich.</i>
- Sie ist in einer Hütte.

224
00:12:08,065 --> 00:12:09,866
Könnte jemand sie heimlich
in den Foragers' Club gebracht haben...

225
00:12:09,867 --> 00:12:14,337
- Ein Freund vielleicht?
- Madison hatte keine Freunde.

226
00:12:14,338 --> 00:12:17,640
- Sie war lesbisch.
- Irgendwelche Freundinnen?

227
00:12:17,641 --> 00:12:22,595
Keine ernsten. Sie arbeitete zu hart.
Das Geschäft lief nicht gut.

228
00:12:22,596 --> 00:12:26,332
Haben Sie eine Ahnung,
warum sie im Foragers' Club gewesen sein könnte?

229
00:12:26,333 --> 00:12:29,918
Nein.
Sie erwähnte ihn nie.

230
00:12:31,421 --> 00:12:34,507
Wir können mit dem Servicepersonal reden,
nachdem sie mit dem Mittagsservice fertig sind.

231
00:12:34,508 --> 00:12:36,326
Laut dem Oberkellner
sollte das in eineinhalb Stunden sein.

232
00:12:36,327 --> 00:12:39,078
Keine Sorge.
Verzeihung? Miss?

233
00:12:39,079 --> 00:12:42,214
Könnten Sie meiner Freundin
bitte etwas Kaffee einschenken?

234
00:12:42,215 --> 00:12:43,933
Danke.

235
00:12:44,934 --> 00:12:48,671
- Grüß Pike von mir.
- Woher weißt du, dass es Pike ist?

236
00:12:48,672 --> 00:12:51,891
"Jane grüßt dich."

237
00:12:51,892 --> 00:12:55,361
- Ja, er scheint ein guter Kerl zu sein.
- Das ist er.

238
00:12:55,362 --> 00:12:58,430
Gut, denn du verdienst es,
mit einem guten Mann zusammen zu sein.

239
00:12:58,631 --> 00:13:02,199
- Danke.
- Verzeihung, Ma'am.

240
00:13:02,401 --> 00:13:04,852
Ich hätte gerne etwas Sahne.

241
00:13:08,142 --> 00:13:09,841
Danke.

242
00:13:10,993 --> 00:13:16,814
Verzeihung. Diese Gabel ist dreckig.
Da. Sehen Sie?

243
00:13:18,619 --> 00:13:21,488
- Wie wäre es mit dieser?
- Oh, ja, die ist sauber. Danke.

244
00:13:21,489 --> 00:13:24,023
Schön sauber. Hervorragend.

245
00:13:24,424 --> 00:13:26,359
Okay. Was ist los?

246
00:13:26,360 --> 00:13:27,827
Das Video, Madison Pryce machte, zeigte,

247
00:13:27,828 --> 00:13:29,912
dass sie die Nacht vor ihrem Tod
in einer Hütte verbrachte.

248
00:13:29,913 --> 00:13:32,799
Sie war lesbisch, also war es wahrscheinlich
keine Hütte eines Mannes...

249
00:13:32,800 --> 00:13:34,701
Wahrscheinlicher eine Freundin oder Liebhaberin.

250
00:13:34,702 --> 00:13:39,205
Sie wusch sich ihr Haar,
also lieh sie sich vermutlich das Shampoo

251
00:13:39,206 --> 00:13:41,190
von der anderen Frau.

252
00:13:41,191 --> 00:13:44,310
Keine der Frauen hier benutzte das Shampoo.

253
00:13:44,311 --> 00:13:46,913
Aber durch Ausschlussverfahren bleibt...

254
00:13:46,914 --> 00:13:48,947
Verzeihung, Miss.

255
00:13:48,948 --> 00:13:51,553
Ja, Ma'am, Sie.
Kommen Sie bitte her.

256
00:13:53,254 --> 00:13:57,339
Ingwer-Zitrus.
Sehr schön. Sehr schön.

257
00:13:57,340 --> 00:14:00,609
Na bitte.
Sie waren vergangene Nacht bei Madison Pryce.

258
00:14:00,610 --> 00:14:04,228
- Verzeihung?
- Kennen Sie Madison Pryce, Ma'am?

259
00:14:05,881 --> 00:14:07,767
Oh mein Gott.

260
00:14:08,668 --> 00:14:14,339
Sie ist es, nicht wahr? Sie ist die Tote.
Oh mein Gott.

261
00:14:15,925 --> 00:14:19,493
Und wann sahen Sie Madison das letzte Mal?

262
00:14:20,495 --> 00:14:22,299
Heute Morgen.

263
00:14:23,300 --> 00:14:26,636
Kurz nach 5 Uhr...
Da verließ sie meine Hütte.

264
00:14:27,437 --> 00:14:29,437
Wir waren kein Paar.

265
00:14:30,289 --> 00:14:32,242
Ich meine, wir schliefen miteinander,
wenn sie zum Camp kam,

266
00:14:32,243 --> 00:14:35,928
aber es war nichts Ernstes.
Wir mochten uns nur.

267
00:14:35,929 --> 00:14:38,046
Wie lernten Sie sich kennen?

268
00:14:38,047 --> 00:14:39,599
Letztes Jahr...

269
00:14:39,600 --> 00:14:43,468
gab es eine spätabendliche Bierparty
fürs Personal.

270
00:14:43,469 --> 00:14:47,106
Sie kam einfach rein.
Ich hatte keine Ahnung, wo sie herkam.

271
00:14:47,107 --> 00:14:50,060
- Warum war sie dort?
- Wegen Arbeit.

272
00:14:50,661 --> 00:14:55,362
- Es war ein Auftritt für sie.
- Was für ein Auftritt?

273
00:14:55,898 --> 00:14:59,485
- Sie war eine Hostess.
- Eine Prostituierte?

274
00:14:59,486 --> 00:15:02,054
Sie bevorzugte Hostess.

275
00:15:02,555 --> 00:15:06,693
Sie behielt es für sich,
damit ihre Schwester es nicht herausfindet.

276
00:15:06,694 --> 00:15:10,163
Das Vortragsgeschäft war eine Coverstory.

277
00:15:10,164 --> 00:15:13,883
- Sie war lesbisch.
- Das half.

278
00:15:14,184 --> 00:15:16,752
Sie nahm Männer nicht zu ernst.

279
00:15:16,753 --> 00:15:19,606
Also war sie im Club,
um einen Klienten zu treffen?

280
00:15:19,607 --> 00:15:23,875
- Ja, im Anglercamp.
- Anglercamp?

281
00:15:24,260 --> 00:15:29,380
Okay.
Danke.

282
00:15:30,701 --> 00:15:32,702
Das war Fischer.

283
00:15:32,703 --> 00:15:36,522
Laut Pam arbeitete Madison Pryce als Prostituierte

284
00:15:36,523 --> 00:15:39,976
in einem Bordell,
das sie auf dem Gelände betreiben,

285
00:15:39,977 --> 00:15:42,593
namens Anglercamp.

286
00:15:49,449 --> 00:15:51,274
<i>Sie führen also ein Bordell im Foragers' Club.</i>

287
00:15:51,275 --> 00:15:54,962
<i>Der Club bietet einen Dienst an.
Keinen, den ich selber nutze.</i>

288
00:15:54,963 --> 00:15:58,215
<i>Klar.
Und es wird...</i>

289
00:15:58,216 --> 00:15:59,116
<i>Anglercamp genannt.</i>

290
00:15:59,117 --> 00:16:02,453
<i>Zu der Zeit meines Vaters und Großvaters
wurde es tatsächlich fürs Angeln benutzt.</i>

291
00:16:02,454 --> 00:16:05,723
- Aber jetzt nicht mehr.
- Wir hatten ein Problem.

292
00:16:06,224 --> 00:16:09,526
In der Vergangenheit gingen die Leute zu einem
Haus, das ungefähr 32 km vom Camp entfernt ist,

293
00:16:09,527 --> 00:16:12,979
wenn sie so etwas wollten.

294
00:16:12,980 --> 00:16:16,817
Aber es gab Trunkenheit, Unfälle, Verhaftungen.

295
00:16:16,818 --> 00:16:20,220
Kein gesunder Umstand
im Zeitalter der Handykamera.

296
00:16:20,221 --> 00:16:24,591
Also kam Kilgallen auf die Idee,

297
00:16:24,592 --> 00:16:26,927
das Unternehmen auf unser Gelände zu verlagern,

298
00:16:26,928 --> 00:16:28,345
als eine Möglichkeit,
die Schwierigkeiten zu vermeiden.

299
00:16:28,346 --> 00:16:31,432
Und es funktionierte.
Seitdem hatten wir keine Probleme.

300
00:16:31,433 --> 00:16:34,318
- Außer einem Mord.
- Ja. Offensichtlich.

301
00:16:34,319 --> 00:16:38,305
- Also war es Kilgallens Operation?
- Ja. Völlig.

302
00:16:38,306 --> 00:16:43,059
Er holt die Frauen an den Wochenenden her,
gewöhnlich jeweils ein oder zwei.

303
00:16:43,060 --> 00:16:45,128
Hat sie in einer Art Rotation.

304
00:16:45,129 --> 00:16:49,099
Der Foragers' Club
bezieht daraus übrigens kein Einkommen.

305
00:16:49,100 --> 00:16:52,969
- Da war ich sehr entschieden.
- Kannten Sie Madison Pryce?

306
00:16:52,970 --> 00:16:53,704
Nein.

307
00:16:53,705 --> 00:16:57,358
Laut Pam Parsons
besuchte Madison das Camp mehrere Male.

308
00:16:57,359 --> 00:16:59,493
- Sie sahen sie nie?
- Das war nicht Ihre Frage.

309
00:16:59,494 --> 00:17:01,428
Sie fragten, ob ich sie kannte, was ich nicht tat,

310
00:17:01,429 --> 00:17:04,462
laut jeder vernünftigen Definition
dieses Begriffes.

311
00:17:06,033 --> 00:17:08,169
Nach nochmaliger Betrachtung
halte ich es für möglich,

312
00:17:08,170 --> 00:17:12,806
dass ich sie ein- oder zweimal sah.
Wir sprachen nie miteinander.

313
00:17:12,807 --> 00:17:16,476
Sie sagten Jane, dass Sie ihr Foto nicht erkennen.

314
00:17:16,777 --> 00:17:21,031
- Nicht viele Leute können Jane so umgehen.
- Was wollen Sie damit sagen?

315
00:17:21,032 --> 00:17:25,702
Sie müssen ein sehr guter Lügner sein.
Wo waren Sie heute Morgen zwischen 6 und 8 Uhr?

316
00:17:26,203 --> 00:17:28,204
Ich schlief.

317
00:17:35,146 --> 00:17:38,232
- Schau, wen ich gefunden habe.
- Was machen Sie hier?

318
00:17:38,233 --> 00:17:41,284
Sie haben schlafende Hunde geweckt.
Nachdem Russell befragt wurde,

319
00:17:41,285 --> 00:17:43,403
rief er ein paar einflussreiche Leute an,
die mich anriefen,

320
00:17:43,404 --> 00:17:46,573
also dachte ich mir,
dass ich herkomme und mir alles anschaue.

321
00:17:46,574 --> 00:17:49,443
- Wo ist Kilgallen?
- Keine Ahnung. Er ist nicht in seinem Büro.

322
00:17:49,444 --> 00:17:52,646
Sein Laptop ist auch nicht hier.
Die Campsecurity sucht ihn.

323
00:17:52,647 --> 00:17:55,616
Er ist auf der Flucht.
Nicht der Typ, der eine Tasche packt.

324
00:17:55,617 --> 00:17:58,218
Okay. Ich lasse Fischer eine Fahndung starten.

325
00:17:58,219 --> 00:18:02,671
- Also, das ist das Anglercamp?
- Madison nutzte Hütte 9.

326
00:18:08,545 --> 00:18:13,066
Pam Parsons sagt, dass Madison ihre Hütte um 5 Uhr
heute Morgen verließ, um hierherzukommen.

327
00:18:13,067 --> 00:18:16,937
- Da wurde sie das letzte Mal gesehen.
- Ich glaube nicht, dass sie hier starb.

328
00:18:16,938 --> 00:18:19,873
- Warum glaubst du das?
- Hier ist nichts durcheinander.

329
00:18:19,874 --> 00:18:23,943
Keine Kratzer auf dem Boden vom Möbelverrücken.
Ein Kampf hätte Spuren hinterlassen.

330
00:18:23,944 --> 00:18:26,997
Ich hätte es nur eine Vermutung genannt,
aber das klappt auch.

331
00:18:26,998 --> 00:18:31,117
Vielleicht fing es hier und ging draußen weiter.
So oder so, der Mörder musste etwas benutzen,

332
00:18:31,118 --> 00:18:34,037
um die Leiche wegzubringen.
Niemals trug er sie zu ihrem Fundort.

333
00:18:34,038 --> 00:18:36,155
Hier gibt es viele Golfwagen.

334
00:18:36,156 --> 00:18:38,324
Holen Sie die Spurensicherung her.
Sie sollen die Golfwagen untersuchen.

335
00:18:38,325 --> 00:18:41,912
Sie sollen das M-Vac-System mitbringen.
Das wird aus allem DNA-Fragmente rausholen.

336
00:18:41,913 --> 00:18:45,999
Und wenn Madisons DNA auf dem Golfwagen ist,
dann vielleicht auch die des Mörders.

337
00:18:46,000 --> 00:18:48,066
Was ist das?

338
00:18:50,487 --> 00:18:52,154
Einen Moment.

339
00:18:55,876 --> 00:18:57,811
Es ist ein Golfballmarkierer.

340
00:18:57,812 --> 00:18:59,880
Man benutzt ihn,
um den Ball auf dem Grün zu platzieren.

341
00:18:59,881 --> 00:19:02,882
Wer auch dieses Zimmer besuchte,
muss ein richtiger Golfer gewesen sein.

342
00:19:02,883 --> 00:19:05,235
Aber an so einem Ort müssen das viele Leute sein.

343
00:19:05,236 --> 00:19:07,819
Ich glaube, wir können es eingrenzen.

344
00:19:14,694 --> 00:19:17,664
Grant Kimura.
Dennis Abbott, FBI.

345
00:19:17,665 --> 00:19:20,500
Ich bin ein Fan.
Ich sah Sie letzten Sommer in Augusta spielen.

346
00:19:20,501 --> 00:19:22,269
Dieser Putt von Ihnen am siebten Loch...

347
00:19:22,270 --> 00:19:24,755
- Oh, der war unglaublich.
- Unglaublich.

348
00:19:24,756 --> 00:19:27,641
Patrick Jane.
Ich habe keine Ahnung von Golf.

349
00:19:27,642 --> 00:19:30,876
Okay. Cool.
Worum geht es hier?

350
00:19:30,878 --> 00:19:34,114
Die Security sagte mir nur,
dass welche vom FBI mit mir reden wollen.

351
00:19:34,115 --> 00:19:35,499
Ich habe in 15 Minuten eine Massage.

352
00:19:36,265 --> 00:19:38,915
Wir haben etwas gefunden, das Ihnen gehört.

353
00:19:39,031 --> 00:19:41,388
- Wo haben Sie das her?
- Drüben beim Anglercamp.

354
00:19:41,418 --> 00:19:42,768
Sie kennen es, oder?

355
00:19:42,855 --> 00:19:43,977
Sicher tun Sie das.

356
00:19:44,007 --> 00:19:46,234
Nein, Mann. Ich weiß nicht, wovon Sie reden.

357
00:19:46,379 --> 00:19:48,375
Spielt besser Golf als er lügt.

358
00:19:48,405 --> 00:19:50,887
- Wer sind Sie noch gleich?
- Wir fanden es in einer Hütte,

359
00:19:50,917 --> 00:19:53,517
die von einer Frau namens
Madison Pryce genutzt wird.

360
00:19:53,874 --> 00:19:56,574
Es muss aus Ihrer Tasche gefallen sein,
als Sie dort waren.

361
00:19:56,777 --> 00:19:59,095
Es gibt Millionen davon.
Könnte jedem gehören.

362
00:19:59,125 --> 00:20:01,687
Das Anglercamp ist für
eine bestimmte Sorte Mann...

363
00:20:01,717 --> 00:20:03,867
verhätschelt, genusssüchtig, egozentrisch.

364
00:20:04,083 --> 00:20:07,005
Schreit geradezu nach Profi-Sportler.

365
00:20:07,035 --> 00:20:10,016
Wir sprechen mit einer Menge Menschen
über das Anglercamp.

366
00:20:10,046 --> 00:20:12,763
Wenn Sie bestreiten, dort gewesen zu sein
und wir finden heraus, dass Sie lügen,

367
00:20:12,793 --> 00:20:14,753
ist das Behinderung der Justiz.

368
00:20:14,783 --> 00:20:16,383
Darüber sollte man nachdenken.

369
00:20:21,558 --> 00:20:22,908
Ich bin verheiratet, okay?

370
00:20:23,552 --> 00:20:27,002
Zwei kleine Jungs.
Und meine Sponsoren verlangen ein gewisses...

371
00:20:27,200 --> 00:20:28,433
öffentliches Image.

372
00:20:28,463 --> 00:20:29,513
Das verstehen wir.

373
00:20:29,557 --> 00:20:31,659
Das verstehen wir.
Sie sind in einer schwierigen Lage.

374
00:20:31,689 --> 00:20:33,539
Grant, was geht hier vor sich?

375
00:20:33,733 --> 00:20:36,593
- Bedrängen dich diese Männer?
- Mann, Greg. Danke fürs Kommen.

376
00:20:36,623 --> 00:20:38,952
Ich hörte von einem Sicherheitsmann,
dass das FBI mit dir reden will.

377
00:20:38,982 --> 00:20:40,734
Sie sind vom FBI, richtig?

378
00:20:41,103 --> 00:20:43,340
Ich bin Gregoy Dyer.
Ich bin Mr. Kimuras Rechtsanwalt.

379
00:20:43,370 --> 00:20:46,700
Also ist jede Unterhaltung oder Befragung,
die hier im Gange ist, vorbei,

380
00:20:46,730 --> 00:20:48,596
weil er nichts sagen wird.

381
00:20:48,673 --> 00:20:51,293
Und die Vorstellung,
dass Sie ihn ohne einen Anwalt befragen würden

382
00:20:51,323 --> 00:20:53,150
ist ein schockierender Vorgehensverstoß.

383
00:20:53,180 --> 00:20:55,629
- Ich werde mich bei Ihren Vorgesetzten
beschweren. - So verspielt.

384
00:20:55,659 --> 00:20:59,907
Wir haben mit Mr. Kimura nur über eine Frau
namens Madison Pryce geredet,

385
00:20:59,937 --> 00:21:02,049
die heute Morgen getötet wurde.

386
00:21:02,079 --> 00:21:06,327
Wir glauben, dass Mr. Kimura Ms. Pryce
innerhalb der letzten 24 Stunden gesehen hat.

387
00:21:06,357 --> 00:21:08,956
Also wäre alles, was er gesehen oder gehört hat

388
00:21:08,986 --> 00:21:11,759
eine große Hilfe dabei, ihren Mörder zu finden,

389
00:21:11,789 --> 00:21:14,704
wovon wir annehmen, dass er es will.

390
00:21:14,734 --> 00:21:15,934
Netter Versuch.

391
00:21:16,199 --> 00:21:18,823
Okay, Abbott, gehen wir.
Es ist offensichtlich, dass wir

392
00:21:18,853 --> 00:21:21,322
dem scharfen Rechtsverstand
von Mr. Dyer nicht gewachsen sind.

393
00:21:21,352 --> 00:21:23,602
Sie sind kein Mitglied des Foragers', oder?

394
00:21:23,739 --> 00:21:25,689
Nein, ich bin als Grants Gast hier.

395
00:21:26,759 --> 00:21:29,291
Ja, dachte ich mir.
Sie sind zu verschwitzt.

396
00:21:29,321 --> 00:21:32,041
Warum haben Sie keins von diesen
Gastausweis-Dingern?

397
00:21:32,333 --> 00:21:34,816
Ich werde als Wohngast bezeichnet.
Wir haben die nicht.

398
00:21:34,846 --> 00:21:38,894
So bedacht um ihren Status hier, nicht wahr?
Übrigens, Ihr Kragen ist ausgefranst.

399
00:21:38,924 --> 00:21:41,424
Sie wollen ihm vielleicht ein neues Hemd
in Rechnung stellen.

400
00:21:46,358 --> 00:21:49,667
Immer noch kein Zeichen von Kilgallen.
Fischer lässt nach ihn fahnden.

401
00:21:49,697 --> 00:21:53,825
Rufen Sie das Büro an. Holen Sie so viele Agenten
wie möglich, um den Wald zu durchkämmen.

402
00:21:54,019 --> 00:21:56,327
Wir müssen diesen Kerl finden.
Wie geht es mit dem Golfwagen voran?

403
00:21:56,357 --> 00:21:58,060
Die Kriminaltechniker arbeiten gerade dran.

404
00:21:58,090 --> 00:22:00,137
Einer der Wagen wurde methodisch gereinigt...

405
00:22:00,167 --> 00:22:03,111
keine Fingerabdrücke, kein Staub.
Sie denken auch nicht, dass sie DNA finden werden.

406
00:22:03,141 --> 00:22:04,302
Das ist der Todeswagen.

407
00:22:04,332 --> 00:22:07,832
Das merkwürdige ist, die Techniker sagen, dass
der Wagen in der letzten Stunde gewaschen wurde.

408
00:22:07,862 --> 00:22:09,056
Er ist noch nass.

409
00:22:09,086 --> 00:22:10,910
Warum würde der Mörder bis jetzt warten?

410
00:22:10,940 --> 00:22:12,740
Das erscheint durchaus merkwürdig.

411
00:22:13,052 --> 00:22:15,995
Fragen Sie herum. Mal schauen, ob jemand
gesehen hat, wer den Golfwagen gewaschen hat.

412
00:22:16,025 --> 00:22:17,025
Sicher.

413
00:22:18,218 --> 00:22:19,218
Entschuldigen Sie.

414
00:22:19,361 --> 00:22:21,761
- Sind Sie Abbott?
- Marvin. Marvin Gryska.

415
00:22:21,791 --> 00:22:24,541
Das ist ein sehr lebhafter Forager.

416
00:22:24,667 --> 00:22:28,165
- Sie sind Abbott vom FBI, richtig?
- Ja, ich bin Supervisory Agent Dennis Abbott.

417
00:22:28,195 --> 00:22:29,689
Okay. Ich muss mit Ihnen reden.

418
00:22:30,019 --> 00:22:31,285
- Ich bin beschäftigt.
- Viel Spaß.

419
00:22:31,315 --> 00:22:34,076
Nur eine Minute Ihrer Zeit. Bitte.

420
00:22:41,277 --> 00:22:43,177
Okay, was kann ich für Sie tun?

421
00:22:43,345 --> 00:22:46,039
Ich habe ein paar Anrufe getätigt.
Dieser Jane, der gerade noch hier war...

422
00:22:46,069 --> 00:22:48,910
er sagte mir, dass er eine
Mordanklage des FBI bezwungen hat.

423
00:22:48,940 --> 00:22:51,520
Sie sind der Agent, der den Deal
für ihn gemacht hat, nicht wahr?

424
00:22:51,550 --> 00:22:53,466
Ich weiß nicht, woher Sie
Ihre Informationen haben, Mr. Gryska,

425
00:22:53,467 --> 00:22:55,419
aber ich darf das nicht mit Ihnen besprechen.

426
00:22:55,449 --> 00:22:57,869
Schon in Ordnung.
Meine Informationen stimmen. Sie sind in Austin.

427
00:22:57,899 --> 00:22:59,799
Sie haben dort einen Agent namens Matthews.

428
00:22:59,829 --> 00:23:02,229
Jim Matthews ist in einer anderen Abteilung.

429
00:23:02,892 --> 00:23:04,615
Mr. Gryska, ich kann Ihnen nicht helfen.

430
00:23:04,645 --> 00:23:07,366
- Sie fragten gerade, was Sie für mich tun können.
- Das war eine Redewendung.

431
00:23:07,396 --> 00:23:10,522
Ich habe gerade gehört, dass Agent Matthews
mein Vermögen eingefroren hat.

432
00:23:10,552 --> 00:23:12,967
Er hat mein Geld weggesperrt.
Und warum?

433
00:23:12,997 --> 00:23:15,272
Offenbar denkt er,
bei mir bestünde Fluchtrisiko.

434
00:23:15,302 --> 00:23:17,202
- Tut es das?
- Nein.

435
00:23:17,340 --> 00:23:20,000
Weil der Fall gegen mich einstürzen wird.
Was war mein Verbrechen?

436
00:23:20,030 --> 00:23:22,700
Ich machte Geld. Ich wurde reich.
Und ich machte andere reich

437
00:23:22,730 --> 00:23:25,030
und nicht solche erstklassigen
Typen wie die hier.

438
00:23:25,263 --> 00:23:28,263
Lehrer, Feuerwehrmänner, Cops...
Menschen wie Sie.

439
00:23:30,240 --> 00:23:31,740
Worauf wollen Sie hinaus?

440
00:23:33,467 --> 00:23:35,867
Matthews ist unvernünftig.

441
00:23:36,342 --> 00:23:41,213
Ich suche nach jemandem Vernünftiges vom FBI,
um meine Situation zu schlichten

442
00:23:41,243 --> 00:23:43,901
und ich wäre sehr dankbar,
wenn ich diese Person finden könnte.

443
00:23:43,931 --> 00:23:46,614
- Also wollen Sie mich bestechen?
- Nein, nein, nein.

444
00:23:46,644 --> 00:23:48,144
Das wäre illegal.

445
00:23:49,046 --> 00:23:51,145
Ich möchte dieses Schlamassel
nur hinter mich bringen,

446
00:23:51,175 --> 00:23:54,225
damit ich damit weitermachen kann,
Menschen reich zu machen.

447
00:23:54,457 --> 00:23:56,992
Können wir das besprechen, Agent Abbott?

448
00:23:58,593 --> 00:23:59,995
Ich komme auf Sie zurück.

449
00:24:00,046 --> 00:24:01,296
Okay, super.

450
00:24:01,326 --> 00:24:02,326
Bald.

451
00:24:03,033 --> 00:24:04,233
Aber super.

452
00:24:05,898 --> 00:24:08,569
Ich wollte nach dir sehen,
aber sie sagten, dass du noch im Wald bist.

453
00:24:08,599 --> 00:24:09,698
Ich bin enttäuscht.

454
00:24:09,728 --> 00:24:12,651
Tut mir leid. Ich weiß nicht,
wann ich zurück sein werde.

455
00:24:12,681 --> 00:24:14,745
Könnten wir morgen Abend
vielleicht essen gehen?

456
00:24:14,962 --> 00:24:16,819
Kein Problem.
Was hält euch auf?

457
00:24:16,849 --> 00:24:21,059
Dieser Typ namens Kilgallen ist abgehauen.
Er ist nirgendwo im Camp zu finden.

458
00:24:21,089 --> 00:24:23,913
Wir lassen nach ihn fahnden,
aber das hat nichts gebracht.

459
00:24:24,203 --> 00:24:26,288
Wir denken, dass er in den Wald geflohen ist.

460
00:24:26,318 --> 00:24:29,918
Es wird in einer Stunde dunkel sein und nachts
werden wir ihn auf keinen Fall finden.

461
00:24:30,249 --> 00:24:32,783
Habt ihr versucht, auf
einen Waldsatellit zuzugreifen?

462
00:24:32,813 --> 00:24:35,641
Sie bewachen diese Gegend rund um die Uhr,
suchen nach Brandausbrüchen.

463
00:24:35,676 --> 00:24:37,670
Das ist eine ausgezeichnete Idee.

464
00:24:37,735 --> 00:24:39,857
<i>Ich benutzte mal einen,</i>
um einen Typen zu finden,

465
00:24:39,887 --> 00:24:41,714
der mit gestohlenen
Frederic Remingtons geflohen ist.

466
00:24:41,744 --> 00:24:44,544
Sieh dich an...
Gutaussehend und hilfreich.

467
00:24:46,122 --> 00:24:47,422
- Bye.
<i>- Bye.</i>

468
00:24:52,245 --> 00:24:54,526
Wir sind bei den Koordinaten,
die Sie uns gegeben haben.

469
00:24:54,541 --> 00:24:58,211
Okay, dem Satellitenbild zufolge sollte
dort eine Lichtung sein.

470
00:24:58,241 --> 00:25:00,833
Ja, sieht aus, als wäre da etwas.
Es ist vielleicht ein...

471
00:25:01,057 --> 00:25:02,386
<i>Ein Einsatzfahrzeug?</i>

472
00:25:02,416 --> 00:25:03,716
Alles klar. Verstanden.

473
00:25:29,077 --> 00:25:30,577
Ist das unser Mann?

474
00:25:30,660 --> 00:25:32,560
Ja, das ist Kilgallen.

475
00:25:44,936 --> 00:25:47,662
Die Techniker und der Gerichtsmediziner
sind sofort fertig mit dem Tatort.

476
00:25:47,692 --> 00:25:49,661
Die Waffe, mit der Kilgallen erschossen wurde,

477
00:25:49,662 --> 00:25:52,444
scheint von der Tontaubenschießanlage
gestohlen worden zu sein, aber

478
00:25:52,474 --> 00:25:55,562
- es sind keine Fingerabdrücke drauf.
- Irgendein Zeichen von Kilgallens Laptop?

479
00:25:55,592 --> 00:25:57,450
Nein, der Mörder muss ihn mitgenommen haben.

480
00:25:57,480 --> 00:26:00,405
Es scheint ziemlich klar zu sein,
dass Kilgallen getötet wurde,

481
00:26:00,435 --> 00:26:03,280
weil er wusste,
wer Madion Pryces Mörder ist. Also...

482
00:26:03,310 --> 00:26:05,479
Befragen wir morgen die Clubmitglieder
nach Kilgallen, richtig?

483
00:26:05,509 --> 00:26:07,604
Weiß jemand im Camp, dass er tot ist?

484
00:26:07,634 --> 00:26:08,884
Nein, noch nicht.

485
00:26:09,972 --> 00:26:12,072
Ich wäre nicht zu voreilig, es zu erwähnen.

486
00:26:12,152 --> 00:26:14,475
- Warum nicht?
- Eine Leiche macht Menschen zappelig.

487
00:26:14,505 --> 00:26:17,337
Hören sie von Kilgallen,
wird der Laden bis Mittag leer sein.

488
00:26:17,367 --> 00:26:19,623
- Was machen wir dann?
- Gute Frage.

489
00:26:19,653 --> 00:26:22,532
Ich lasse Sie darüber nachdenken.
Ich muss ein Memo an die Innenrevision verfassen.

490
00:26:22,562 --> 00:26:24,962
Innenrevision? Was ist mit denen?

491
00:26:25,046 --> 00:26:29,693
Marvin Gryska bot mir beinahe Bestechungsgeld an,
um sein eingefrorenes Vermögen freizugeben.

492
00:26:29,723 --> 00:26:30,723
Ja?

493
00:26:30,925 --> 00:26:33,632
Er ist verzweifelt.
Ihm stehen 20 Jahre bevor.

494
00:26:33,662 --> 00:26:37,719
Vermutlich deswegen soll ich sein Vermögen
freigeben, damit er über die Grenze fliehen kann.

495
00:26:38,086 --> 00:26:39,388
Was haben Sie ihm gesagt?

496
00:26:39,418 --> 00:26:42,552
Was ich ihm hätte sagen sollen...
dass ich darüber nachdenken werde.

497
00:26:42,723 --> 00:26:44,813
Und dann bringe ich ihn dazu,
das Angebot auf Band abzugeben

498
00:26:44,843 --> 00:26:48,648
und dann werden wir den Idioten für versuchte
Bestechung eines Bundesbeamten einbuchten.

499
00:26:48,815 --> 00:26:51,715
Oder Sie könnten nichts davon tun.

500
00:26:52,132 --> 00:26:53,647
- Warum?
- Weil ich einen besseren Plan habe.

501
00:26:53,677 --> 00:26:55,709
Konnten wir etwas aus
Madison Pryces Handy rauskriegen?

502
00:26:55,739 --> 00:26:58,010
- Noch nicht. Sie arbeiten noch dran.
- Wir werden das Handy brauchen,

503
00:26:58,040 --> 00:27:01,924
ein wenig Hilfe von Wylie. Ist es möglich,
Ausgangssperre im Camp zu verhängen?

504
00:27:01,954 --> 00:27:03,711
Keiner rein oder raus.

505
00:27:04,137 --> 00:27:08,423
Ich kann vielleicht behaupten, dass die Ermittlung
es ein paar Stunden erfordert, aber nicht mehr.

506
00:27:08,453 --> 00:27:09,953
Das ist lang genug.

507
00:27:20,759 --> 00:27:21,759
Hey.

508
00:27:22,254 --> 00:27:23,254
Morgen.

509
00:27:24,039 --> 00:27:25,039
Was ist los?

510
00:27:25,351 --> 00:27:28,515
- Sie müssen etwas für mich tun.
- Etwas Dubioses für Jane?

511
00:27:28,545 --> 00:27:29,623
Warum fragen Sie?

512
00:27:29,653 --> 00:27:32,649
Weil man nur so mit mir redet,
wenn wir etwas Dubioses für Jane machen.

513
00:27:32,679 --> 00:27:35,082
Sie müssen eine elektronische Spur legen,
die es so aussehen lässt,

514
00:27:35,112 --> 00:27:37,863
als hätte das FBI gerade Millionen von Dollar
eingefrorenen Vermögens freigegeben.

515
00:27:37,893 --> 00:27:39,915
Sie meinen DNS-Hijacking?

516
00:27:41,116 --> 00:27:44,808
Wenn man auf eine Bankwebseite geht, leitet sie
dich auf eine falsche Version der Seite um.

517
00:27:44,838 --> 00:27:47,177
- Man kann sie aussehen lassen, wie man will.
- Ja, das.

518
00:27:47,207 --> 00:27:48,657
Und ja, es ist für Jane.

519
00:27:49,670 --> 00:27:51,520
- Okay, sicher.
- Sie schaffen das?

520
00:27:51,693 --> 00:27:53,343
Mit verbundenen Augen.

521
00:27:53,380 --> 00:27:54,680
Guter Mann.

522
00:28:09,528 --> 00:28:11,742
Ich bekam Ihre Nachricht. Was ist los?

523
00:28:12,661 --> 00:28:14,561
Ich habe über Ihr Angebot nachgedacht.

524
00:28:15,200 --> 00:28:18,039
Sie wollen, dass Ihnen Ihr Vermögen
zur Verfügung steht, richtig?

525
00:28:18,069 --> 00:28:21,439
Damit Sie einen kleinen Ausflug machen können,
bevor der Prozess beginnt?

526
00:28:22,246 --> 00:28:25,846
Die Kosten betragen 30% von dem,
was ich freigebe.

527
00:28:28,296 --> 00:28:30,998
Jetzt werde ich fragen...
Sind Sie verkabelt?

528
00:28:31,028 --> 00:28:32,028
Nein.

529
00:28:32,556 --> 00:28:35,979
Denn wenn Sie es sind und gerade gelogen haben,
ist das Provozieren einer strafbaren Handlung.

530
00:28:36,009 --> 00:28:38,308
30... Das ist der Preis.

531
00:28:43,955 --> 00:28:44,955
20.

532
00:28:49,170 --> 00:28:52,170
Ich bin der Einzige,
der Ihnen im Moment helfen kann.

533
00:28:52,305 --> 00:28:54,705
Wenn Sie mir nicht glauben,
fragen Sie Patrick Jane.

534
00:28:55,296 --> 00:28:56,296
30.

535
00:28:59,996 --> 00:29:01,196
30.

536
00:29:01,962 --> 00:29:02,962
In Ordnung.

537
00:29:19,738 --> 00:29:23,138
Ihr Vermögen ist jetzt frei,
abzüglich meines Prozentsatzes.

538
00:29:23,168 --> 00:29:26,168
Jim Matthews wird es erst
in drei Tagen bemerken.

539
00:29:29,682 --> 00:29:30,982
Das war's?

540
00:29:31,077 --> 00:29:32,449
Prüfen Sie Ihr Konto.

541
00:29:32,479 --> 00:29:34,501
Schön, mit Ihnen Geschäfte zu machen.

542
00:29:40,852 --> 00:29:42,852
Er hat gerade die Webseite überprüft.

543
00:29:43,026 --> 00:29:44,426
Alles sieht gut aus.

544
00:29:45,483 --> 00:29:47,633
- Gryska hat es geschluckt.
<i>- Gut.</i>

545
00:29:48,300 --> 00:29:49,300
Okay.

546
00:29:49,481 --> 00:29:50,581
Mr. Jane.

547
00:29:51,894 --> 00:29:53,394
Irgendein Zeichen von Kilgallen?

548
00:29:53,527 --> 00:29:54,868
Ich fürchte nicht.

549
00:29:54,898 --> 00:29:56,965
Finden Sie ihn schnell, bitte.
Ich würde ihn gern feuern.

550
00:29:57,195 --> 00:30:00,487
Sicher. Sie sehen ein wenig nervös aus.
Was ist das Problem?

551
00:30:00,517 --> 00:30:04,447
Dank Ihrer FBI-Blockade kann unser Redner
nicht ins Camp kommen.

552
00:30:04,701 --> 00:30:07,553
- Wir werden den Vortrag verschieben müssen.
- Das tut mir leid.

553
00:30:07,583 --> 00:30:09,284
Das ist...

554
00:30:09,463 --> 00:30:13,210
- sehr enttäuschend.
- Ja, die Leute werden enttäuscht sein.

555
00:30:14,330 --> 00:30:16,835
Wissen Sie, ich war mal Magier.

556
00:30:17,375 --> 00:30:18,475
Wirklich?

557
00:30:18,544 --> 00:30:19,544
Ja.

558
00:30:21,186 --> 00:30:22,654
Ich war sogar ziemlich gut darin.

559
00:30:22,684 --> 00:30:25,330
Ich könnte versuchen,
die Meute kurz für Sie zu unterhalten,

560
00:30:25,360 --> 00:30:27,178
wenn Sie wollen,
wenn Sie mich überreden.

561
00:30:27,208 --> 00:30:29,730
Ich meine, es ist das mindeste, was ich tun kann,
nach all dem Ärger, den ich verursacht habe.

562
00:30:29,760 --> 00:30:31,835
Ja, ich bin mir da nicht so sicher.

563
00:30:31,908 --> 00:30:34,075
Gehört das Ihnen?

564
00:30:34,207 --> 00:30:36,657
Ich meine,
ich würde Ihnen nur einen Dollar berechnen.

565
00:30:42,976 --> 00:30:44,776
Mein Gott, das war unglaublich.

566
00:30:45,547 --> 00:30:48,229
Ich schätze, die Mitglieder wären
daran interessiert,

567
00:30:48,259 --> 00:30:50,404
- etwas zu sehen.
- Ja, sicher wären sie das.

568
00:30:50,434 --> 00:30:53,011
Ich habe ein paar Requisiten,
aber ich kann mich darum kümmern.

569
00:30:53,041 --> 00:30:54,937
Wir werden etwas Spaß haben.
Okay?

570
00:30:55,725 --> 00:30:58,475
Lächeln Sie.
Wir sehen uns später.

571
00:31:02,739 --> 00:31:05,389
Okay, Leute.
Versammeln wir uns, okay?

572
00:31:09,106 --> 00:31:10,560
Danke fürs Kommen.

573
00:31:10,590 --> 00:31:12,682
Es ist wichtig, dass uns niemand belauscht.

574
00:31:12,712 --> 00:31:15,728
- Wo waren Sie?
- Ich habe meinen Auftritt heute arrangiert.

575
00:31:15,758 --> 00:31:16,862
Warum?

576
00:31:16,892 --> 00:31:19,750
- Nur eine Minute. Hast du Madisons Handy?
- Hier.

577
00:31:19,780 --> 00:31:21,756
Die Techniker sagen,
dass eine Audiodatei drauf ist,

578
00:31:21,786 --> 00:31:24,811
die um 5:52 Uhr am Morgen von
Madisons Mord aufgenommen wurde.

579
00:31:24,841 --> 00:31:27,597
Scheinbar hat sie eine Nachricht
an sich selbst aufgenommen.

580
00:31:27,627 --> 00:31:30,122
Das war ungefähr zur selben Zeit,
als sie getötet wurde.

581
00:31:30,152 --> 00:31:32,402
Was, wenn sie den Mörder aufgezeichnet hat?

582
00:31:32,582 --> 00:31:35,058
- Was ist drauf?
- Wissen sie nicht. Sie ist zu beschädigt.

583
00:31:35,088 --> 00:31:37,687
Sie können sie reparieren,
aber es wird Wochen dauern.

584
00:31:37,717 --> 00:31:38,790
Nicht nötig.

585
00:31:38,820 --> 00:31:41,228
- Wir werden den Mörder heute ausfindig machen.
- Wie?

586
00:31:41,258 --> 00:31:42,717
Ich werde eine Routine-Show machen

587
00:31:42,747 --> 00:31:46,233
mit vier Objekten, die ich, wie ich sagen werde,
aus dem Fundbüro des Clubs habe.

588
00:31:46,263 --> 00:31:48,913
Eins von denen wird dieses Handy sein.

589
00:31:49,482 --> 00:31:51,432
Wenn der Mörder es sieht,

590
00:31:51,468 --> 00:31:53,505
wird er erkennen, dass es Madisons ist.

591
00:31:53,535 --> 00:31:55,398
Und denken, dass Beweise drauf sind.

592
00:31:55,428 --> 00:31:58,519
Er weiß nicht, dass das FBI es hat.
Er wird denken, dass es im Fundbüro ist.

593
00:31:58,549 --> 00:32:01,096
Und nach der Show wird er
zu den Fundsachen gehen

594
00:32:01,126 --> 00:32:02,432
und versuchen, es zurückzuholen.

595
00:32:02,462 --> 00:32:04,283
- Dann kriegen wir ihn.
- Nett.

596
00:32:04,313 --> 00:32:07,272
- Es sei denn, er versucht nicht, es zu nehmen.
- Wird er.

597
00:32:07,302 --> 00:32:09,967
Das ist wie einem hungrigen Bär Honig anzubieten.

598
00:32:09,997 --> 00:32:11,797
Er wird nicht widerstehen können.

599
00:32:21,408 --> 00:32:24,391
Jetzt werde ich diese Karte
zurück in den Stapel schieben.

600
00:32:24,746 --> 00:32:26,335
Ein wenig tanzen

601
00:32:26,365 --> 00:32:30,192
und wenn Sie in Ihre rechte Hosentasche sehen,
denke ich, finden Sie...

602
00:32:30,523 --> 00:32:31,773
Was haben Sie drin?

603
00:32:32,520 --> 00:32:34,270
Wie haben Sie das gemacht, Jim?

604
00:32:35,947 --> 00:32:38,398
Danke. Danke.
Bitte setzen Sie sich.

605
00:32:39,378 --> 00:32:43,207
Ich werde noch etwas für Sie machen.
Ich brauche die Hilfe der unersetzlichen...

606
00:32:43,237 --> 00:32:45,945
Special Agent Teresa Lisbon.

607
00:32:50,850 --> 00:32:54,685
Vor ein paar Stunden sprach ich
vier zufällige Mitglieder des Clubs an.

608
00:32:54,858 --> 00:32:57,258
Sind sie hier?
Könnten Sie Ihre Hände heben?

609
00:32:57,288 --> 00:33:00,942
Ich bat jeden dieser Männer,
zum Fundbüro des Clubs zu gehen

610
00:33:00,972 --> 00:33:03,188
und einen Gegenstand auszusuchen
und ihn einen Karton zu packen

611
00:33:03,218 --> 00:33:04,835
und diesen Karton dann zu versiegeln.

612
00:33:04,865 --> 00:33:06,771
Haben wir den Karton hier?

613
00:33:06,801 --> 00:33:07,801
Danke.

614
00:33:09,274 --> 00:33:10,924
Nur um das klarzustellen,

615
00:33:11,232 --> 00:33:13,264
weder ich noch Agent Lisbon

616
00:33:13,294 --> 00:33:17,119
haben gesehen, was Sie wählten, noch kennen
wir den Inhalt dieses Kartons. Ist das korrekt?

617
00:33:17,149 --> 00:33:18,999
- Das ist korrekt.
- Ausgezeichnet.

618
00:33:19,029 --> 00:33:23,755
Ohne meine Sehkraft werde ich versuchen,
jedes Objekt zu identifizieren,

619
00:33:23,965 --> 00:33:26,765
während Agent Lisbon es hochhält.

620
00:33:30,850 --> 00:33:32,500
- Sind wir bereit?
- Ja.

621
00:33:33,311 --> 00:33:34,807
- Hier ist der Karton.
- Okay, nein...

622
00:33:34,837 --> 00:33:37,610
- Ich habe hier einen Stuhl.
- Ja, er ist genau hier.

623
00:33:37,640 --> 00:33:40,888
Du machst das gut, Lisbon. Du machst das gut.
Bleib einfach ruhig. Entspann dich.

624
00:33:41,175 --> 00:33:43,425
Zeig einfach deine Schönheit.

625
00:33:43,936 --> 00:33:45,988
Okay, sind wir bereit, Agent Lisbon?

626
00:33:46,018 --> 00:33:48,979
- Ja, sind wir.
- Dann lass uns beginnen.

627
00:33:50,403 --> 00:33:51,903
Erster Gegenstand.

628
00:33:53,523 --> 00:33:56,092
Was halte ich in meiner Hand?

629
00:33:58,038 --> 00:34:00,538
Die Zeit heilt alle Wunden.

630
00:34:01,322 --> 00:34:03,272
- Eine Uhr?
- Richtig.

631
00:34:07,739 --> 00:34:08,839
Nächster!

632
00:34:09,445 --> 00:34:12,217
Was halte ich jetzt in meiner Hand?

633
00:34:12,521 --> 00:34:16,583
Man sagt, es ist mächtiger als das...

634
00:34:17,274 --> 00:34:20,201
- Ist es ein Stift?
- Ja, ist es.

635
00:34:21,987 --> 00:34:23,332
Zwei von zwei.

636
00:34:24,029 --> 00:34:25,779
Was ist jetzt in meiner Hand?

637
00:34:25,999 --> 00:34:27,999
Das ist schwierig.

638
00:34:28,236 --> 00:34:31,234
Wenn ich doch nur sehen könnte...

639
00:34:32,261 --> 00:34:34,642
- Brille?
- Du hast recht.

640
00:34:36,645 --> 00:34:37,945
Letzter.

641
00:34:39,847 --> 00:34:42,401
Kannst du den herausfinden?

642
00:34:42,510 --> 00:34:43,710
Es ist ein Wort.

643
00:34:44,523 --> 00:34:46,710
"Schaden".
Nein.

644
00:34:46,805 --> 00:34:51,045
"Verletzt"? "Verletzt"? Nein...
Kaputt... kaputt... kaputtes Handy.

645
00:34:51,075 --> 00:34:52,679
Ist es ein kaputtes Handy?

646
00:34:52,709 --> 00:34:54,261
Ja, ist es.

647
00:34:56,607 --> 00:34:57,807
Danke!

648
00:34:58,082 --> 00:35:00,032
Danke. Wirklich, danke.
Und...

649
00:35:00,267 --> 00:35:01,367
danke dir.

650
00:35:04,897 --> 00:35:08,753
Ein großes Foragers'-Danke an Mr. Jane
und Special Agent Lisbon.

651
00:35:08,783 --> 00:35:10,533
Fantastisch. Fantastisch.

652
00:35:11,000 --> 00:35:12,050
<i>Wunderbar.</i>

653
00:36:02,516 --> 00:36:04,216
Ich weiß, dass Sie mich hören können...

654
00:36:04,323 --> 00:36:05,823
und sehen...

655
00:36:07,219 --> 00:36:09,328
Weil Sie eine Kamera hier drin haben.

656
00:36:10,659 --> 00:36:13,727
Sie haben es getan, damit Sie einen
von Madisons Kunden erpressen können.

657
00:36:15,192 --> 00:36:18,533
So wussten Sie auch,
dass Sie den Golfwagen reinigen mussten,

658
00:36:18,563 --> 00:36:20,319
<i>bevor die Spurensicherung ankam.</i>

659
00:36:20,349 --> 00:36:23,980
<i>Wir haben nur in diesem Raum darüber geredet,
also wissen wir, dass Sie es gehört haben.</i>

660
00:36:24,467 --> 00:36:28,011
So wussten Sie auch,
dass Sie das Handy nicht nehmen sollten.

661
00:36:35,337 --> 00:36:36,887
<i>Aber ich habe es immer noch.</i>

662
00:36:37,286 --> 00:36:41,724
Und es hat noch Beweise,
die Sie belasten werden.

663
00:36:43,205 --> 00:36:46,889
Und betrachtet man den Austausch,
von dem ich weiß, dass Sie ihn gesehen haben,

664
00:36:48,430 --> 00:36:50,730
zwischen mir und Mr. Gryska,

665
00:36:51,845 --> 00:36:53,272
bin ich ziemlich sicher,

666
00:36:53,302 --> 00:36:56,152
dass Sie wissen, dass ich bereit bin,
einen Deal zu machen.

667
00:36:57,093 --> 00:36:58,793
<i>Ich gebe Ihnen zehn Minuten.</i>

668
00:37:29,721 --> 00:37:31,771
Von was für einem Deal sprechen wir?

669
00:37:33,996 --> 00:37:35,996
Überhaupt keinem.

670
00:37:43,451 --> 00:37:44,451
Nein!

671
00:37:47,662 --> 00:37:50,680
Was machen Sie...
Ich habe nichts getan!

672
00:37:50,989 --> 00:37:53,870
Et voilà.
Ein Honigbär.

673
00:37:56,744 --> 00:38:00,544
Wir fanden Kilgallens Laptop
in Ihrem Zimmer, Mr. Dyer.

674
00:38:01,655 --> 00:38:03,655
Ihr Mandant, Grant Kimura,

675
00:38:03,769 --> 00:38:07,882
hatte einen Termin mit Madison Pryce um 10:00 Uhr
an dem Tag, an dem sie gestorben ist.

676
00:38:08,090 --> 00:38:09,790
Sie wollten ihn erpressen, oder?

677
00:38:11,154 --> 00:38:14,085
Es gibt einige Unregelmäßigkeiten...

678
00:38:14,690 --> 00:38:16,464
auf Grants Konten.

679
00:38:16,740 --> 00:38:18,354
Ich konnte alles erklären.

680
00:38:20,037 --> 00:38:22,229
Aber ich brauchte ein Druckmittel.

681
00:38:24,807 --> 00:38:26,612
Als Grant mich wieder...

682
00:38:28,452 --> 00:38:32,009
ins Foragers' eingeladen hat,
dachte ich an...

683
00:38:32,375 --> 00:38:35,484
das Mädchen in Hütte 9.
Er hat schon mal mit ihr geschlafen.

684
00:38:35,864 --> 00:38:38,391
Also habe ich einen Deal mit Kilgallen gemacht.

685
00:38:39,230 --> 00:38:41,258
Er ließ Sie die Kamera in der Hütte installieren.

686
00:38:41,288 --> 00:38:44,541
Für eine Gebühr.
Kilgallen hielt immer seine Hand auf.

687
00:38:45,437 --> 00:38:50,181
Aber als ich an dem Morgen zur Hütte ging,
um die Kamera zu installieren,

688
00:38:50,510 --> 00:38:52,880
kam das Mädchen früher wieder.

689
00:38:57,923 --> 00:38:59,273
Was machen Sie da?

690
00:39:03,005 --> 00:39:04,555
<i>Ich rannte ihr hinterher.</i>

691
00:39:06,051 --> 00:39:07,801
<i>Ich versuchte nur,...</i>

692
00:39:07,898 --> 00:39:09,398
<i>sie aufzuhalten.</i>

693
00:39:19,217 --> 00:39:20,617
<i>Und sie...</i>

694
00:39:21,046 --> 00:39:23,046
<i>hörte einfach auf, sich zu bewegen.</i>

695
00:39:24,686 --> 00:39:29,367
Also haben Sie Kimuras Golfballmarkierer
dort gelassen, um den Verdacht auf ihn zu lenken.

696
00:39:29,429 --> 00:39:30,429
Ja.

697
00:39:30,883 --> 00:39:34,729
Ich dachte, wenn es rechtliche Probleme gibt,
könnte ich ihm helfen, er wäre dankbar

698
00:39:34,759 --> 00:39:38,219
- und er würde den finanziellen Kram vergessen.
- Kilgallen fand heraus, was passiert ist.

699
00:39:38,249 --> 00:39:40,445
Auf Anhieb.
Und er hielt seine Hand auf,

700
00:39:40,475 --> 00:39:43,193
sagte, er wäre ruhig, wenn ich bezahlen würde.

701
00:39:43,413 --> 00:39:45,913
Und wir trafen uns,
um die Bedingungen auszuhandeln.

702
00:39:59,412 --> 00:40:01,651
Die Sache mit dem Handy war ein Trick, oder?

703
00:40:01,681 --> 00:40:03,169
Oh, ja.

704
00:40:03,815 --> 00:40:05,516
Auf dem Handy ist nichts.

705
00:40:05,546 --> 00:40:09,525
- Und Gryska bekam nie Geld, oder?
- Nein. Gryska ist verhaftet, genau wie Sie.

706
00:40:16,635 --> 00:40:19,324
- Tut mir leid, dass wir das verschieben mussten.
- Schon in Ordnung.

707
00:40:19,354 --> 00:40:21,786
Ich bin gestern stattdessen mit
einem anderen Mädchen essen gegangen.

708
00:40:21,792 --> 00:40:23,031
- Wirklich?
- Ja.

709
00:40:23,061 --> 00:40:24,961
Versuchst du, mich eifersüchtig zu machen?

710
00:40:25,037 --> 00:40:26,287
Wie heißt sie?

711
00:40:26,382 --> 00:40:27,382
Gladys...

712
00:40:29,106 --> 00:40:33,838
- Egbert.
- Gladys Egbert?

713
00:40:34,374 --> 00:40:36,555
Das ist das Beste,
was mir spontan eingefallen ist.

714
00:40:36,585 --> 00:40:40,372
Du bist ein schrecklicher Lügner.
Das gefällt mir an einem Mann.

715
00:40:41,719 --> 00:40:43,202
Ich bin froh.

716
00:40:43,628 --> 00:40:46,324
Ich bin ein lausiger Lügner.
Also hast du recht.

717
00:40:46,801 --> 00:40:49,749
Eigentlich gibt es etwas,
das ich dir sagen wollte.

718
00:40:50,687 --> 00:40:51,687
Was?

719
00:40:52,725 --> 00:40:56,080
Dieser Arbeitskram,
es ist eigentlich eine Beförderung.

720
00:40:56,110 --> 00:40:57,407
Wirklich? Was für eine?

721
00:40:57,437 --> 00:41:01,215
Das FBI stellt eine Spezialeinheit auf,
um internationalen Kunstdiebstahl zu bekämpfen.

722
00:41:01,245 --> 00:41:05,460
Ich werde mit Scotland Yard und anderen Behörden
zusammenarbeiten. Lange Rede, kurzer Sinn.

723
00:41:05,675 --> 00:41:08,071
Sie wollen, dass ich sie leite.

724
00:41:08,275 --> 00:41:10,362
Glückwunsch. Das ist fantastisch.

725
00:41:10,392 --> 00:41:13,142
Ja, aber sie wollen,
dass ich sie aus D.C. aus leite.

726
00:41:17,441 --> 00:41:19,091
Also sage ich ihnen "nein".

727
00:41:19,251 --> 00:41:20,701
Das kannst du nicht machen.

728
00:41:21,366 --> 00:41:25,049
- Darf ich aber. - Es ist ein toller Job, okay?
Du kannst ihn nicht ablehnen.

729
00:41:25,665 --> 00:41:27,122
Ich bin kein Kind.

730
00:41:27,909 --> 00:41:29,931
Ich war verheiratet und bin geschieden.

731
00:41:32,960 --> 00:41:34,860
Ich weiß, wann etwas echt ist.

732
00:41:35,895 --> 00:41:38,345
Und wann es ernst werden könnte.

733
00:41:40,251 --> 00:41:42,269
So fühle ich mich bei uns.

734
00:41:44,327 --> 00:41:45,577
Fühlst du...

735
00:41:45,698 --> 00:41:47,048
auch so?

736
00:41:51,813 --> 00:41:53,396
Ja, tue ich.

737
00:41:55,313 --> 00:41:58,514
Eine Sache, die ich weiß, ist,
dass wenn du so bei jemandem fühlst,

738
00:41:58,544 --> 00:42:00,653
musst du dranbleiben, weil...

739
00:42:02,240 --> 00:42:04,440
Weil es nicht sehr oft geschieht.

740
00:42:05,474 --> 00:42:06,874
Marcus.

741
00:42:07,393 --> 00:42:11,238
Du kannst diesen Job nicht ablehnen.
Sie werden ihn dir nicht noch mal anbieten.

742
00:42:11,261 --> 00:42:12,561
Ich weiß.

743
00:42:13,414 --> 00:42:15,940
- Es ist in Ordnung.
- Nein, ist es nicht.

744
00:42:18,997 --> 00:42:22,647
Gleichwohl ist die Wahrheit,
ich will nicht, dass du gehst.

745
00:42:22,887 --> 00:42:24,637
Will ich wirklich nicht.

746
00:42:25,938 --> 00:42:27,938
Was, wenn du mit mir kommen würdest?

747
00:42:29,938 --> 00:42:31,138
Was?

748
00:42:35,624 --> 00:42:37,611
Ich frage, was wäre, wenn...

749
00:42:38,778 --> 00:42:41,978
wir nach D.C. gingen,
du und ich, gemeinsam?

750
00:42:44,211 --> 00:42:46,611
Was hältst du davon, Teresa?

