1
00:00:07,223 --> 00:00:09,374
<i>Zuvor bei Californication...</i>

2
00:00:09,404 --> 00:00:12,377
Karen, ich bin zurückgekommen... für dich.

3
00:00:13,432 --> 00:00:15,583
- Atticus hat mich gerade gefeuert.
- Zu schade.

4
00:00:15,613 --> 00:00:17,568
Aber erst nachdem er dich gefeuert hat.

5
00:00:17,588 --> 00:00:21,352
Ich muss mich Karen als erwachsener
Mann mit einem Job präsentieren.

6
00:00:21,372 --> 00:00:24,238
- Sie müssen Hank sein.
- Henry James Moody I.

7
00:00:24,412 --> 00:00:26,004
Rick Rath. Nennen Sie mich Rath.

8
00:00:26,034 --> 00:00:28,653
Das Letzte, was ich hier brauchen kann,
ist ein verzogener, überheblicher Arsch,

9
00:00:28,683 --> 00:00:30,354
der auf das Fernsehen herabsieht.

10
00:00:30,384 --> 00:00:32,191
Ich versuche endlich mal erwachsen zu werden,

11
00:00:32,221 --> 00:00:33,652
bevor es verdammt nochmal zu spät ist,

12
00:00:33,682 --> 00:00:35,713
und das fängt damit an, dass ich
mir einen Job besorge.

13
00:00:35,743 --> 00:00:37,711
Sicher, dass Sie einen echten Job hinbekommen?

14
00:00:37,741 --> 00:00:40,302
Hey, hast du ihn gestern hochgekriegt?

15
00:00:40,332 --> 00:00:41,694
Ich will nicht drüber reden.

16
00:00:41,724 --> 00:00:43,563
- Sie sind Hank Moody.
- Wer bist du?

17
00:00:43,593 --> 00:00:46,458
Das ist Levon. Der Junge,
von dem ich dir erzählte.

18
00:00:46,478 --> 00:00:48,753
Er will dich für seine
Collegezeitung interviewen.

19
00:00:48,783 --> 00:00:50,492
Haben Sie Kinder?

20
00:00:50,835 --> 00:00:53,384
- Ja, eine Tochter.
- Du hast meine Mom gefickt.

21
00:00:53,414 --> 00:00:55,504
Wirklich? Du verarschst mich auch nicht?

22
00:00:55,534 --> 00:00:57,349
Wann war das?

23
00:00:57,514 --> 00:01:00,617
Ich schätze, neun Monate,
bevor ich geboren wurde.

24
00:01:08,293 --> 00:01:10,205
Yay! Eine Männertasche!

25
00:01:10,494 --> 00:01:13,339
Meine eigene Männertasche!
Woher wusstest du?

26
00:01:13,359 --> 00:01:14,359
Hör schon auf.

27
00:01:14,379 --> 00:01:17,645
Für deine Schreibausrüstung.

28
00:01:17,805 --> 00:01:20,097
Ich fand, sie sieht nach Rock'n'Roll aus.

29
00:01:20,117 --> 00:01:21,053
Und wie.

30
00:01:21,083 --> 00:01:23,983
Und doch zeigt sie meinen
Kollegen die klare Botschaft,

31
00:01:24,013 --> 00:01:26,721
dass dieser Kerl lümmelschwingend
abrocken könnte.

32
00:01:26,830 --> 00:01:29,614
Aber wenn er fertig ist, packt er ihn
wieder ein, um zur Sache zu kommen.

33
00:01:29,634 --> 00:01:32,381
Genau meine Gedanken.

34
00:01:32,411 --> 00:01:34,018
Trag sie gut an deinem ersten Tag.

35
00:01:34,038 --> 00:01:37,618
Werde ich, meine Liebe.
Vielen, vielen Dank.

36
00:01:39,765 --> 00:01:41,404
Ich bin sehr stolz auf dich.

37
00:01:41,434 --> 00:01:43,874
Warum? Weil ich einen blöden Job habe?

38
00:01:43,904 --> 00:01:46,611
Hätte ich gewusst, dass es so leicht ist,
deine Brust voller Stolz anschwellen zu lassen,

39
00:01:46,631 --> 00:01:49,654
hätte ich mich schon vor langer
Zeit bei Starbucks beworben.

40
00:01:49,767 --> 00:01:52,424
- Barista.
- Nein, es ist nicht nur der Job.

41
00:01:52,454 --> 00:01:55,304
Du bist endlich bereit,
dich zu ändern, denke ich.

42
00:01:55,380 --> 00:01:58,291
Nun, die Zeiten, sie ändern sich,

43
00:01:58,423 --> 00:02:00,173
ob ich es nun mag oder nicht.

44
00:02:00,411 --> 00:02:02,508
Und Veränderung ist...

45
00:02:03,992 --> 00:02:05,249
sexy.

46
00:02:05,502 --> 00:02:07,284
Was du nicht sagst?

47
00:02:07,530 --> 00:02:09,932
- Doch. Sage ich.
- Wirklich?

48
00:02:11,780 --> 00:02:12,840
Heftig!

49
00:02:13,214 --> 00:02:14,297
Donnerwetter.

50
00:02:14,317 --> 00:02:17,936
Wer hätte gedacht, dass eine einträgliche
Anstellung so ein Dosenöffner sein kann?

51
00:02:18,107 --> 00:02:20,494
Okay. Alles klar. In Ordnung. Bevor...

52
00:02:20,741 --> 00:02:21,742
Okay,

53
00:02:22,089 --> 00:02:25,356
bevor das hier ausartet in Heavy Petting,

54
00:02:25,376 --> 00:02:27,633
Flüssigkeitsaustausch und
multiple Orgasmen,

55
00:02:27,789 --> 00:02:31,054
für mich natürlich, gibt es da etwas...

56
00:02:31,204 --> 00:02:32,981
- das ich dir sagen muss.
- Was?

57
00:02:33,720 --> 00:02:35,761
Was? Was ist es diesmal?

58
00:02:35,889 --> 00:02:38,223
Ich weiß es. Du bist heroinsüchtig.

59
00:02:38,344 --> 00:02:41,459
Du hast Hämorrhoiden im Endstadium.

60
00:02:42,483 --> 00:02:45,474
Ich meine, nichts kann mich mehr überraschen.
Komm schon.

61
00:02:45,494 --> 00:02:46,908
Was ist es?

62
00:02:48,894 --> 00:02:49,894
Nichts?

63
00:02:49,934 --> 00:02:52,029
Nope.
Nicht mal ein Zucken.

64
00:02:52,203 --> 00:02:54,834
Ich hab ihm sogar zwei, drei Sekunden
den Salat geschleudert.

65
00:02:54,864 --> 00:02:57,013
Der Kleine lebt für Arschspielereien.

66
00:02:57,033 --> 00:02:59,083
Ist das vielleicht was Psychologisches?

67
00:02:59,113 --> 00:03:00,364
Keine Ahnung.

68
00:03:00,384 --> 00:03:05,794
Ich weiß nur, es war, als würde man an
einem Hotdog in Vorhaut verpackt saugen.

69
00:03:06,380 --> 00:03:09,273
Und je mehr ich saugte, desto kleiner wurde er.

70
00:03:09,293 --> 00:03:12,944
Es fühlte sich falsch an;
als würde ich einem Baby einen blasen.

71
00:03:12,974 --> 00:03:16,524
Einem großen, glatzköpfigen, arbeitslosen Baby.

72
00:03:16,724 --> 00:03:18,655
Seht uns vier nur an.

73
00:03:18,813 --> 00:03:21,390
Ist Liebe nicht einfach großartig?

74
00:03:27,999 --> 00:03:31,467
<b>~ S07E02 - Julia ~</b>

75
00:03:36,801 --> 00:03:42,945
<b>~ Übersetzung: ~
~ Scofield, DieWalnuss, -Bobby- & Scratch77 ~</b>

76
00:03:47,119 --> 00:03:53,199
<b>~ Überarbeitung: faindt ~</b>

77
00:04:00,507 --> 00:04:04,399
<b>* www.<font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de *
~ www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de ~</b>

78
00:04:07,333 --> 00:04:08,424
Wie hat sie's aufgenommen?

79
00:04:08,454 --> 00:04:09,803
Ich wollte es ihr gerade eröffnen,

80
00:04:09,833 --> 00:04:13,465
als du wegen deinem schlaffen Würstchen
heulend in den Raum geplatzt bist.

81
00:04:13,495 --> 00:04:15,480
Ach, stimmt. Das tut mir leid.

82
00:04:15,500 --> 00:04:18,713
Schon okay. Es ist vermutlich besser so.
Sonst hätten wir bestimmt Liebe gemacht,

83
00:04:18,733 --> 00:04:20,559
welche spektakulär gewesen wäre,

84
00:04:20,579 --> 00:04:23,373
und dann wäre sie bestimmt total
angepisst, wenn sie herausfindet,

85
00:04:23,393 --> 00:04:26,723
dass ich angeblich Vater eines Sohnes
einer anderen Frau bin - angeblich.

86
00:04:26,753 --> 00:04:29,603
Herrgott! Hört sich das uncool an,
wenn ich es laut ausspreche.

87
00:04:29,623 --> 00:04:32,032
Warum? Du hast einen Sohn, Mann!

88
00:04:32,171 --> 00:04:35,351
Jemanden, der die launischen Moodygene weiter
verbreitet für die kommenden Generationen.

89
00:04:35,381 --> 00:04:37,639
- Fühlt sich das nicht toll an?
- Nicht wirklich.

90
00:04:37,669 --> 00:04:40,078
Der Junge ist irgenwie nervig.
Ich meine, so richtig nervig,

91
00:04:40,098 --> 00:04:42,104
er müsste eigentlich dein Sohn sein,
nicht meiner. Weißt du, der...

92
00:04:42,124 --> 00:04:44,619
kleine Spinner versucht ständig
Zeit mit mir zu verbringen.

93
00:04:44,649 --> 00:04:45,621
Sieh dir das an.

94
00:04:45,651 --> 00:04:49,485
Das muss Levon sein,
und ich muss ihn abweisen.

95
00:04:49,653 --> 00:04:50,953
Und wer ist die Mutter?

96
00:04:50,983 --> 00:04:53,164
Oh, diese Frau, Julia, mit der
ich damals was hatte.

97
00:04:53,271 --> 00:04:55,472
Wollte Schauspielerin werden.
Sie war umwerfend.

98
00:04:55,502 --> 00:04:59,230
Wir hatten viel Spaß. In- und außerhalb
des Boudoirs. Das weiß ich noch.

99
00:04:59,347 --> 00:05:02,826
Und dann traf und schwängerte ich Karen,
und das wars dann, wie man so schön sagt.

100
00:05:02,846 --> 00:05:04,973
Übrigens, was zum Teufel machst du hier?

101
00:05:05,003 --> 00:05:08,834
Ich wollte sicher gehen, dass du
pünktlich zur Arbeit gehst,

102
00:05:08,864 --> 00:05:10,114
und angemessen nüchtern.

103
00:05:10,144 --> 00:05:12,224
Du streichst jetzt ein wöchentliches Gehalt ein.

104
00:05:12,254 --> 00:05:14,483
15 % deines Wochenlohns ist mein Wochenlohn.

105
00:05:14,513 --> 00:05:16,613
15 %? Ich dachte, du kriegst 10.

106
00:05:16,633 --> 00:05:18,254
Manager bekommen 15.

107
00:05:18,372 --> 00:05:20,619
Also bist du jetzt Manager?
Was ist der Unterschied?

108
00:05:20,649 --> 00:05:23,775
- 5 %.
- Das ist erbärmlich, Charlie.

109
00:05:23,885 --> 00:05:25,619
Vielleicht solltest du dir noch
andere Klienten suchen.

110
00:05:25,639 --> 00:05:28,181
Ja, das ist der andere Grund,
warum ich hier bin.

111
00:05:28,211 --> 00:05:29,908
Okay. Lass mich dich mal ansehen.

112
00:05:29,938 --> 00:05:31,894
Lass mich dich aufsaugen, Großer.

113
00:05:31,924 --> 00:05:33,798
Dann hast du eben einen
funktionslosen Schwengel.

114
00:05:33,828 --> 00:05:35,901
Dann ist dein Schwanz eben nichts
weiter als ein rudimentäres Organ.

115
00:05:35,931 --> 00:05:38,612
- Du bist trotzdem noch ein verdammter Hai!
- Ziehen wirs durch!

116
00:05:38,632 --> 00:05:39,642
Nein!

117
00:05:40,424 --> 00:05:42,340
- Nein?
- Nein, das ist mein erster Arbeitstag,

118
00:05:42,360 --> 00:05:44,121
Charlie, nicht deiner. Meiner.

119
00:05:44,151 --> 00:05:48,793
Du versaust mir das nur.
Ich liebe dich aber trotzdem noch. Für immer.

120
00:05:54,933 --> 00:05:56,674
- Bitte sehr.
- Danke.

121
00:05:57,108 --> 00:05:58,108
Hey.

122
00:05:58,138 --> 00:05:59,360
- Hank.
- Terry.

123
00:05:59,380 --> 00:06:00,703
Freut mich.

124
00:06:00,917 --> 00:06:03,474
Mächtigen Händedruck haben Sie da.
Was für ein Handschlag.

125
00:06:03,494 --> 00:06:06,571
Sehr fest. Sehr fest, in der Tat.

126
00:06:07,426 --> 00:06:09,536
Wo trainieren Sie?

127
00:06:10,679 --> 00:06:11,679
Fuck.

128
00:06:14,788 --> 00:06:15,992
Willkommen.

129
00:06:16,259 --> 00:06:18,356
- Hey. Hank.
- Hugh.

130
00:06:20,212 --> 00:06:21,978
Stehen Sie auf Cupcakes?

131
00:06:21,998 --> 00:06:25,230
- Schätze schon.
- In der Küche gibt es welche.

132
00:06:25,610 --> 00:06:26,867
Alles klar.

133
00:06:27,145 --> 00:06:29,051
Manchmal wird Rath etwas grantig.

134
00:06:29,081 --> 00:06:31,771
Ich muntere ihn gern mit Cupcakes auf.
Es sind die kleinen Dinge...

135
00:06:31,791 --> 00:06:34,617
Na, du bist mir ja ein aufmerksamer
kleiner Biber.

136
00:06:35,181 --> 00:06:38,171
Was hat es denn mit Victor/Victoria auf sich?

137
00:06:38,191 --> 00:06:39,817
- Was meinst du?
- Was soll das heißen, was meinst du?

138
00:06:39,837 --> 00:06:43,904
Terry. Was ist er oder sie?

139
00:06:43,924 --> 00:06:45,745
Ach, das. Natürlich.

140
00:06:45,917 --> 00:06:48,614
Okay, es ist so. Er...

141
00:06:50,868 --> 00:06:54,086
Hey, Terry. Willst du einen Muffin?
Da sind welche in der Küche.

142
00:06:54,224 --> 00:06:56,718
Fick dich und deine scheiß Muffins, Hugh!

143
00:06:56,738 --> 00:06:58,584
Regel dein scheiß Leben.

144
00:06:59,164 --> 00:07:00,405
Okay, cool.

145
00:07:00,577 --> 00:07:04,281
Ich werde mal an ein paar Ideen arbeiten.
Ich sehe euch später.

146
00:07:04,311 --> 00:07:06,554
Du hast "fick dich" gesagt.
Das war lustig.

147
00:07:06,715 --> 00:07:10,815
Also, Terry, erzähl mir was von dir.
Bist du verheiratet, hast du Kinder?

148
00:07:10,954 --> 00:07:13,480
Ich bin in einer längeren Beziehung,

149
00:07:14,303 --> 00:07:16,455
und das sind meine Kinder.

150
00:07:16,986 --> 00:07:20,480
Ein etwas stark ausgeprägter Speichelfluss,
aber ich sehe die Ähnlichkeit.

151
00:07:21,916 --> 00:07:23,712
Oh, das sollte ich nicht... scheiße!

152
00:07:23,742 --> 00:07:25,065
<i>Facetime!</i>

153
00:07:25,085 --> 00:07:28,034
- Du musst aufhören mich anzurufen, Junge.
- <i>Warum?</i>

154
00:07:28,064 --> 00:07:30,170
- Weil ich arbeite.
- Aber du bist mein Vater.

155
00:07:30,200 --> 00:07:32,724
<i>Ja, nun, eigentlich wissen wir das
nicht sicher.</i>

156
00:07:32,754 --> 00:07:34,604
<i>Nennst du mich einen Lügner?</i>

157
00:07:34,641 --> 00:07:38,541
- Nein, nicht wirklich.
<i>- Du bist ein scheiß Arschloch, weißt du das?</i>

158
00:07:38,622 --> 00:07:40,244
Jetzt klingst du wie mein Kind.

159
00:07:40,274 --> 00:07:43,153
- Willst du rumhängen?
<i>- Nein, ich kann nicht, ich arbeite.</i>

160
00:07:43,495 --> 00:07:45,483
- Cool. Woran arbeitest du?
- Einer Fernsehserie.

161
00:07:45,513 --> 00:07:46,860
Cool! Welcher?

162
00:07:47,010 --> 00:07:49,532
- Santa Monica Cop.
<i>- So was wie Beverly Hills Cop?</i>

163
00:07:49,552 --> 00:07:51,702
Nein, es spielt in Santa Monica.

164
00:07:51,830 --> 00:07:52,952
<i>Kann ich dich besuchen?</i>

165
00:07:52,982 --> 00:07:55,179
- Nein, ich bin beschäftigt.
<i>- Kannst du mir da einen Job besorgen?</i>

166
00:07:55,209 --> 00:07:56,522
Nein. Ich...

167
00:07:56,747 --> 00:07:59,160
- Ich habe hier nur so gerade einen Job.
- Hey, Jungs.

168
00:07:59,180 --> 00:08:02,865
Rath steckt in einem Meeting fest,
also macht bis Mittag was ihr wollt.

169
00:08:02,976 --> 00:08:05,020
<i>Cool. Willst du vorbeikommen?</i>

170
00:08:14,489 --> 00:08:16,444
Tut mir leid.
Klopfst du schon lange?

171
00:08:16,464 --> 00:08:17,912
Ich hab Musik gehört.

172
00:08:17,932 --> 00:08:21,894
Nein, Nein, ich habe einmal geklopft
und du hast direkt die Tür aufgemacht.

173
00:08:21,924 --> 00:08:24,664
Deshalb glaube ich, du standst die
ganze Zeit hier und hast auf mich gewartet.

174
00:08:24,694 --> 00:08:27,194
Du hast mich erwischt.
Ich war ziemlich aufgeregt.

175
00:08:27,264 --> 00:08:28,264
Hey,

176
00:08:28,907 --> 00:08:30,437
das ist für dich.

177
00:08:30,673 --> 00:08:32,775
Oh, alles klar.

178
00:08:33,880 --> 00:08:35,130
Guter Mann.

179
00:08:35,373 --> 00:08:36,373
Alles klar.

180
00:08:36,424 --> 00:08:37,678
Okay.

181
00:08:41,862 --> 00:08:43,334
Schön hast du es hier.

182
00:08:43,364 --> 00:08:45,615
Ja, weißt du, das ist zuhause.

183
00:08:45,914 --> 00:08:48,259
Wow! Deine Mutter.

184
00:08:48,633 --> 00:08:52,230
- Ich muss sagen, sie ist immer noch ziemlich heiß.
- Ja, Leute sagen das ständig.

185
00:08:52,250 --> 00:08:54,301
Ich glaube, ich sehe sie nur nicht so.

186
00:08:54,590 --> 00:08:56,034
Richtig.
Weil sie deine Mutter ist.

187
00:08:56,054 --> 00:08:59,869
Ich sage das nur als jemand, weißt du,
der sie kannte als...

188
00:08:59,889 --> 00:09:02,008
- Okay, das ist dein Ding.
- Über ihre Schönheit.

189
00:09:02,038 --> 00:09:03,038
Nun...

190
00:09:03,848 --> 00:09:08,208
du hast ganz schön viele Bilder von deiner
Mutter hier. Und ich glaube,

191
00:09:08,400 --> 00:09:11,280
dass du nicht so viele Mädchen hier hast, heh?

192
00:09:11,590 --> 00:09:12,791
Nein, nein habe ich nicht.

193
00:09:12,811 --> 00:09:15,843
Was ein Quell größter Traurigkeit für mich ist,
aber...

194
00:09:15,906 --> 00:09:19,163
die Bilder sind das Ding meiner Mom.
Sie mag es die aufzustellen, glaube ich.

195
00:09:19,280 --> 00:09:22,703
Du bist ein erwachsenes Kind, Mann.
Du kannst machen, was du willst.

196
00:09:22,723 --> 00:09:25,517
Ja, denke ich auch, aber ich muss
auch ihre Wünsche respektieren, weißt du?

197
00:09:25,537 --> 00:09:28,300
- Sie ist meine Mutter.
- Sicher, denke ich auch,

198
00:09:28,320 --> 00:09:31,328
wenn du wie eine Tunte rüber kommen willst.

199
00:09:33,367 --> 00:09:35,239
Hast du einen Mitbewohner?

200
00:09:35,582 --> 00:09:38,590
Levon, hast du wieder meine Zahnpasta genommen?

201
00:09:43,540 --> 00:09:47,393
- Ach du scheiße.
- Hätte ich nicht besser sagen können.

202
00:09:47,423 --> 00:09:50,171
Mom, Dad, seid nicht sauer.

203
00:09:51,712 --> 00:09:55,153
Falls es dich tröstet, ich habe eben gesagt,
dass du es immer noch hast,

204
00:09:55,183 --> 00:09:57,728
weißt du, du bist immer noch verdammt heiß.

205
00:09:57,920 --> 00:09:59,227
Oh, mein Gott.

206
00:10:01,599 --> 00:10:04,188
- Du lebst zusammen mit deiner Mutter?
- Offensichtlich.

207
00:10:04,218 --> 00:10:05,682
Und du glaubst nicht, dass du das mal
hättest erwähnen können.

208
00:10:05,712 --> 00:10:07,518
- Wärst du dann auch vorbei gekommen?
- Natürlich nicht.

209
00:10:07,548 --> 00:10:09,948
Siehst du?
Ich hab das Richtige getan.

210
00:10:10,342 --> 00:10:14,441
Weiß sie, dass du Kontakt aufgenommen hast?

211
00:10:14,569 --> 00:10:17,097
- Jetzt schon.
- Heilige Scheiße.

212
00:10:17,117 --> 00:10:19,482
<i>Levon, kannst du bitte
für eine Minute herkommen?</i>

213
00:10:19,590 --> 00:10:20,997
Ich komme schon!

214
00:10:21,564 --> 00:10:24,071
Setz dich hin, bleib hier.
Ich komme sofort wieder.

215
00:10:24,101 --> 00:10:27,666
Iss ein paar von den Schnittchen.
Ich hab sie für dich gemacht.

216
00:10:28,844 --> 00:10:32,365
Hey, geh nicht, okay?

217
00:10:40,076 --> 00:10:41,778
<i>Was zum Teufel hast du dir gedacht?!</i>

218
00:10:45,817 --> 00:10:47,146
- Hank.
- Hi, Julia.

219
00:10:47,166 --> 00:10:50,270
- Schön dich zu sehen.
- Schön auch dich zu sehen.

220
00:10:51,309 --> 00:10:54,659
- Ich melde mich bei dir.
- Was meinst du?

221
00:10:54,873 --> 00:10:57,476
Das ist gerade ein wenig viel für mich.
Ich denke, ich brauch etwas Zeit.

222
00:10:57,496 --> 00:10:59,131
Okay, das verstehe ich.
Das verstehe ich.

223
00:10:59,161 --> 00:11:03,407
Das verstehe ich. Also er...
Ist er wirklich von mir?

224
00:11:03,557 --> 00:11:05,562
- Was?
- Ist er wirklich mein Kind?

225
00:11:05,592 --> 00:11:08,638
Ich meine, alles was ich weiß,
ist sein Wort und

226
00:11:08,747 --> 00:11:11,890
nicht beleidigt sein, aber er scheint mir nicht
die vertraulichste Quelle zu sein.

227
00:11:11,920 --> 00:11:13,824
Ich stehe genau hier.

228
00:11:13,854 --> 00:11:16,255
Okay, ja, Kacke.
Scheiße.

229
00:11:16,285 --> 00:11:19,385
- Ich stehe immer noch hier.
- Bitte geh.

230
00:11:19,405 --> 00:11:22,748
Ich könnte... Ich muss erst in
ein paar Minuten wieder zur Arbeit.

231
00:11:22,768 --> 00:11:24,728
- Wir könnten zusammen sitzen und reden.
- Oh, Gott.

232
00:11:24,900 --> 00:11:26,991
Oder... oder... oder...
ich könnte auch gehen.

233
00:11:27,205 --> 00:11:29,507
Ich gehe schon, ich gehe, bin schon weg.
Okay.

234
00:11:29,775 --> 00:11:31,724
- Levon, immer ein Vergnügen.
- Tschüss, Paps.

235
00:11:31,744 --> 00:11:33,945
Bis denne, Antenne.

236
00:11:38,799 --> 00:11:40,894
Du hast ein klasse Sandwich erwischt, Hank.

237
00:11:40,924 --> 00:11:43,809
Ich hab den Burger genommen.
Hudsons gibt es hier nicht mehr.

238
00:11:43,839 --> 00:11:47,076
Ich bin ganz zufrieden mit meiner Bestellung.
Habe das Richtige gewählt.

239
00:11:47,208 --> 00:11:50,059
- Das ist glutenfrei, oder?
- Ich würde mein Leben drauf setzen.

240
00:11:50,079 --> 00:11:52,387
Und es war auch nicht in
der Nähe von Meeresfrüchten?

241
00:11:52,407 --> 00:11:54,708
Ich habe sie beim Kochen beobachtet,
genau wie du gebeten hast.

242
00:11:54,738 --> 00:11:58,061
- Danke. Ich will ja nicht so sein.
- Ja, wir haben es verstanden, Goldie!

243
00:11:58,081 --> 00:12:00,205
Hey, schaut mich an.
Ich bin gegen alles allergisch,

244
00:12:00,225 --> 00:12:02,276
okay? Vielleicht solltest
du dir morgen was von zuhause mitbringen.

245
00:12:02,296 --> 00:12:04,317
Mach dir ein Erdnussbutter-Sandwich, oder so.

246
00:12:04,347 --> 00:12:05,987
Ich habe eine Nuss-Allergie.

247
00:12:06,017 --> 00:12:07,115
Ja, natürlich hast du das.

248
00:12:07,135 --> 00:12:10,232
- Ich könnte sterben.
- Das wäre natürlich traurig.

249
00:12:14,483 --> 00:12:16,036
Was zum Teufel machst du da?

250
00:12:16,066 --> 00:12:17,208
Ein Foto von meinen Burger.

251
00:12:17,238 --> 00:12:19,068
Warum zum Henker machst du
ein Foto von deinem Burger?

252
00:12:19,098 --> 00:12:20,631
Weil ich es auf Instagram hochladen will.

253
00:12:20,651 --> 00:12:23,184
Oh, du lädst das auf Instagram hoch?
Natürlich, das ergibt Sinn.

254
00:12:23,214 --> 00:12:24,260
- Ja.
- Es ist schließlich ein schöner Burger.

255
00:12:24,290 --> 00:12:26,150
- Ja, #lunch.
- Ja, genau.

256
00:12:26,170 --> 00:12:30,004
Ja. Ja. Absolut.
Es ist ein bezaubernder Burger.

257
00:12:30,024 --> 00:12:33,411
Also lass mich das mal richtig stellen.
Es reicht nicht, dass ich dir

258
00:12:33,531 --> 00:12:35,721
jeden Tag zusehen muss, wie du mit
offenen Mund isst.

259
00:12:35,844 --> 00:12:38,897
Jetzt muss ich dir auch noch zusehen,
wie du Diane Arbus mit deinem Essen spielst.

260
00:12:38,917 --> 00:12:41,694
Wie wär's wenn ich ein paar hungernde,
afrikanische Kinder vorbei bringe

261
00:12:41,714 --> 00:12:43,065
und die dir zugucken dürfen,

262
00:12:43,085 --> 00:12:46,690
wie du ein Foto von deinem Gourmet-Burger
mit deinem scheiß iPhone machst.

263
00:12:46,866 --> 00:12:48,518
Du solltest dich für dich selbst schämen.

264
00:12:48,548 --> 00:12:51,371
Vielleicht solltest du weniger Zeit damit
verbringen, dein Essen zu umschwärmen

265
00:12:51,401 --> 00:12:55,214
und ein bisschen mehr Zeit dafür, mit einer
gescheiten Idee aufzutauchen.

266
00:12:55,342 --> 00:12:57,731
Komm schon, Rath. Ich habe dir
heute Morgen fünf neue Ideen zugeschickt.

267
00:12:57,751 --> 00:12:59,885
Und jede von denen war scheiße.

268
00:12:59,999 --> 00:13:03,319
Mach es besser! Hör auf zu instagrammen,
hör auf zu tweeten.

269
00:13:03,444 --> 00:13:07,587
Weißt du, ich lese sie, wenn ich in der Laune
für meine Hass-Latte bin.

270
00:13:07,843 --> 00:13:09,846
Hank, du bist ganz schön leise da drüben.
Was ist los?

271
00:13:09,963 --> 00:13:12,237
Sorry, normalerweise bin ich der Kracher,

272
00:13:12,267 --> 00:13:14,546
aber ich muss gerade ein
wenig Scheiße bewältigen.

273
00:13:14,576 --> 00:13:16,958
- Erzähl's uns.
- Das würde ich lieber nicht tun.

274
00:13:16,978 --> 00:13:19,280
Hank, das machen wir hier.
Das hier ist unsere Kirche.

275
00:13:19,310 --> 00:13:22,214
Hier beichten wir unsere tiefsten
und finstersten Geheimnisse,

276
00:13:22,354 --> 00:13:24,411
zerstückeln sie durch ein Prisma
und werfen sie auf die Leinwand.

277
00:13:24,431 --> 00:13:25,256
Oh, Gott.

278
00:13:25,276 --> 00:13:29,838
In Ordnung, ich habe kürzlich erfahren,
dass ich einen Sohn gezeugt habe.

279
00:13:29,995 --> 00:13:32,720
Aus einer Beziehung vor ca. 20 Jahren.

280
00:13:32,740 --> 00:13:34,924
Heilige Scheiße.
Das ist wirklich hart.

281
00:13:34,954 --> 00:13:35,926
- Perfekt.
- Pfui!

282
00:13:35,946 --> 00:13:38,120
- Das ergibt total Sinn.
- Ich habe einen Anwalt.

283
00:13:38,140 --> 00:13:40,195
Die 20 Jahre Unterhalt willst du nicht bezahlen.

284
00:13:40,215 --> 00:13:41,587
- Okay, Leute.
- Ich bring euch in Kontakt.

285
00:13:41,607 --> 00:13:43,566
- Wie können wir das in der Show verwenden?
<i>- Gott.</i>

286
00:13:43,586 --> 00:13:46,233
Okay, Danko könnte ein Kind
mit einer Fremden haben,

287
00:13:46,263 --> 00:13:48,770
aber die Fremde ist zufälligerweise
eine Cousine aus der Vergangenheit.

288
00:13:48,790 --> 00:13:51,075
- Eine behinderte Cousine.
- Eine behinderte Cousine aus der Vergangenheit.

289
00:13:51,095 --> 00:13:52,869
Eine autistische Cousine aus der Vergangenheit.

290
00:13:52,889 --> 00:13:54,132
Titel der Folge, "Au...

291
00:13:54,152 --> 00:13:56,112
- "Au... - "Tistisch"
- Ich hab's, ich hab's. Hier,

292
00:13:56,228 --> 00:13:58,360
die böse Version.
Was, wenn Danko Jones...

293
00:13:58,380 --> 00:14:01,197
- Hast du nicht auch schon mal eine Frau vergewaltigt?
- Wow. Brutal!

294
00:14:01,217 --> 00:14:04,547
- Halt dich zurück, Terry!
- Warum? Es ist wahr. Es war in allen Nachrichten.

295
00:14:04,567 --> 00:14:05,674
Yeah.

296
00:14:05,694 --> 00:14:07,303
Wenn einer vergewaltigt wurde,
dann war ich es,

297
00:14:07,323 --> 00:14:10,581
und es war sowieso alles ein riesiges Missverständnis.
Das hätte jedem passieren können.

298
00:14:10,601 --> 00:14:11,780
Wünschte, es wäre mir passiert.

299
00:14:11,800 --> 00:14:13,289
- Sie war wirklich heiß.
- Sie ist so dünn.

300
00:14:13,309 --> 00:14:15,564
Ich sollte mein Büro nicht

301
00:14:15,584 --> 00:14:18,085
- mit einem verurteilten Vergewaltiger teilen.
- Was, wenn ich einen Peniskäfig trage?

302
00:14:18,105 --> 00:14:19,751
Das gefällt mir. Das gefällt mir.

303
00:14:19,912 --> 00:14:22,806
- Das ist ein männliches Keuschheitsgerät.
- Ich brauche so einen.

304
00:14:22,826 --> 00:14:24,786
Es hält deinen Penis im schlaffen Zustand.

305
00:14:24,806 --> 00:14:27,952
Auch Danko könnte seinen eigenen Peniskäfig haben.
Er fühlt sich wie gefangen,

306
00:14:27,972 --> 00:14:29,463
weil er in seinem eigenem Peniskäfig steckt.

307
00:14:29,483 --> 00:14:30,929
- Warum sollte er in einem Peniskäfig stecken?
- Trotz seines Zorns,

308
00:14:30,949 --> 00:14:32,288
steckt er einfach nur in seinem Peniskäfig.

309
00:14:32,308 --> 00:14:33,506
Findest du Vergewaltigung lustig?

310
00:14:33,526 --> 00:14:35,112
Nein. Ich finde es furchtbar,

311
00:14:35,132 --> 00:14:37,784
außer wenn eine Frau einen Mann vergewaltigt.
Das ist an sich lustig.

312
00:14:37,804 --> 00:14:38,894
- Rath, sitzt du wirklich...
- Was?

313
00:14:38,914 --> 00:14:40,817
Sitzt du einfach da rum und lässt das zu?

314
00:14:40,837 --> 00:14:41,886
Wovon redest du?

315
00:14:41,906 --> 00:14:44,868
Zum ersten mal in drei Wochen
habe ich tatsächlich Spaß.

316
00:14:44,888 --> 00:14:48,028
- Fahre bitte fort.
- Goldie, geht's dir gut?

317
00:14:48,617 --> 00:14:51,122
Das war nicht glutenfrei.

318
00:14:53,979 --> 00:14:55,772
Oh!
Was zum... Goldie?

319
00:14:56,102 --> 00:14:57,741
Zumindest wissen wir,
dass nicht alles in deinem Kopf war.

320
00:14:57,771 --> 00:14:59,756
Das hat mir verdammt nochmal
meine Mutter geschenkt, Goldie.

321
00:14:59,786 --> 00:15:01,081
Jesus Christus!

322
00:15:01,111 --> 00:15:03,434
Ich habe Tatorte gesehen,
die waren weniger ekelhaft als das.

323
00:15:03,454 --> 00:15:05,440
- Ich denke Mittag ist vorbei.
- Die haben mir gesagt, es ist glutenfrei.

324
00:15:05,460 --> 00:15:07,667
Macht den Scheiß sauber!
Macht den Scheiß sauber!

325
00:15:07,687 --> 00:15:10,878
Desinfiziert den ganzen verdammten Raum, okay?
Ich gehe meditieren.

326
00:15:10,898 --> 00:15:12,963
Wir werden in ein paar Stunden weitermachen.

327
00:15:13,087 --> 00:15:17,182
Kennt irgendjemand eine Bar in der Nähe, wo ich
mich mit jemanden auf einen Drink treffen kann?

328
00:15:17,212 --> 00:15:20,871
Gott! Ich würde liebend gern eine Weinschorle
oder ein selbstgebrautes Bier trinken.

329
00:15:20,891 --> 00:15:23,745
Ein helles Allagash würde jetzt gut tun, richtig?

330
00:15:23,881 --> 00:15:27,403
Aber hier ist der Haken. Rath mag es nicht,
wenn wir während der Arbeit das Büro verlassen.

331
00:15:27,423 --> 00:15:29,855
Das ist total verpönt.
Aber ich habe heute Abend Zeit.

332
00:15:29,875 --> 00:15:31,963
Was sagst du?
Lass und das machen!

333
00:15:56,679 --> 00:15:57,824
Danke.

334
00:16:04,141 --> 00:16:06,307
Wieso hast du es mir nie erzählt?

335
00:16:07,428 --> 00:16:09,189
Daran erinnere ich mich.

336
00:16:09,667 --> 00:16:12,803
Wir haben für ein paar Monate
die Stadt unsicher gemacht, haben rumgehangen,

337
00:16:12,823 --> 00:16:15,245
hatten Spaß, haben es locker angehen lassen,
und

338
00:16:15,355 --> 00:16:17,257
irgendwann hat das Telefon aufgehört zu klingeln.

339
00:16:17,368 --> 00:16:18,992
Und ich rief dich an, um sicher zu gehen,
dass du nicht tot bist,

340
00:16:19,022 --> 00:16:21,575
und du sagtest, du hast jemanden kennengelernt,
jemanden mit dem du dir vorstellen könntest

341
00:16:21,605 --> 00:16:23,994
den Rest deines Lebens zu verbringen.

342
00:16:24,498 --> 00:16:29,316
Ich erinnere mich nicht allzu traurig gewesen zu
sein, weil wir nie wirklich fest zusammen waren.

343
00:16:29,509 --> 00:16:34,716
Als ich realisierte, dass ich schwanger war,
erschien es mir ziemlich sinnlos es dir zu sagen.

344
00:16:35,617 --> 00:16:38,622
- Das tut mir leid.
- Nein, mir tut es leid.

345
00:16:39,233 --> 00:16:41,800
Muss es nicht.
Ich habe nie irgendwas von dir erwartet.

346
00:16:41,930 --> 00:16:45,870
Du warst fröhlich, der Typ, der mit dem Auto
durch die Gegend fährt, mit einem Hund,

347
00:16:45,890 --> 00:16:47,934
der seinen Kopf aus dem Fenster hält.

348
00:16:48,075 --> 00:16:49,661
Was für ein Hund?

349
00:16:49,681 --> 00:16:51,661
Nicht der heiratswillige Typ.

350
00:16:51,811 --> 00:16:54,691
Oh, das...
Ich glaube nicht, dass das eine Rasse ist.

351
00:16:55,777 --> 00:16:58,025
Ich sehe keinen Ring an deinem Finger.
Warst du je verheiratet?

352
00:16:58,045 --> 00:17:00,197
Nein, eigentlich nicht.

353
00:17:01,160 --> 00:17:03,558
Wie lange bist du schon hier?

354
00:17:03,794 --> 00:17:05,228
Ein paar Monate.

355
00:17:05,389 --> 00:17:08,726
Als Levon geboren wurde
entgleiste ihm das Ding mit der Schauspielerei.

356
00:17:08,746 --> 00:17:09,614
Ja.

357
00:17:09,634 --> 00:17:12,355
Also zog ich zurück auf die Insel
und ging zur Schule,

358
00:17:12,375 --> 00:17:14,219
und wurde Zahnpflegerin.

359
00:17:14,239 --> 00:17:18,052
- Echt?
- Ich liebe Zähne. Sie faszinieren mich.

360
00:17:18,331 --> 00:17:19,765
Mund auf.

361
00:17:24,237 --> 00:17:28,573
- Warst du in letzter Zeit mal beim Zahnarzt?
- Können wir zu unserer Geschichte zurück kommen?

362
00:17:28,992 --> 00:17:31,117
Also, Levon wollte schauspielen

363
00:17:31,147 --> 00:17:33,742
und der Zeitpunkt für einen
Tapetenwechsel schien günstig.

364
00:17:33,772 --> 00:17:35,539
Und da sind wir.

365
00:17:35,775 --> 00:17:39,618
Ja. Also, wie machen wir jetzt weiter?

366
00:17:40,167 --> 00:17:41,407
Nirgends.

367
00:17:42,431 --> 00:17:46,784
Ich würde gern, dass du einen Bogen um uns machst
und ihn nie wieder siehst.

368
00:17:47,454 --> 00:17:51,890
- Ich meine, Levon ist ein seltsames Kind.
- Ich weiß nicht, wovon du redest.

369
00:17:52,413 --> 00:17:54,297
Er hat diese verrückten Erwartungen

370
00:17:54,327 --> 00:17:56,695
von euch, dass ihr die
verlorene Zeit wieder gut macht.

371
00:17:56,806 --> 00:18:00,114
Ich bringe es nicht über's Herz
ihm zu sagen, dass du nicht so ein Kerl bist.

372
00:18:00,349 --> 00:18:03,571
Woher willst du wissen,
was ich für ein Kerl bin?

373
00:18:03,591 --> 00:18:04,622
Sieh mal,

374
00:18:04,758 --> 00:18:06,212
Ich tue dir damit einen Gefallen.

375
00:18:06,242 --> 00:18:09,447
Ich sage dir,
dass es ok ist, davon zu laufen.

376
00:18:09,789 --> 00:18:14,199
Ich bitte dich höflich einfach das Richtige zu tun
und uns verdammt nochmal in Ruhe zu lassen.

377
00:18:14,477 --> 00:18:16,019
Die Drinks gehen auf mich.

378
00:18:26,259 --> 00:18:27,646
Bist du dir damit sicher?

379
00:18:27,676 --> 00:18:30,351
Ja. Stu hat die immer genommen.

380
00:18:32,562 --> 00:18:35,318
- Stu hat auch E.D.?
- Nein, nicht ganz.

381
00:18:35,425 --> 00:18:38,081
Er hat sie aus Spaß genommen.
Wir haben immer stundenlang gefickt.

382
00:18:38,111 --> 00:18:40,097
Sein Schwanz war wie ein Rammbock.

383
00:18:40,127 --> 00:18:44,074
Er war gemacht wie aus flüssigem Metall.
Er war der T-1000 der Ständer.

384
00:18:44,104 --> 00:18:45,407
Okay, Marcy,

385
00:18:45,437 --> 00:18:48,046
ich weiß nicht,
wie oft ich das noch sagen soll,

386
00:18:48,159 --> 00:18:51,340
aber deine sehnlichen Erinnerungen
an den Pferdeschwanz deines Ex-Mannes

387
00:18:51,360 --> 00:18:53,835
helfen meiner schwachen Psyche kein bisschen.

388
00:18:53,961 --> 00:18:55,201
Muschi!

389
00:18:55,784 --> 00:18:56,987
- Scheiße! Das ist Hank.
- Nein!

390
00:18:57,007 --> 00:18:59,778
- Sorry. Da muss ich ran ge. Ich muss ran gehen.
- Nein!

391
00:18:59,912 --> 00:19:02,321
- Was los, Kumpel?
- Hey, Kumpel, du musst mir einen Gefallen tun.

392
00:19:02,351 --> 00:19:04,101
<i>Alles, was du willst.
Schieß los!</i>

393
00:19:04,247 --> 00:19:05,707
Du musst mich aus der Sache raus holen.

394
00:19:05,821 --> 00:19:07,013
Welche Sache?

395
00:19:07,140 --> 00:19:09,233
<i>Die Show.
Ich kann das nicht mehr machen.</i>

396
00:19:09,263 --> 00:19:10,978
Hank, das ist dein erster Tag.

397
00:19:11,008 --> 00:19:13,177
<i>Ich weiß, aber in meinem
Privatleben geht gerade so viel Scheiß ab

398
00:19:13,207 --> 00:19:15,381
und ich bin eine zierliche Blume.

399
00:19:15,411 --> 00:19:17,843
Der Gedanke daran,
zurück zu diesen verfluchten Affen zu gehen

400
00:19:17,863 --> 00:19:19,654
bereitet mir Kopfschmerzen.

401
00:19:19,674 --> 00:19:22,120
Hank, woah, woah, woah...
Wohin zurück?

402
00:19:22,150 --> 00:19:24,017
Wieso bist du nicht gerade da?

403
00:19:24,037 --> 00:19:26,827
- Das ist eine lange Geschichte.
- <i>Hank, geh zurück!</i>

404
00:19:26,847 --> 00:19:28,427
Du besprichst das mit Rath.

405
00:19:28,447 --> 00:19:30,135
Er ist ein cooler Typ.
Er wird das verstehen.

406
00:19:30,165 --> 00:19:32,440
Ich verstehe, was du sagst und ich stimme zu,

407
00:19:32,460 --> 00:19:33,842
<i>aber genau dafür habe ich dich, Charlie,</i>

408
00:19:33,862 --> 00:19:35,885
<i>für die Gespräche, die ich nicht haben will.</i>

409
00:19:35,905 --> 00:19:37,790
<i>Dafür sind die 5% mehr.</i>

410
00:19:37,820 --> 00:19:40,321
Außerdem ist es wie einen Kurs zu besuchen, oder?

411
00:19:40,341 --> 00:19:42,633
Ich habe es versucht, es war nichts für mich.
Kein Schaden, kein Foul.

412
00:19:42,761 --> 00:19:45,962
Nein, Hank! Nein!
<i>Das ist schädlich und schlecht!</i>

413
00:19:46,090 --> 00:19:47,004
<i>Jesus Christ!</i>

414
00:19:47,024 --> 00:19:50,345
<i>Ich kann nicht glauben, dass du mir das antust,</i>
obwohl ich eben eine Viagra geschmissen habe!

415
00:19:50,375 --> 00:19:51,720
<i>Oh. Viel Glück damit.</i>

416
00:19:51,750 --> 00:19:53,131
Mein Entschluss steht übrigens fest.

417
00:19:53,161 --> 00:19:55,304
Mach es. Bring die Scheiße wieder ins Lot.

418
00:19:55,334 --> 00:19:56,522
<i>Hank!</i>

419
00:19:59,332 --> 00:20:00,616
Hank! Hank!

420
00:20:00,646 --> 00:20:04,052
Gott sei Dank bist du hier. Der Wichser versucht
meine Rufe zum Ertrinken zu bringen! Die Sau!

421
00:20:04,072 --> 00:20:06,545
- Nimm deine verdammten Finger von mir!
- Hey, hey, hey, hey!

422
00:20:06,565 --> 00:20:08,729
- Nimm deine verdammten Finger von mir!
- Stopp!

423
00:20:08,879 --> 00:20:10,281
Beruhige dich!

424
00:20:10,641 --> 00:20:12,285
- Er ist ein wenig zurückgeblieben.
- Ein wenig?

425
00:20:12,305 --> 00:20:13,988
 Fick dich, du Mietbullen-Wichser!

426
00:20:14,008 --> 00:20:15,072
- Du wirst nicht...
- Was tust du denn?

427
00:20:15,092 --> 00:20:17,972
Du kannst nicht einfach im Filmstudio auftauchen
und erwarten, dass du jemanden treffen kannst.

428
00:20:17,992 --> 00:20:20,251
Du bist aber nicht an dein Telefon gegangen
und ich musste dich sehen.

429
00:20:20,281 --> 00:20:21,281
Warum?

430
00:20:21,939 --> 00:20:23,848
Ich denke, dass meine Mutter uns voneinander
fernhalten will.

431
00:20:23,868 --> 00:20:24,874
Warum sagst du so was?

432
00:20:24,894 --> 00:20:26,948
Weil ich denke, dass sie Angst davor hat,
mich zu verlieren,

433
00:20:26,968 --> 00:20:28,423
wenn wir beide ein Verhältnis
zueinander aufbauen.

434
00:20:28,453 --> 00:20:30,713
Na ja, vielleicht hat sie auch nur Angst,
dass ich dich enttäuschen werde.

435
00:20:30,743 --> 00:20:34,802
Das ist unmöglich. Du bist doch mein Vater,
oder? Du würdest mich nie hängen lassen.

436
00:20:35,092 --> 00:20:36,878
Was hat sie dir über mich erzählt?

437
00:20:36,985 --> 00:20:40,504
Nicht viel. Sie sagte nur, dass sie von einem Typen
geschwängert wurde, den sie nicht gut kannte,

438
00:20:40,524 --> 00:20:42,631
einem Kerl, der nicht den Eindruck einer
Vaterfigur auf sie machte.

439
00:20:42,661 --> 00:20:46,692
Aber weißt du was? Man weiß ja nie,
daher dachte ich, du solltest es wissen.

440
00:20:47,447 --> 00:20:48,447
Ich weiß nicht.

441
00:20:48,477 --> 00:20:51,897
Ich habe ihr nie gesagt, dass ich versuchte, dich
zu finden. Ich wollte ihre Gefühle nicht verletzen.

442
00:20:51,917 --> 00:20:53,897
Aber ich habe nachgeforscht und als wir hier in
die Gegend gezogen sind,

443
00:20:53,917 --> 00:20:57,354
wusste ich, dass dies meine Chance ist,
um dich zu finden.

444
00:20:57,739 --> 00:21:00,792
Deine Mom hat einen ziemlich guten Job
so ganz alleine gemacht.

445
00:21:00,812 --> 00:21:03,919
Ja, versteh mich nicht falsch, sie ist
wirklich cool. Es ist einfach so,

446
00:21:04,058 --> 00:21:07,009
dass die Erziehung nur durch meine Mom
mich ziemlich seltsam werden ließ.

447
00:21:07,039 --> 00:21:09,633
Ich weiß nicht mal, wie man sich anderen
Typen gegenüber verhält.

448
00:21:09,663 --> 00:21:11,338
Hatte sie denn keine Freunde?

449
00:21:11,358 --> 00:21:14,286
Ein paar. Ich bin sicher,
ich habe sie alle vergrault.

450
00:21:14,491 --> 00:21:16,367
Ja, du bist eine ganze Menge an Verantwortung.

451
00:21:16,397 --> 00:21:18,841
Du bist wie ein lebender Ständer-Killer.

452
00:21:18,978 --> 00:21:21,023
Ich weiß nicht mal, wie man mit Mädels umgeht.

453
00:21:21,043 --> 00:21:24,458
Ich habe einer Schnitte mal Kohle gezahlt, damit sie ihr
Oberteil auszieht. Ich durfte mir vor ihr einen runterholen.

454
00:21:24,478 --> 00:21:25,734
- Ich bin direkt auf ihre Füße gekommen.
- Zu viel Info.

455
00:21:25,754 --> 00:21:28,184
- Ich bin nicht so cool, wie du vielleicht denkst.
- Das ist zu viel. Das ist genug.

456
00:21:28,204 --> 00:21:30,231
- Sieh mal, ich brauche Hilfe, Hank.
- Weißt du, was ich denke?

457
00:21:30,251 --> 00:21:32,880
Ich denke, du würdest famos mit deinem
Onkel Charlie auskommen.

458
00:21:33,109 --> 00:21:34,201
Schau...

459
00:21:34,340 --> 00:21:37,374
Ich weiß, dass das vermutlich das Letzte ist,
was du in deinem Leben noch haben wolltest.

460
00:21:37,394 --> 00:21:41,965
Ich weiß, dass nichts daran süß oder charmant ist,
wenn ich vor deiner Türe stehe. Es ist nur das,

461
00:21:42,233 --> 00:21:46,181
was ich über dich gelesen habe, du bist wirklich
wie ein verdammt cooler Typ rübergekommen und...

462
00:21:46,363 --> 00:21:49,318
ich schätze, ich wollte dich einfach
ein wenig kennenlernen.

463
00:21:49,510 --> 00:21:53,782
Ich dachte vielleicht, dass ein wenig deiner
Coolness auf mich abfärben würde, oder so.

464
00:21:55,847 --> 00:21:57,415
Willst du sehen, wo ich arbeite?

465
00:21:57,574 --> 00:22:00,117
Machst du Witze? Unheimlich gerne.

466
00:22:01,544 --> 00:22:04,004
Ganz genau, ihr Wichser!
Verreckt, ihr Säue, verreckt!

467
00:22:04,095 --> 00:22:06,034
Lass es! Lass es, lass es, lass es.

468
00:22:06,987 --> 00:22:09,924
Oh, mein Gott!
Die haben hier einen Tischkicker.

469
00:22:10,024 --> 00:22:12,228
- Hank, was zum Teufel, man?
- Was denn?

470
00:22:12,570 --> 00:22:15,843
Was? Dein Dummbeutel-Agent hat eben angerufen
und gesagt, du hättest einen Autounfall.

471
00:22:15,863 --> 00:22:18,370
Du darfst kein Wort glauben, was der Kerl sagt.
Er ist psychisch krank.

472
00:22:18,390 --> 00:22:20,492
Ich behalte ihn nur in der Nähe,
damit er sich nicht das Hirn rausbläst.

473
00:22:20,512 --> 00:22:22,547
Ich entschuldige mich allerdings dafür,
dass ich erst so spät wiederkomme.

474
00:22:22,577 --> 00:22:25,674
Ich dachte, du warst vielleicht Kippen holen und
hast beschlossen, dass das TV nichts für dich ist.

475
00:22:25,694 --> 00:22:29,134
Was? Das wäre ja verrückt,
ganz zu schweigen von unprofessionell.

476
00:22:29,292 --> 00:22:31,614
Ich bin hier und total seltsam,
jetzt komm damit klar.

477
00:22:31,634 --> 00:22:34,408
Ich wollte diesem jungen Mann nur zeigen,
wie ich meinen Lebensunterhalt bestreite.

478
00:22:34,501 --> 00:22:37,095
- Oh, ist das dein Junge?
- Anscheinend.

479
00:22:38,102 --> 00:22:40,236
- Ist er...
- Ob er Autist ist?

480
00:22:40,256 --> 00:22:42,493
Vermutlich,
aber sind wir das nicht alle irgendwie?

481
00:22:42,513 --> 00:22:46,163
Will er einen Job? Weil ich nämlich den Assistenten
eben zum Autorenassistenten befördert habe.

482
00:22:46,193 --> 00:22:48,790
Er wollte eine Belohnung dafür,
dass er die ganze Kotze aufwischen musste.

483
00:22:48,820 --> 00:22:50,992
Weißt du, die Kiddies heutzutage sind
ja so was von anspruchsvoll.

484
00:22:51,083 --> 00:22:54,307
- Hey, hey, ich erinner mich an die Serie.
- Oh, ja, hast du sie gemocht?

485
00:22:54,436 --> 00:22:55,547
Sie war schrecklich.

486
00:22:55,634 --> 00:22:58,220
Also so richtig schlecht. So schlecht,
dass man sich fragt, wer schreibt so einen Scheiß.

487
00:22:58,345 --> 00:23:00,775
- Einfach grausam.
- Ich habe den Scheiß geschrieben.

488
00:23:00,890 --> 00:23:02,925
Ich habe die Serie erfunden.

489
00:23:03,040 --> 00:23:05,117
- Oh, sorry.
- Nein, du hast recht.

490
00:23:05,299 --> 00:23:08,562
Die Serie hat nichts getaugt. Hat voll versagt.
Da hat von vorneherein das Casting nicht gepasst.

491
00:23:08,592 --> 00:23:11,144
Ganz wie im wahren Leben,
es hängt alles vom verdammten Casting ab.

492
00:23:11,164 --> 00:23:13,845
<i>- Hank? Oh, mein Gott!</i>
- Schau dir nur mal die Fotze an.

493
00:23:13,875 --> 00:23:16,364
Hank, Gott sei Dank bist du am Leben.

494
00:23:17,484 --> 00:23:20,071
- Ich schätze, es war nur ein Blechschaden.
- Halt deine verdammte Klappe, Charlie.

495
00:23:20,091 --> 00:23:22,200
- Was?
- Halt deine verdammte Klappe.

496
00:23:22,810 --> 00:23:26,662
Oh! Levon!
Hey, ich bin's, Onkel Charlie, erinnerst du dich?

497
00:23:26,782 --> 00:23:29,127
- Freut mich, dich wiederzu...
- Was stimmt mit dem Ding nicht?

498
00:23:29,343 --> 00:23:30,551
...sehen.

499
00:23:32,462 --> 00:23:34,736
Nun schau dir das nur mal an?

500
00:23:39,558 --> 00:23:40,800
Hank...

501
00:23:41,613 --> 00:23:44,542
Ich glaube, es funktioniert.
Die kleine blaue Pille funktioniert.

502
00:23:44,742 --> 00:23:46,143
Ich glaube, ich bekomme einen Steifen.

503
00:23:46,303 --> 00:23:48,109
Benimm dich, du Tier.

504
00:23:48,129 --> 00:23:50,313
Oh, ach das. Oh, gut!

505
00:23:50,495 --> 00:23:52,457
Gut für dich. Gut für dich und dein
dünnes, adriges Gehänge.

506
00:23:52,477 --> 00:23:54,306
Mein Herz schlägt echt schnell, Hank.

507
00:23:54,445 --> 00:23:56,971
- Das macht mir irgendwie Angst. Fühl mal.
- Nein, ich werde gar nichts fühlen.

508
00:23:56,991 --> 00:23:58,758
- Es ist nur eine Erektion. Du hattest millionenfache...
- Fühle es. Fühl mal.

509
00:23:58,778 --> 00:24:01,137
- und hast alle verkackt.
- Mir wird schwindelig, Hank.

510
00:24:01,157 --> 00:24:02,173
Ruf den Notruf.

511
00:24:02,193 --> 00:24:04,280
- Das ist ein massiver Herzinfarkt.
- Nein, ist es nicht.

512
00:24:04,300 --> 00:24:05,577
- Ruf den Notruf.
- Das ist es nicht.

513
00:24:05,597 --> 00:24:08,903
Ruf den Notruf!
Das ist ein massiver Herzinfarkt!

514
00:24:09,118 --> 00:24:12,094
Ruf den Notruf! Bitte!
Das war es jetzt, Hank. Jetzt ist es vorbei.

515
00:24:12,114 --> 00:24:14,541
- Nein, ist es nicht.
- Was ist mit dem Ständer?

516
00:24:16,136 --> 00:24:19,190
- Im Ernst, Hank, du brauchst einen neuen Agenten.
- Er ist jetzt mein Manager.

517
00:24:19,210 --> 00:24:22,013
Bist du in Ordnung?
Kann ich etwas tun, um zu helfen?

518
00:24:22,120 --> 00:24:24,207
Gott, du riechst so gut.

519
00:24:28,178 --> 00:24:31,920
Heilige Scheiße!
Ist er grade in seiner Hose gekommen?

520
00:24:50,047 --> 00:24:53,378
- Hör auf, mich zu stalken, Lady.
- Levon hat mir gesagt, wo du wohnst.

521
00:24:53,508 --> 00:24:55,035
Natürlich hat er das.

522
00:24:56,800 --> 00:24:58,008
Wow!

523
00:24:59,743 --> 00:25:02,462
- Er hat mir auch gesagt, was du für ihn getan hast.
- Oh, ja,

524
00:25:02,607 --> 00:25:06,425
na ja, das ist nur ein niederer Assistentenjob.
Er wird viel Kotze aufwischen müssen.

525
00:25:06,585 --> 00:25:08,670
Danke, dass du alles ignoriert hast,
was ich gesagt hatte.

526
00:25:08,758 --> 00:25:10,670
So bin ich.

527
00:25:10,690 --> 00:25:14,580
- Ich bin... nein, es tut mir leid.
- Nein, im Ernst. Danke. Vielen Dank.

528
00:25:15,308 --> 00:25:18,348
Es ist gut, ihn wegen etwas so
aufgeregt zu sehen.

529
00:25:18,761 --> 00:25:21,614
Das vorhin tut mir leid. Meine Krallen
waren ausgefahren. Mutter Bär Probleme,

530
00:25:21,634 --> 00:25:23,876
- schätze ich mal.
- Nein, ist vollkommen verständlich.

531
00:25:23,896 --> 00:25:27,608
Das ist doch für uns beide Neuland.

532
00:25:28,332 --> 00:25:32,500
Für mich etwas mehr, weil ich eben erst
erfahren habe, dass ich ein Kind habe.

533
00:25:32,520 --> 00:25:34,576
- Du weißt es schon seit 20 Jahren.
- Ich bin nicht daran gewöhnt,

534
00:25:34,596 --> 00:25:37,851
den Typen involviert zu haben, aber...
Du spielst also Gitarre?

535
00:25:39,574 --> 00:25:44,721
Nicht wirklich. Es ist mehr
das abgestumpfte Ich beim Streben nach Glück.

536
00:25:45,029 --> 00:25:46,550
Spiel was.

537
00:25:52,461 --> 00:25:56,291
- Eigentlich bin ich viel zu schüchtern.
- Ich habe dich nicht schüchtern in Erinnerung.

538
00:25:58,229 --> 00:25:59,781
Entschuldige mich.

539
00:26:04,572 --> 00:26:07,269
Hey, wie war der erste Tag?

540
00:26:07,878 --> 00:26:08,995
Was?

541
00:26:09,200 --> 00:26:11,765
Oh, Baby, war es so schlimm?

542
00:26:12,107 --> 00:26:13,737
Was tust du denn?

543
00:26:14,348 --> 00:26:15,590
Sag schon.

544
00:26:16,212 --> 00:26:18,575
Baby, es gibt da jemanden,
den du kennenlernen musst.

545
00:26:25,300 --> 00:26:26,520
Oh, nein.

546
00:26:28,740 --> 00:26:31,626
~ www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de ~
* www.<font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de *

