1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,640 --> 00:00:03,400
Jack?

3
00:00:07,200 --> 00:00:07,930
Jack!

4
00:00:14,600 --> 00:00:15,500
Jack?

5
00:00:18,710 --> 00:00:21,020
Jack, du mußt aufwachen.

6
00:00:22,770 --> 00:00:23,890
Jack!

7
00:00:25,000 --> 00:00:26,170
Kannst du mich hören?

8
00:00:31,430 --> 00:00:32,530
Bist du okay?

9
00:00:33,880 --> 00:00:35,940
Kommt schon! Kommt schon!
Ich will doch bloß wissen, warum.

10
00:00:35,940 --> 00:00:37,450
Was ist passiert?

11
00:00:37,750 --> 00:00:39,050
Er weiß was!

12
00:00:39,770 --> 00:00:42,590
- Ich will die Wahrheit wissen.
- Ich weiß es nicht, das ist die Wahrheit.

13
00:00:42,590 --> 00:00:45,080
Ich sag's dir doch, ich weiß nicht wieso,
aber wir haben gerade kein Signal.

14
00:00:45,080 --> 00:00:48,200
Aber da war ein Signal,
als ihr sie gestern abend angefunkt habt.

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,350
- Das stimmt.
- Und was? Jetzt ignorieren sie uns einfach?

16
00:00:50,350 --> 00:00:52,470
Woher sollen wir denn wissen,
warum sie nicht antworten?

17
00:00:52,470 --> 00:00:53,970
- Oh, wer redet denn mit dir?
- Falls es euch nicht aufgefallen ist,

18
00:00:53,970 --> 00:00:56,430
- Wir sind nicht auf dem verdammten Schiff, oder?
- Paß auf, was du sagst, Rotschopf.

19
00:00:56,430 --> 00:00:57,730
- Ich will einfach nur wissen wieso.
- Hey!

20
00:00:59,100 --> 00:01:01,250
Ihr müßt euch einfach alle beruhigen, okay?

21
00:01:01,250 --> 00:01:02,610
Jack, diese beiden hier lügen uns an.

22
00:01:02,610 --> 00:01:05,240
Ich weiß, daß sie lügen. Ich weiß es.

23
00:01:06,650 --> 00:01:09,020
Früher oder später werden ihre Leute
hierher zu ihnen kommen,

24
00:01:09,530 --> 00:01:12,540
und wenn sie das tun,
werden wir sie schon erwarten.

25
00:01:12,940 --> 00:01:15,370
- Wenn sie dann nicht längst wieder abgehauen sind...
- Hört mir zu.

26
00:01:15,370 --> 00:01:17,500
- Jack, bist du okay?
- Mir geht's gut.

27
00:01:19,580 --> 00:01:21,910
Wir müssen einfach nur Geduld haben, okay?

28
00:01:22,070 --> 00:01:23,500
Ich hab uns bis hierher gebracht.

29
00:01:24,210 --> 00:01:26,580
Ich hab gesagt, ich werde uns von
der Insel runterkriegen, uns alle.

30
00:01:27,800 --> 00:01:29,700
Ich hab versprochen, daß ich das tun werde.

31
00:01:32,280 --> 00:01:33,730
Jack? Jack? Jack...?

32
00:01:33,870 --> 00:01:34,930
Jack.

33
00:01:35,380 --> 00:01:37,130
Ist er okay?

34
00:01:38,100 --> 00:01:39,020
Jack?

35
00:01:40,220 --> 00:01:41,410
Jack.

36
00:01:59,570 --> 00:02:00,380
Hallo?

37
00:02:00,460 --> 00:02:01,550
Dr. Shephard?

38
00:02:01,740 --> 00:02:04,720
Ich will Sie bloß an Ihren 11-Uhr-Termin
mit Ms. Berenberg erinnern.

39
00:02:04,730 --> 00:02:06,070
Der wurde gestern vorverlegt,

40
00:02:06,070 --> 00:02:07,960
und ich weiß ja,
wie das mit Ihnen und Ihrem Kalender ist.

41
00:02:07,960 --> 00:02:12,930
Ja, ja, ich erinnere mich, Jane.
Ich ... ich werde da sein.

44
00:02:58,740 --> 00:02:59,590
("Yankees knüppeln Red Sox nieder")
Was sonst...

45
00:03:11,030 --> 00:03:11,720
Guten Morgen.

46
00:03:12,230 --> 00:03:13,470
Dir auch.

47
00:03:13,950 --> 00:03:15,360
Ich hab dir einen Rasierer gekauft.

48
00:03:16,130 --> 00:03:17,830
Was, du magst die Stoppeln nicht?

49
00:03:19,120 --> 00:03:20,890
Der Rasierer liegt auf dem Waschbecken, Jack.

50
00:03:39,070 --> 00:03:40,000
Morgen.

51
00:03:53,970 --> 00:03:56,000
www.tv4user.de proudly presents

52
00:03:57,070 --> 00:04:00,000
Staffel 4 - Folge 10
~ Something Nice Back Home ~

53
00:04:01,070 --> 00:04:07,500
Übersetzt von Willow

54
00:04:09,030 --> 00:04:11,990
"Alice nahm den Fächer zur Hand,
und da der Gang sehr heiß war,

55
00:04:12,220 --> 00:04:13,610
"fächelte sie sich immerzu,

56
00:04:13,610 --> 00:04:15,670
"während sie so zu sich selbst sprach:

57
00:04:16,390 --> 00:04:18,940
"Wunderbar, wie seltsam heute alles ist.

58
00:04:19,760 --> 00:04:22,310
"Und gestern war es ganz wie gewöhnlich.

59
00:04:23,370 --> 00:04:25,630
"Ob ich wohl in der Nacht
umgewechselt worden bin?

60
00:04:26,050 --> 00:04:28,860
"Laß mal sehen. War ich dieselbe,
als ich heute früh aufstand?

61
00:04:35,990 --> 00:04:38,320
"Aber wenn ich nicht dieselbe bin,
dann ist doch die nächste Frage,

62
00:04:38,580 --> 00:04:40,210
"wer in aller Welt bin ich?

63
00:04:40,760 --> 00:04:43,400
Ja, das ist ein Rätsel."

64
00:05:12,920 --> 00:05:14,290
Du bist ein Naturtalent.

65
00:05:15,500 --> 00:05:16,330
Ja?

66
00:05:16,460 --> 00:05:17,290
Ja.

67
00:05:18,370 --> 00:05:20,240
Mein alter Herr hat mir die Geschichte
immer vorgelesen.

68
00:05:20,610 --> 00:05:21,400
Wirklich?

69
00:05:22,420 --> 00:05:23,280
Was?

70
00:05:24,200 --> 00:05:25,310
Es ist nur...

71
00:05:26,100 --> 00:05:28,940
Es ist einfach schön zu hören,
wie du etwas nettes über deinen Vater sagst.

72
00:05:30,810 --> 00:05:32,600
Ich sage sonst nichts nettes über meinen Vater?

73
00:05:35,000 --> 00:05:37,340
Na ja, er war ein guter Geschichtenerzähler.
Das muß ich ihm lassen.

74
00:05:45,640 --> 00:05:46,670
Bist du okay?

75
00:05:49,010 --> 00:05:49,850
Ja.

76
00:05:51,060 --> 00:05:53,710
Ich ... seh dich bloß einfach so gern mit ihm.

77
00:05:57,300 --> 00:05:59,260
Ich bin so froh,
daß du deine Meinung geändert hast.

78
00:06:03,890 --> 00:06:05,700
Ich bin so froh, daß du hier bist.

79
00:06:07,300 --> 00:06:08,340
Ich auch.

80
00:06:28,420 --> 00:06:30,450
Laßt ihn im Schatten.
Ich hol ihm ein bißchen Wasser.

81
00:06:30,880 --> 00:06:32,510
Laßt ... laßt ihm ein bißchen Luft, Leute.

82
00:06:34,190 --> 00:06:35,160
Bist du okay?

83
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
Ja.

84
00:06:38,130 --> 00:06:40,220
Ich bin okay. Mir geht's gut. Mir geht's gut.

85
00:06:40,680 --> 00:06:42,650
- Hey, was ist passiert?
- Er ist ohnmächtig geworden.

86
00:06:42,650 --> 00:06:43,710
Du bist umgekippt?

87
00:06:44,640 --> 00:06:47,820
Mir geht's gut. Ich hab nur ...
nur zu wenig getrunken.

88
00:06:47,820 --> 00:06:49,310
Nein, Jack. Du bist nicht okay, du glühst.

89
00:06:49,310 --> 00:06:50,690
Ich bin okay. Ich bin okay. Ich muß nur...

90
00:06:51,810 --> 00:06:54,150
- Ich muß mich nur ein bißchen ausruhen.
- Jack--

91
00:06:54,170 --> 00:06:55,070
Ich bin okay.

92
00:07:03,590 --> 00:07:06,300
- Bist du okay?
- Ja, nur ein bißchen benommen.

93
00:07:06,340 --> 00:07:07,420
Wie geht es deinem Kopf?

94
00:07:07,620 --> 00:07:09,700
Schon besser. Ein bißchen Kopfschmerzen,

95
00:07:09,700 --> 00:07:12,240
Aber wenigstens sehe ich nichts mehr,
was nicht auch da ist.

96
00:07:12,850 --> 00:07:14,020
Ach ja? Was hast du gesehen?

97
00:07:14,260 --> 00:07:15,780
Halt dich zurück, Mann.

98
00:07:15,970 --> 00:07:19,140
- Ich unterhalt mich nur.
- Laßt uns lieber Zeit aufholen.

99
00:07:19,570 --> 00:07:21,930
Ich will noch ein gutes Stück weiterkommen,
ehe wir Rast für die Nacht machen.

100
00:07:22,080 --> 00:07:24,300
Wenn wir uns beeilen, können wir es
bis morgen Mittag zum Strand schaffen.

101
00:07:27,300 --> 00:07:28,610
Nein!

102
00:07:34,760 --> 00:07:35,560
Was?

103
00:07:40,950 --> 00:07:42,470
Wer sind Danielle und Karl?

104
00:07:43,620 --> 00:07:46,080
D-du meinst Rousseau? Die Französin?

105
00:08:01,790 --> 00:08:02,620
Oh mein Gott.

106
00:08:05,130 --> 00:08:06,280
Ist das eure Französin?

107
00:08:16,370 --> 00:08:17,290
Karl...

108
00:08:18,670 --> 00:08:20,220
Woher wußtest du, daß die da unten sind?

109
00:08:23,110 --> 00:08:24,490
Haben deine Kumpels das gemacht?

110
00:08:25,980 --> 00:08:27,420
Das sind nicht meine Kumpels, Mann.

111
00:08:29,420 --> 00:08:30,950
Dafür hab ich mich nicht angemeldet.

112
00:08:33,290 --> 00:08:35,990
Können wir ... können wir hier einfach
verschwinden, bitte? Können wir weitergehen?

113
00:08:36,010 --> 00:08:38,080
Ja, ja, natürlich. Mach dir keine Sorgen.

114
00:08:38,080 --> 00:08:40,550
Wenn wir erst mal wieder am Strand sind,
kommt alles wieder in Ordnung.

115
00:08:40,990 --> 00:08:41,840
In Ordnung?

116
00:08:44,500 --> 00:08:45,320
Na komm.

117
00:08:45,490 --> 00:08:46,310
Gehen wir.

118
00:08:59,240 --> 00:09:00,460
Ich hasse es, krank zu sein.

119
00:09:01,070 --> 00:09:02,320
Was denkst du, ist es?

120
00:09:02,990 --> 00:09:04,230
Lebensmittelvergiftung.

121
00:09:04,880 --> 00:09:06,130
Warum glaubst du das?

122
00:09:06,880 --> 00:09:10,560
Weil ich Krämpfe habe, dehydriert bin,
mir übel ist...

123
00:09:12,890 --> 00:09:14,410
Da muß ich leider widersprechen.

124
00:09:15,880 --> 00:09:16,670
Mußt du?

125
00:09:17,140 --> 00:09:18,760
Magst du dein Shirt mal hochziehen?

126
00:09:23,370 --> 00:09:26,020
Wenn es eine Lebensmittelvergiftung ist,
hast du nichts zu befürchten.

127
00:09:46,710 --> 00:09:48,440
Es ist dein Blinddarm, Jack.

128
00:09:50,770 --> 00:09:52,270
Wann haben die Schmerzen angefangen?

129
00:09:53,950 --> 00:09:55,030
Gestern.

130
00:09:55,320 --> 00:09:56,660
Ist er geplatzt?

131
00:09:57,870 --> 00:09:58,780
Noch nicht.

132
00:10:01,030 --> 00:10:01,870
Nun...

133
00:10:03,930 --> 00:10:06,110
Ich nehme an, wir werden ihn rausnehmen müssen.

134
00:10:10,640 --> 00:10:12,140
Weißt du noch, wo die Krankenstation ist,

135
00:10:12,140 --> 00:10:13,820
- oder weißt du es nicht mehr?
- Doch, ich weiß es noch.

136
00:10:13,860 --> 00:10:15,780
Das hier sind die Instrumente,
die du für mich herbringen mußt.

137
00:10:15,820 --> 00:10:20,680
- Die findest du in den Schubladen des Untersuchungsraums.
- "Klemmen"? "Nahtfäden"?

138
00:10:20,690 --> 00:10:22,340
Juliet, ich weiß nicht, wie so was aussieht.

139
00:10:22,770 --> 00:10:26,600
Ich kann dir helfen. Ich kenne mich
mit chirurgischen Instrumenten aus.

140
00:10:26,600 --> 00:10:28,840
- Ich dachte du wärst Physiker.
- Ja, na ja ... ich habe auch ein paar...

141
00:10:28,840 --> 00:10:31,910
- Tierautopsien durchgeführt, also wenn...
- Nein.

142
00:10:32,190 --> 00:10:35,240
- Wir können ihnen nicht vertrauen.
- Siehst du, Dan? Ich hab's dir ja gesagt.

143
00:10:35,470 --> 00:10:37,030
Die sind überzeugt davon, daß wir sie umbringen
wollen, dann können wir doch ...

144
00:10:37,080 --> 00:10:39,630
- die Rolle auch einfach immer weiterspielen.
- Verdammt, Charlotte.

145
00:10:39,630 --> 00:10:41,300
Genau das, genau das da...

146
00:10:41,300 --> 00:10:44,290
Dein ... dein Verhalten, dein negatives Verhalten ...

147
00:10:44,370 --> 00:10:46,430
ist der Grund, warum sie uns nicht vertrauen.

148
00:10:47,510 --> 00:10:48,340
Komm schon.

149
00:10:48,930 --> 00:10:50,340
Juliet, bitte.

150
00:10:51,150 --> 00:10:54,430
Gib uns nicht die Schuld daran ... an dem ...
was auch immer hier vor sich geht.

151
00:10:54,500 --> 00:10:56,650
Wir sind Wissenschaftler.
Wir wollen niemandem was tun.

152
00:10:56,650 --> 00:10:59,360
Wir wollen bloß helfen.
Bitte, laß uns helfen.

153
00:11:03,510 --> 00:11:06,090
Wenn einer von ihnen abzuhauen versucht,
schieß ihm ins Bein.

154
00:11:08,190 --> 00:11:10,010
- Kommt zurück so schnell ihr könnt.
- Okay.

155
00:11:10,700 --> 00:11:11,520
Danke.

156
00:11:13,460 --> 00:11:15,580
Wir müssen eine sterile Umgebung schaffen.

157
00:11:15,860 --> 00:11:17,660
Sucht eine stabile Oberfläche
und wascht sie ab,

158
00:11:17,660 --> 00:11:19,280
Sucht so viele Planen zusammen, wir ihr könnt.

159
00:11:20,890 --> 00:11:21,830
Hey Juliet.

160
00:11:23,500 --> 00:11:25,400
Wenn es alles, was wir brauchen,
in der Krankenstation gibt, warum...

161
00:11:25,400 --> 00:11:27,880
- ...bringen wir Jack dann nicht einfach dahin?
- Weil, die Chance besteht,

162
00:11:27,880 --> 00:11:30,260
daß wenn wir ihn transportieren,
sein Blinddarm platzt.

163
00:11:30,530 --> 00:11:33,340
Und wenn das passiert, wird er sterben.

164
00:11:49,120 --> 00:11:50,550
Denk nicht mal dran.

165
00:11:51,300 --> 00:11:52,160
Was?

166
00:11:54,120 --> 00:11:57,240
Guck sie nicht an. Rede nicht mit ihr.

167
00:11:57,980 --> 00:11:59,340
Komm ihr nicht blöd.

168
00:12:00,770 --> 00:12:03,580
Du kriegst ein Annäherungsverbot. Auf 10 Meter.

169
00:12:03,790 --> 00:12:05,300
Wer bist du denn, ihr großer Bruder?

170
00:12:05,510 --> 00:12:09,190
Nein. Ich bin der Typ, der dir
gleich seinen Stiefel ins Gesicht drückt,

171
00:12:09,190 --> 00:12:10,980
es sei denn du sagst: "Ja, verstanden."

172
00:12:11,530 --> 00:12:12,700
Ja. Verstanden.

173
00:12:24,640 --> 00:12:27,150
Liebling, ich bin mir sicher,
daß Jack wieder in Ordnung kommt.

174
00:12:28,310 --> 00:12:29,340
Eine Blinddarmentfernung,

175
00:12:29,340 --> 00:12:32,400
ist so in etwa die gängigste Art der Operation,
die es gibt.

176
00:12:32,400 --> 00:12:33,930
Das ist nicht das, worüber ich nachdenke.

177
00:12:33,930 --> 00:12:36,900
Ich hab mich gefragt,
warum ist er krank geworden?

178
00:12:37,330 --> 00:12:39,360
Warum? Das ist ... einfach bloß Pech.

179
00:12:39,510 --> 00:12:41,570
Einen Tag bevor wir gerettet werden sollen,

180
00:12:41,570 --> 00:12:43,200
wird der Mensch,
auf den wir uns am meisten verlassen,

181
00:12:43,200 --> 00:12:45,360
plötzlich lebensbedrohlich krank...

182
00:12:45,360 --> 00:12:48,100
- ...und du willst das unter Pech verbuchen?
- Na was willst du denn damit sagen,

183
00:12:48,100 --> 00:12:51,310
daß ... daß Jack die Götter erzürnt hat?

184
00:12:51,490 --> 00:12:54,550
- Menschen werden krank, Rose.
- Nicht hier.

185
00:12:57,100 --> 00:12:58,990
Hier werden sie gesünder.

186
00:13:09,440 --> 00:13:11,240
Wann hast du das zum letzten Mal gemacht?

187
00:13:11,430 --> 00:13:13,910
Eine Appendektomie
oder einem Mann den Bauch rasiert?

188
00:13:17,370 --> 00:13:18,580
Während meiner Assistenzzeit.

189
00:13:19,670 --> 00:13:21,560
Damals habe ich eine Menge davon gemacht.

190
00:13:26,090 --> 00:13:27,960
Dann weißt du, daß der Einschnitt...

191
00:13:27,960 --> 00:13:30,320
...5 cm tiefer als da gemacht werden muß,
wo du rasierst.

192
00:13:30,610 --> 00:13:32,390
Ich säubere nur die Umgebung.

193
00:13:32,480 --> 00:13:33,370
Danke.

194
00:13:39,170 --> 00:13:40,780
Ich möchte es mit dir durchgehen.

195
00:13:41,750 --> 00:13:42,670
Was?

196
00:13:42,980 --> 00:13:44,550
Ich will nicht bewußtlos sein.

197
00:13:44,550 --> 00:13:46,870
Wir können Lidocain benutzen,

198
00:13:47,240 --> 00:13:48,530
um die Region zu betäuben.

199
00:13:48,890 --> 00:13:51,880
Und dann kann ich bei dem Eingriff zusehen...

200
00:13:52,340 --> 00:13:53,750
...dir helfen.

201
00:13:53,840 --> 00:13:56,430
Und wie willst du zusehen, wenn du...

202
00:13:56,960 --> 00:13:59,680
...flach auf dem Rücken liegst
und meine Hände in deiner Bauchhöhle stecken?

203
00:13:59,740 --> 00:14:03,410
Wir können einen Spiegel benutzen.
Kate kann ihn halten.

204
00:14:08,090 --> 00:14:09,780
Wenn hier jemand drin sein sollte,

205
00:14:09,860 --> 00:14:11,960
sollte es dann nicht jemand mit
medizinischer Erfahrung sein?

206
00:14:11,970 --> 00:14:14,130
- Bernard ist Zahnarzt--
- Nein, ich will, daß es Kate ist.

207
00:14:18,810 --> 00:14:19,610
Okay.

208
00:14:23,440 --> 00:14:25,500
Keine Sorge, Miss Berenberg.
Sie sind in guten Händen.

209
00:14:25,520 --> 00:14:26,390
Danke schön.

210
00:14:26,570 --> 00:14:29,770
Wir sehen uns dann morgen um 5 Uhr früh?

211
00:14:29,770 --> 00:14:31,830
Und vergessen Sie nicht,
keine feste Nahrung, okay?

212
00:14:31,830 --> 00:14:33,200
- Danke, Herr Dorktor,
- Ich wünsche Ihnen einen schönen Abend.

213
00:14:36,520 --> 00:14:37,280
Jack?

214
00:14:38,640 --> 00:14:39,420
Jack?

215
00:14:42,780 --> 00:14:44,310
Könnten Sie sich diese Röntgenaufnahmen
mal ansehen?

216
00:14:44,370 --> 00:14:48,000
Die sind vom vierten Lebendenwirbel.
Ich würde gern wissen, was Sie denken.

217
00:14:48,650 --> 00:14:50,630
- Der vierte Lebendenwirbel, ja, ja.
- Oh, Dr. Shephard, hier ist ein Anruf für Sie.

218
00:14:50,650 --> 00:14:53,430
Von einem Dr. Stillman
aus dem Santa Rosa Krankenhaus,

219
00:14:53,430 --> 00:14:55,050
Er sagt, es geht um einen Freund von Ihnen.

220
00:14:57,050 --> 00:14:58,610
Er weigert sich, seine Medikamente zu nehmen.

221
00:14:58,610 --> 00:14:59,830
Und er hat aufgehört, zu schlafen.

222
00:15:01,440 --> 00:15:03,080
Was ist mit seinen Therapiesitzungen?

223
00:15:04,060 --> 00:15:06,840
Die Therapie ... stellt sich als unnütz heraus.

224
00:15:08,440 --> 00:15:09,730
Und wieso das?

225
00:15:10,930 --> 00:15:12,650
Weil er nicht glaubt,
daß ich überhaupt existiere.

226
00:15:24,520 --> 00:15:25,470
Hey Hurley.

227
00:15:26,480 --> 00:15:27,540
Hey Jack.

228
00:15:37,050 --> 00:15:38,630
Warum nimmst du deine Medizin nicht?

229
00:15:39,430 --> 00:15:40,490
Weil wir tot sind...

230
00:15:42,450 --> 00:15:43,460
Wir alle.

231
00:15:44,460 --> 00:15:46,680
Die ganzen Oceanic-Sechs. Wir sind alle tot.

232
00:15:48,140 --> 00:15:49,710
Wir sind nie von der Insel runtergekommen.

233
00:15:49,710 --> 00:15:50,700
Hurley...

234
00:15:52,160 --> 00:15:53,680
Das ist nicht wahr.

235
00:15:54,980 --> 00:15:56,130
Was hast du heute gemacht?

236
00:15:57,040 --> 00:15:58,290
Was ich heute gemacht habe?

237
00:15:58,290 --> 00:15:59,490
Ich...

238
00:16:01,690 --> 00:16:03,960
Ich bin aufgewacht, hab geduscht.

239
00:16:05,270 --> 00:16:07,340
Kate und ich haben das Baby gefüttert.

240
00:16:07,680 --> 00:16:10,960
Ich dachte, du wolltest nichts mit Aaron
zu tun haben.

241
00:16:12,180 --> 00:16:14,360
Ich habe nach der Verhandlung
meine Meinung geändert.

242
00:16:15,910 --> 00:16:16,990
Mit Kate zusammenzuleben...

243
00:16:18,010 --> 00:16:19,590
euch um Aaron zu kümmern...

244
00:16:20,350 --> 00:16:21,990
das scheint alles so perfekt...

245
00:16:23,090 --> 00:16:24,130
So wie im Himmel.

246
00:16:26,170 --> 00:16:27,420
Nur weil ich glücklich bin,

247
00:16:27,420 --> 00:16:30,260
heißt das nicht, es ist nicht real, Hurley.

248
00:16:30,270 --> 00:16:31,840
Ich war auch glücklich, Jack...

249
00:16:33,450 --> 00:16:34,640
Für eine Weile zumindest.

250
00:16:38,010 --> 00:16:39,350
Dann hab ich Charlie gesehen.

251
00:16:43,630 --> 00:16:45,320
Er sitzt gern mit mir draußen auf der Bank...

252
00:16:45,320 --> 00:16:46,710
...vorn auf dem Rasen.

253
00:16:48,130 --> 00:16:49,680
Das ist ziemlich cool, genaugenommen.

254
00:16:53,930 --> 00:16:57,080
Okay. Und worüber redet ihr beide?

255
00:16:57,490 --> 00:17:00,000
Na ja, gestern hat er mir erzählt,
daß du vorbeikommen würdest.

256
00:17:02,550 --> 00:17:04,800
Er wollte, daß ich dir eine Nachricht übermittle.

257
00:17:05,310 --> 00:17:06,180
Eine Nachricht?

258
00:17:10,360 --> 00:17:13,890
Er hat sie mich aufschreiben lassen,
damit ich es nicht versemmele.

259
00:17:18,210 --> 00:17:20,540
"Du sollst ihn nicht aufziehen, Jack. "

260
00:17:23,350 --> 00:17:24,780
Ergibt das irgend einen Sinn?

261
00:17:26,400 --> 00:17:29,150
Nein ... das ergibt überhaupt keinen Sinn.

262
00:17:29,780 --> 00:17:31,370
Glaubst du, er meint damit Aaron?

263
00:17:40,390 --> 00:17:42,000
Nimm deine Medikamente, Hurley.

264
00:17:43,110 --> 00:17:44,270
Nimm sie einfach.

265
00:17:46,000 --> 00:17:46,840
Hey Jack?

266
00:17:49,870 --> 00:17:52,500
Charlie hat gesagt,
dich würde auch jemand besuchen kommen.

267
00:17:55,480 --> 00:17:56,250
Bald.

268
00:18:08,910 --> 00:18:09,690
Wir sind da.

269
00:18:25,650 --> 00:18:27,830
Wieso läßt du mich nicht als erster reingehen?

270
00:18:27,830 --> 00:18:30,750
Nur um zu sehen, ob alles sicher ist.

271
00:18:32,390 --> 00:18:33,200
Okay.

272
00:18:34,260 --> 00:18:35,480
Sei vorsichtig, Dan.

273
00:18:35,930 --> 00:18:37,040
Auf jeden Fall.

274
00:18:38,670 --> 00:18:40,660
Glaubst du, sie weiß, daß er sie mag?

275
00:18:41,400 --> 00:18:43,550
Sie ist eine Frau. Sie weiß es.

276
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
Jin. Komm.

277
00:18:52,220 --> 00:18:54,670
Was glaubst du, wo der ganze Strom hier herkommt?

278
00:18:54,950 --> 00:18:56,630
Schreib das mit auf die Liste, Dan.

279
00:18:57,060 --> 00:18:59,050
Laßt uns einfach die Sachen holen
und wieder gehen, okay?

280
00:19:05,600 --> 00:19:06,450
Bist du okay?

281
00:19:07,410 --> 00:19:09,250
Hier hat Juliet mich hergebracht.

282
00:19:10,190 --> 00:19:11,900
Hier hab ich unser Baby gesehen.

283
00:19:18,230 --> 00:19:21,540
Sie werden uns nicht helfen, Jin.

284
00:19:25,180 --> 00:19:26,780
Mach dir um sie keine Sorgen.

285
00:19:27,210 --> 00:19:28,710
Ich verspreche dir, Sun.

286
00:19:29,730 --> 00:19:32,640
Ich werde dich und unser Baby
von der Insel runterkriegen.

287
00:19:46,090 --> 00:19:48,330
Hey, brauchst du Hilfe mit dem Baby?

288
00:19:48,430 --> 00:19:50,020
Oh, nein, danke. Mir geht's gut.

289
00:19:50,030 --> 00:19:53,230
- Bist du sicher? Ich komm mit Kindern gut klar.
- Was genau verstehst du an dem Wort...

290
00:19:53,230 --> 00:19:54,500
..."Annäherungsverbot" nicht?

291
00:19:58,700 --> 00:20:00,130
Stell dich hinter mich, Claire.

292
00:20:11,100 --> 00:20:12,290
Wer zum Teufel bist du?

293
00:20:12,310 --> 00:20:14,420
- Lapidus?
- Miles?

294
00:20:15,150 --> 00:20:16,360
Ihr beide kennt euch?

295
00:20:16,360 --> 00:20:18,970
- Ihr müßt euch verstecken, Mann, sofort.
- Was?

296
00:20:19,170 --> 00:20:20,500
Keamy kommt zurück.

297
00:20:20,760 --> 00:20:22,700
Und wenn er euch sieht,
wird er euch alle umbringen.

298
00:20:22,710 --> 00:20:24,850
Und er ist schon dicht bei, Mann.
Ihr müßt euch sofort verstecken!

299
00:20:24,950 --> 00:20:26,610
Los! Versteckt euch!

300
00:20:26,680 --> 00:20:27,570
Versteckt euch!

301
00:20:27,840 --> 00:20:29,400
Komm. Komm. Los.

302
00:20:35,590 --> 00:20:37,960
- Wo ist der Hubschrauber?
- Ein Stück weiter da lang.

303
00:20:38,300 --> 00:20:40,410
- Hast du die Ausstattung mitgebracht?
- Ja, die ist da.

304
00:20:40,750 --> 00:20:42,760
Himmel noch mal, Mann, er sieht übel aus.
Was zum Teufel ist passiert?

305
00:20:42,920 --> 00:20:44,500
Mach du deinen Job, ich mach meinen.

306
00:20:56,430 --> 00:20:57,270
Okay.

307
00:20:57,550 --> 00:20:58,830
Es wird schon dunkel, Mann.

308
00:20:59,540 --> 00:21:00,800
Wir müssen jetzt weiter.

309
00:21:01,020 --> 00:21:03,910
Mr. Keamy, wir müssen zurück zum Hubschrauber.

310
00:21:04,140 --> 00:21:06,450
Keamy, wir müssen zurück,
denn ich sag's Ihnen gleich,

311
00:21:06,450 --> 00:21:08,420
ich werde nicht bei Nacht
nach Faradays Peilung fliegen.

312
00:21:08,420 --> 00:21:09,290
Ich werde es nicht tun.

313
00:21:09,290 --> 00:21:11,620
Also wenn Sie zurück wollen,
müssen wir jetzt sofort weiter, Sir.

314
00:21:13,030 --> 00:21:15,350
Na schön. Geh du vor.

315
00:21:17,590 --> 00:21:18,270
Kommt.

316
00:21:20,510 --> 00:21:22,180
Okay. Kommt.

317
00:21:25,270 --> 00:21:26,070
Paß auf.

318
00:21:30,430 --> 00:21:31,860
Im Zelt ist alles fertig, es ist alles bereit.

319
00:21:31,860 --> 00:21:32,800
Gut. Danke.

320
00:21:32,800 --> 00:21:34,540
Hör zu, ich könnte da drin noch
ein paar Extrahände gebrauchen.

321
00:21:34,540 --> 00:21:39,480
- Magst du mir helfen?
- Also ich denke nicht, daß das eine gute Idee ist.

322
00:21:39,480 --> 00:21:40,750
Es geht nur darum, einen Spiegel zu halten.

323
00:21:40,750 --> 00:21:43,090
Jack will bei der Operation zusehen
und sie mit mir "durchgehen".

324
00:21:45,000 --> 00:21:45,760
Was?

325
00:21:46,320 --> 00:21:47,370
Mich überrascht es bloß,

326
00:21:47,370 --> 00:21:49,200
daß er ihn nicht längst schon
selbst rausgenommen hat.

327
00:21:52,170 --> 00:21:53,050
Jack.

328
00:21:53,930 --> 00:21:54,880
Was machst du denn?

329
00:21:55,010 --> 00:21:58,070
- Ich brauche keine Trage. Ich kann 20 Meter weit gehen.
- Ich helfe dir.

330
00:21:59,510 --> 00:22:01,420
Sie werden bald mit den Instrumenten zurück sein.

331
00:22:01,440 --> 00:22:03,540
Wir müssen bereit sein,
sobald sie wieder da sind.

332
00:22:04,120 --> 00:22:05,170
Ich seh euch da drin.

333
00:22:12,500 --> 00:22:14,280
Sieht aus, als würde ich deine Krankenschwester
werden.

334
00:22:16,570 --> 00:22:17,820
Wäre nicht das erste Mal.

335
00:22:22,930 --> 00:22:23,950
Hör zu...

336
00:22:25,110 --> 00:22:27,360
- ...falls mir was passieren sollte-
- Halt die Klappe, Jack.

337
00:22:30,300 --> 00:22:31,110
Na schön.

338
00:23:01,900 --> 00:23:02,760
Kate?

339
00:23:04,770 --> 00:23:05,620
Kate?

340
00:23:08,420 --> 00:23:09,950
Wach auf, Kate.

341
00:23:14,070 --> 00:23:15,150
Wie spät ist es?

342
00:23:15,260 --> 00:23:17,770
Es ist spät. Ich bin grad nach Hause gekommen.

343
00:23:19,430 --> 00:23:20,500
Hast du gearbeitet?

344
00:23:20,960 --> 00:23:23,090
Nein, ich...

345
00:23:23,090 --> 00:23:25,310
Ich mußte bloß ... noch was besorgen.

346
00:23:25,310 --> 00:23:26,720
Das hat eine Weile gedauert.

347
00:23:29,590 --> 00:23:31,010
Was ist los?

348
00:23:33,340 --> 00:23:36,590
Neulich Abend, als ich Aaron vorgelesen hab,

349
00:23:36,600 --> 00:23:37,560
hast du gesagt...

350
00:23:38,500 --> 00:23:40,090
daß ich ein Naturtalent bin.

351
00:23:42,670 --> 00:23:43,750
Denkst du wirklich...

352
00:23:46,460 --> 00:23:49,350
Denkst du wirklich, daß ich darin gut bin?

353
00:23:53,830 --> 00:23:54,730
Ja.

354
00:23:55,730 --> 00:23:57,310
Du bist gut darin.

355
00:24:14,760 --> 00:24:16,180
Willst du mich heiraten?

356
00:24:42,840 --> 00:24:43,650
Ja.

357
00:24:50,930 --> 00:24:52,620
Natürlich werde ich das. Ja.

358
00:25:12,460 --> 00:25:13,430
Guck, sie sind zurück.

359
00:25:16,630 --> 00:25:17,680
Habt ihr alles gefunden?

360
00:25:17,810 --> 00:25:19,880
Ja Ma'am. Alles von der Liste.

361
00:25:20,520 --> 00:25:21,550
Ist er okay?

362
00:25:21,590 --> 00:25:24,170
Fürs erste. Sun, die hier müssen
sterilisiert werden.

363
00:25:24,170 --> 00:25:25,950
Da drüben ist ein Topf mit kochendem Wasser.

364
00:25:26,870 --> 00:25:27,760
Charlotte.

365
00:25:28,380 --> 00:25:29,260
Ja?

366
00:25:30,050 --> 00:25:31,570
Ich weiß, daß du mich verstehst.

367
00:25:32,690 --> 00:25:33,360
Wie bitte?

368
00:25:33,640 --> 00:25:35,120
Ich weiß, daß du Koreanisch sprichst.

369
00:25:36,320 --> 00:25:39,290
Du hast gelächelt,
als Sun und ich über dich geredet haben,

370
00:25:40,430 --> 00:25:43,090
und du hast uns in der Station zugehört.

371
00:25:45,080 --> 00:25:45,840
Tut mir leid.

372
00:25:46,120 --> 00:25:47,470
Vielleicht könnte ich Ihre Frau
zum Übersetzen holen--

373
00:25:47,470 --> 00:25:48,650
Wenn du weiterhin lügst...

374
00:25:48,650 --> 00:25:50,550
...werde ich deinem Freund Daniel wehtun.

375
00:25:53,420 --> 00:25:57,570
Ich werde ihm einen Finger
nach dem anderen brechen.

376
00:26:01,270 --> 00:26:02,560
Verstehst du das?

377
00:26:04,790 --> 00:26:06,350
Was willst du?

378
00:26:12,130 --> 00:26:13,890
Wenn der Hubschrauber euch holen kommt...

379
00:26:13,920 --> 00:26:16,450
wirst du meine Frau mit von dieser Insel
runternehmen.

380
00:26:19,600 --> 00:26:21,700
Was wird aus dir und dem Rest deiner Freunde?

381
00:26:21,720 --> 00:26:23,670
Nimm sie einfach mit dem Hubschrauber mit.

382
00:26:50,740 --> 00:26:51,630
Weißt du, Jack...

383
00:26:51,630 --> 00:26:53,740
...sie haben in der
Krankenstation Chloroform gefunden.

384
00:26:53,740 --> 00:26:55,020
Ich könnte dich schlafen legen.

385
00:26:55,410 --> 00:26:57,960
Würdest du nicht lieber von irgendwas
Schönem von Zuhause träumen?

386
00:26:57,980 --> 00:27:00,920
Nein, ich krieg das mit dem Lidocain hin.

387
00:27:03,550 --> 00:27:04,330
Kate.

388
00:27:08,960 --> 00:27:10,160
Halt ihn genau so hier fest.

389
00:27:11,110 --> 00:27:13,760
Okay, das hier wird die Region
des ersten Einschnitts betäuben.

390
00:27:14,440 --> 00:27:16,760
Danach, würde ich dir sehr gern sagen,

391
00:27:16,770 --> 00:27:20,680
wirst du nichts mehr fühlen, aber ... das wirst du.

392
00:27:24,010 --> 00:27:25,070
Bist du bereit?

393
00:27:29,780 --> 00:27:32,350
Okay. Los geht's.

394
00:27:57,150 --> 00:27:58,530
Okay, Jack. Noch eine mehr.

395
00:27:59,360 --> 00:28:00,960
Okay, versuch, dich nicht zu bewegen.

396
00:28:02,540 --> 00:28:04,050
Halt schön still.

397
00:28:04,290 --> 00:28:06,790
- Spreizer.
- Kate, ich ... ich kann es nicht sehen.

398
00:28:06,820 --> 00:28:09,460
- Entschuldige.
- Mach dir keine Sorgen um den Spiegel. Halt einfach still.

399
00:28:09,880 --> 00:28:11,590
- Spreizer!
- So ist gut. So ist gut. Ja.

400
00:28:12,800 --> 00:28:14,100
So geht's.

401
00:28:15,440 --> 00:28:16,480
Das ist gut.

402
00:28:20,440 --> 00:28:22,820
- Betäub ihn, Bernard.
- Nein, nein.

403
00:28:23,170 --> 00:28:25,290
Ich will nicht bewußtlos sein.

404
00:28:25,310 --> 00:28:27,370
- Du willst aber auch nicht außer Kontrolle sein.
- Kate...

405
00:28:27,420 --> 00:28:29,960
- Kate, du mußt gehen. Bernard!
- Nein. Kate...

406
00:28:29,970 --> 00:28:33,020
- Kate, du mußt gehen, Bernard!
- Bitte, nein!

407
00:28:33,020 --> 00:28:35,040
- Kate, verschwinde hier! Bernard.
- Kate...

408
00:28:35,060 --> 00:28:36,300
- Jack ...
- Kate!

409
00:28:36,340 --> 00:28:38,960
Kate, verschwinde hier! Verdammt, Bernard!
Betäub ihn endlich!

410
00:28:38,960 --> 00:28:40,770
Tut mir leid, Jack, aber ich stimme ihr zu.

411
00:28:51,360 --> 00:28:53,080
Laker, Ryan.

412
00:28:53,230 --> 00:28:55,040
Der Patient ist männlich, 36 Jahre alt.

413
00:28:57,200 --> 00:28:58,790
Es liegt ein Osteoblastom...

414
00:28:58,800 --> 00:29:01,030
...im hinteren Lendenbereich vor.

415
00:29:01,330 --> 00:29:03,670
Ich schlage eine Biopsie vor...

416
00:29:49,850 --> 00:29:50,700
Jack?

417
00:30:09,210 --> 00:30:10,050
Jack?

418
00:30:21,390 --> 00:30:22,440
Sind Sie okay?

419
00:30:22,530 --> 00:30:25,030
Äh, ja. Ich bin, ich bin... ich bin okay.

420
00:30:25,630 --> 00:30:26,830
Ich...

421
00:30:28,720 --> 00:30:29,960
Ich hab nur...

422
00:30:30,940 --> 00:30:33,900
Der ... der Rauchmelder hat...

423
00:30:34,130 --> 00:30:36,370
...hat gepiept und ich hab nur...

424
00:30:37,980 --> 00:30:39,820
Okay. Danke, daß Sie
sich um unsere Sicherheit kümmern.

425
00:30:42,460 --> 00:30:43,620
Erika...

426
00:30:45,630 --> 00:30:46,910
Könnten Sie mir vielleicht einen Gefallen tun?

427
00:30:47,100 --> 00:30:48,030
Ja, sicher.

428
00:30:48,370 --> 00:30:50,100
Könnten Sie mit ein Rezept ausschreiben für...

429
00:30:51,060 --> 00:30:52,240
Clonazepam?

430
00:30:53,150 --> 00:30:54,090
Für Sie?

431
00:30:54,170 --> 00:30:57,300
Ja... ich hab gerade eine Menge um die Ohren...

432
00:30:57,690 --> 00:31:00,280
...und ich steck bis zum Hals in Arbeit...

433
00:31:00,280 --> 00:31:03,280
...mit all meinen Fällen und ...
Kate und ich haben uns verlobt.

434
00:31:03,770 --> 00:31:08,570
Ich ... kann nur grad nachts nicht
wirklich gut schlafen, wissen Sie?

435
00:31:11,660 --> 00:31:12,630
Danke.

436
00:31:13,910 --> 00:31:14,910
Wissen Sie, sich zu verloben...

437
00:31:14,910 --> 00:31:17,780
...sollte den Streß eigentlich verringern,
nicht ihn verursachen.

438
00:31:18,310 --> 00:31:20,830
Ja, da haben Sie recht.

439
00:31:22,460 --> 00:31:24,010
Vielleicht sollten Sie mal mit jemandem reden.

440
00:31:25,150 --> 00:31:26,390
Werde ich machen.

441
00:31:27,670 --> 00:31:28,600
Gute Nacht.

442
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Gute Nacht.

443
00:31:41,810 --> 00:31:42,930
Ja, ich werde das Kindermädchen einfach...

444
00:31:42,930 --> 00:31:44,170
...ein paar Stunden länger bleiben lassen.

445
00:31:44,790 --> 00:31:46,680
Jack ist sowieso nie vor 8 Zuhause.

446
00:31:49,690 --> 00:31:51,270
Ich könnte dann mindestens eine Stunde bleiben.

447
00:31:54,410 --> 00:31:57,220
Ich ... ich muß Schlußmachen.
Jack ist gekommen. Ja, okay.

448
00:31:57,300 --> 00:31:59,520
Ich ruf dich später wieder an. Bye.

449
00:32:01,290 --> 00:32:02,080
Hey.

450
00:32:02,170 --> 00:32:03,820
Hey. Du hast mich erschreckt.

451
00:32:04,550 --> 00:32:06,910
Tut mir leid. Ich dachte, du wärst im Bett.

452
00:32:08,650 --> 00:32:09,520
Wer war das?

453
00:32:09,790 --> 00:32:10,960
Das war Noreen.

454
00:32:12,840 --> 00:32:13,760
Noreen?

455
00:32:14,440 --> 00:32:16,630
Ja, sie ist eine der Mütter aus dem Park.

456
00:32:21,000 --> 00:32:21,840
Was?

457
00:32:22,530 --> 00:32:23,850
Nichts. Ich hab dich nur...

458
00:32:24,860 --> 00:32:26,480
...nie zuvor von ihr sprechen hören.

459
00:32:26,750 --> 00:32:27,940
Na ja, jetzt hast du es.

460
00:32:32,180 --> 00:32:33,380
Ich seh dich dann oben.

461
00:33:43,820 --> 00:33:45,000
Dad?

462
00:33:52,860 --> 00:33:53,600
Hey.

463
00:33:55,530 --> 00:33:56,310
Keine Sorge.

464
00:33:57,360 --> 00:33:58,540
Es lief alles gut.

465
00:34:00,030 --> 00:34:01,230
Sie hat es gut gemacht.

466
00:34:03,040 --> 00:34:05,510
Sie hat gesagt, du kannst wieder reingehen,
wenn du willst.

467
00:34:07,470 --> 00:34:08,270
Danke.

468
00:34:08,520 --> 00:34:09,380
Okay.

469
00:34:25,560 --> 00:34:27,250
Er hat nicht viel Blut verloren.

470
00:34:28,000 --> 00:34:29,290
Ich hab den Blinddarm rausgekriegt...

471
00:34:29,410 --> 00:34:32,020
...und alles wieder dahin getan, wo es hingehört.
Glaube ich.

472
00:34:34,070 --> 00:34:35,400
Dann kommt er wieder in Ordnung?

473
00:34:35,590 --> 00:34:36,860
Das sollte er.

474
00:34:37,870 --> 00:34:40,010
Wir müssen ihn bloß dazu überreden,
ruhig liegenzubleiben.

475
00:34:40,150 --> 00:34:41,400
Viel Glück damit.

476
00:34:43,230 --> 00:34:44,850
Tut mir leid, daß ich dich angeschrieen habe.

477
00:34:45,410 --> 00:34:46,640
Mach dir darüber keine Gedanken.

478
00:34:46,930 --> 00:34:48,570
Du hattest genug um die Ohren.

479
00:34:54,480 --> 00:34:55,880
Er hat mich geküßt, weißt du?

480
00:34:57,060 --> 00:34:58,020
Was?

481
00:34:58,940 --> 00:35:00,480
An dem Tag, als du von der anderen Seite...

482
00:35:00,480 --> 00:35:02,670
...der Insel zurückkamst, hat Jack mich geküßt.

483
00:35:05,230 --> 00:35:06,080
Oh.

484
00:35:06,930 --> 00:35:07,970
Es war schön.

485
00:35:10,130 --> 00:35:12,630
Aber es war nicht meinetwegen.
Es war für ihn.

486
00:35:13,350 --> 00:35:15,510
Ich bin mir ziemlich sicher,
daß er sich etwas beweisen wollte.

487
00:35:16,690 --> 00:35:17,590
Was beweisen?

488
00:35:21,660 --> 00:35:23,570
Daß er nicht jemand anderen liebt.

489
00:35:34,040 --> 00:35:35,370
Danke, Juliet.

490
00:35:39,720 --> 00:35:41,850
Danke, daß du ihm das Leben gerettet hast.

491
00:35:54,410 --> 00:35:55,670
Ich weiß, daß du wach bist.

492
00:36:08,560 --> 00:36:09,370
Hey.

493
00:36:12,700 --> 00:36:13,380
Hey.

494
00:36:15,180 --> 00:36:16,360
Du bist früh Zuhause.

495
00:36:16,900 --> 00:36:17,990
Wo ist Veronica?

496
00:36:18,090 --> 00:36:19,210
Ich hab sie nach Hause geschickt.

497
00:36:20,250 --> 00:36:21,610
Das Baby schläft.

498
00:36:23,400 --> 00:36:24,120
Gut.

499
00:36:27,600 --> 00:36:28,670
Wieso war sie hier?

500
00:36:33,280 --> 00:36:34,070
Wie bitte?

501
00:36:36,300 --> 00:36:37,450
Das Kindermädchen.

502
00:36:38,390 --> 00:36:40,090
Sie arbeitet nur bis 4 Uhr.

503
00:36:40,870 --> 00:36:42,590
Ich kam um sechs nach Hause.

504
00:36:43,460 --> 00:36:45,770
Ich mußte ein paar Besorgungen machen, also...

505
00:36:46,420 --> 00:36:48,320
...hab ich sie gefragt, ob sie
ein paar Stunden länger bleiben kann.

506
00:36:52,480 --> 00:36:53,840
Was ist los, Jack?

507
00:36:57,410 --> 00:36:58,950
Warum bist du so früh Zuhause?

508
00:37:00,310 --> 00:37:02,110
Ich war Hurley besuchen.

509
00:37:03,900 --> 00:37:04,880
Heute?

510
00:37:05,630 --> 00:37:07,320
Letzten Freitag.

511
00:37:08,810 --> 00:37:10,950
Wieso hast du mir nichts gesagt?
Ich wäre mitgekommen.

512
00:37:14,480 --> 00:37:16,820
Weil er verrückt ist, Kate,

513
00:37:16,950 --> 00:37:19,030
und ich wollte dich nicht aufregen.

514
00:37:24,150 --> 00:37:25,580
Wo warst du heute?

515
00:37:35,280 --> 00:37:36,610
Ich bitte dich darum...

516
00:37:37,620 --> 00:37:38,790
mir zu vertrauen.

517
00:37:40,510 --> 00:37:42,580
Vertrau mir. Laß es einfach gut sein.

518
00:37:49,340 --> 00:37:50,330
Wo warst du?

519
00:37:56,070 --> 00:37:57,070
Jack, nicht.

520
00:37:57,150 --> 00:37:59,050
Nein, ich hab dich gestern
Abend am Telephon gehört.

521
00:37:59,920 --> 00:38:01,390
Mit wem hast du gesprochen?

522
00:38:03,200 --> 00:38:04,330
Laß es einfach gut sein.

523
00:38:04,550 --> 00:38:07,610
- Nein, nein, ich will es wissen.
- Nein, Jack.

524
00:38:07,610 --> 00:38:10,450
Ich will wissen, wo du warst.
Ich will wissen, mit wem du zusammen warst.

525
00:38:10,450 --> 00:38:11,440
Das spielt keine Rolle, Jack. Bitte.

526
00:38:11,440 --> 00:38:13,420
Nein. Sag es mir.
Sag es mir!

527
00:38:17,170 --> 00:38:18,960
Ich hab etwas für ihn getan.

528
00:38:20,580 --> 00:38:21,480
Für wen?

529
00:38:23,290 --> 00:38:24,360
Für Sawyer.

530
00:38:29,020 --> 00:38:30,490
Ich habe ihm ein Versprechen gegeben.

531
00:38:33,190 --> 00:38:33,780
Es...

532
00:38:37,060 --> 00:38:37,930
Was?

533
00:38:37,990 --> 00:38:40,580
Es spielt keine Rolle.
Das hat nichts mit uns zu tun.

534
00:38:40,990 --> 00:38:42,890
Warum willst du es mir dann nicht erzählen?

535
00:38:42,890 --> 00:38:45,590
Weil ... weil er das nicht wollen würde.

536
00:38:46,890 --> 00:38:49,620
Aber er ist nicht hier, oder? Nein.

537
00:38:50,120 --> 00:38:51,890
Nein, er hat seine Wahl getroffen.

538
00:38:51,910 --> 00:38:53,400
Er hat sich entschieden, zu bleiben.

539
00:38:55,150 --> 00:38:56,680
Ich bin derjenige, der zurückgekommen ist.

540
00:38:58,040 --> 00:38:59,820
Ich bin der, der hier ist.

541
00:39:00,320 --> 00:39:02,980
Ich bin der, der dich gerettet hat.

542
00:39:06,400 --> 00:39:07,360
Jack...

543
00:39:09,960 --> 00:39:12,570
Du kannst ... du kannst das nicht machen.

544
00:39:12,970 --> 00:39:15,300
Wenn du Probleme hast, mußt du sie auch lösen.

545
00:39:15,430 --> 00:39:18,370
In Ordnung? Denn ich kann dich so
nicht um meinen Sohn haben.

546
00:39:19,390 --> 00:39:20,680
Deinen Sohn?

547
00:39:21,730 --> 00:39:23,880
Du bist doch nicht mal mit ihm verwandt!

548
00:39:33,710 --> 00:39:34,780
Hey, Süßer.

549
00:39:35,750 --> 00:39:36,470
Hey.

550
00:40:07,450 --> 00:40:08,200
Morgen.

551
00:40:08,980 --> 00:40:10,930
Ist noch viel zu früh für Chinesisch.

552
00:40:14,360 --> 00:40:15,210
Wo ist Claire?

553
00:40:16,380 --> 00:40:17,380
Damentoilette?

554
00:40:17,900 --> 00:40:18,710
Nein.

555
00:40:19,870 --> 00:40:21,690
Sie ist einfach rein in den Dschungel.

556
00:40:23,870 --> 00:40:24,680
Was?

557
00:40:26,250 --> 00:40:27,040
Wann?

558
00:40:27,440 --> 00:40:30,110
Mitten in der Nacht. Stand einfach auf und ging.

559
00:40:30,130 --> 00:40:32,610
- Du hast sie allein gehen lassen?
- Sie war nicht allein.

560
00:40:33,030 --> 00:40:34,390
Und wer war dann bei ihr?

561
00:40:35,450 --> 00:40:38,680
Sie nannte ihn "Dad".
Ich wäre ihnen nach,

562
00:40:38,680 --> 00:40:41,350
aber ich habe ja ein Annäherungsverbot.

563
00:40:48,490 --> 00:40:49,340
Claire!

564
00:40:50,270 --> 00:40:51,160
Claire!

565
00:41:10,150 --> 00:41:11,810
Ist schon gut. Ist gut.

566
00:41:12,160 --> 00:41:13,140
Ich hab dich.

567
00:41:17,780 --> 00:41:18,510
Claire!

568
00:41:18,511 --> 00:41:24,269
Übersetzt von Willow
WillowHidesAway@yahoo.com

569
00:41:24,270 --> 00:41:25,030
Claire!

570
00:41:25,031 --> 00:41:29,939
- www.tv4user.de -
Deine Seite für US-Serien-Untertitel

571
00:41:29,940 --> 00:41:30,870
Claire!

572
00:41:33,480 --> 00:41:34,920
Claire!

