1
00:00:04,750 --> 00:00:07,410
Großartige Chirurgen werden
nicht gemacht, sie werden geboren.

2
00:00:07,470 --> 00:00:13,540
Es braucht eine Schwangerschaft, die Austragung
und Aufopferung... sehr viel Aufopferung.

3
00:00:13,600 --> 00:00:16,800
Aber nach dem das ganze Blut- und Eingeweide-
und klebrige Zeug weg gewaschen ist,

4
00:00:16,850 --> 00:00:18,360
ist es für den Chirurgen, der du wirst,

5
00:00:18,450 --> 00:00:19,670
das Alles wert gewesen.

6
00:00:19,720 --> 00:00:21,470
Willkommen zurück.

7
00:00:21,810 --> 00:00:24,060
Uh, Ich bin nicht zurück.

8
00:00:24,160 --> 00:00:26,470
Ich bin für eine Operation hier.

9
00:00:26,560 --> 00:00:27,740
Ich weiß.

10
00:00:27,780 --> 00:00:32,930
Uh, Akte, Laborberichte, Sicherheitsschlüssel
und der Schlüssel für den Aufenthaltsraum.

11
00:00:32,990 --> 00:00:34,440
Oh, sieh an.

12
00:00:34,590 --> 00:00:35,800
Das ist mein altes Bild.

13
00:00:36,580 --> 00:00:37,590
Es ist so als ob ich nie gegangen wäre.

14
00:00:37,690 --> 00:00:39,450
Addie, Sie sind zurück.

15
00:00:39,510 --> 00:00:40,660
Ich bin nicht zurück.

16
00:00:40,720 --> 00:00:41,950
Oh, sind Sie schon.

17
00:00:41,990 --> 00:00:43,955
Sie werden den Gestank
und den Schweiß der

18
00:00:43,956 --> 00:00:46,239
Operation riechen und,
dann werden Sie zurück sein.

19
00:00:46,240 --> 00:00:48,520
Sehen Sie? Hier ändert sich nie etwas.

20
00:00:48,530 --> 00:00:49,910
Dinge verändern sich.

21
00:00:49,950 --> 00:00:50,760
Willkommen zurück.

22
00:00:50,810 --> 00:00:52,470
Ich bin nicht zurück!

23
00:00:53,720 --> 00:00:57,340
Ich hatte ja keine Ahnung, dass Yoga
bei Sonnenaufgang so intensiv sein kann.

24
00:00:57,370 --> 00:00:58,210
Hab ich dir doch gesagt.

25
00:00:58,270 --> 00:01:02,870
Dr. Hahn, Ich habe die 3D, uh, Ultrawellen und
die MRT Bilder des Fötus, des heutigen Patienten.

26
00:01:02,990 --> 00:01:04,550
Hast du dich schon entschieden,
wer mit dabei sein darf?

27
00:01:05,690 --> 00:01:06,840
Denn ich habe die Mutter untersucht,
als sie in die Klinik kam, also...

28
00:01:06,850 --> 00:01:08,330
Aufnahmen.

29
00:01:17,220 --> 00:01:18,070
Mein erster Tag.

30
00:01:18,130 --> 00:01:19,020
Meine klinische Studie.

31
00:01:19,090 --> 00:01:20,560
Mein Baby wird erwachsen.

32
00:01:20,590 --> 00:01:23,330
Du weißt, dass deine klinische Studie niemanden
interessiert, oder deine kranken, kranken,

33
00:01:23,380 --> 00:01:25,460
tödlich kranken Patienten, die
man besser sterben lassen sollte.

34
00:01:25,510 --> 00:01:27,040
- Du bist doch nur neidisch.
- Naja schon.

35
00:01:27,060 --> 00:01:28,900
Jeder könnte mit einer
klinischen Studie fertig werden.

36
00:01:28,940 --> 00:01:30,330
Ich könnte mit einer
klinischen Studie fertig werden.

37
00:01:30,360 --> 00:01:30,930
Neidisch.

38
00:01:30,970 --> 00:01:33,360
Nicht das es etwas ausmachen würde, denn
Hahn würde es eh nicht unterschreiben.

39
00:01:33,400 --> 00:01:34,810
Wisst ihr, dass sie nicht
einmal mit mir spricht?

40
00:01:34,840 --> 00:01:36,410
Mit mir hat sie es
immer genossen zu reden.

41
00:01:36,430 --> 00:01:37,200
Wirklich, über was?

42
00:01:37,310 --> 00:01:40,270
Ihre Hoffnungen, ihre Träume und dann würden
wir uns gegenseitig die Haare flechten.

43
00:01:40,280 --> 00:01:41,910
Naja, zumindest lebe
ich nicht im Krankenhaus.

44
00:01:41,960 --> 00:01:42,970
Hey, ich mag das Krankenhaus.

45
00:01:42,980 --> 00:01:44,010
Das Krankenhaus ist
mein glücklichster Ort.

46
00:01:44,140 --> 00:01:47,420
Wirst du deinen glitzernden Pager benutzen
um mich heute in Hahns Operation zu bringen?

47
00:01:47,440 --> 00:01:49,410
Oh, Cristina, Ich kann nicht mal
an den glitzernden Pager denken,

48
00:01:49,520 --> 00:01:51,370
denn meine klinische
Studie beginnt heute.

49
00:01:51,400 --> 00:01:52,450
Glitzernder Pager-Dieb!

50
00:01:52,550 --> 00:01:53,490
Danke.

51
00:01:53,530 --> 00:01:57,120
Okay, ihr beide müsst euch einmal einen
Moment Zeit nehmen und ganz tief graben,

52
00:01:57,190 --> 00:01:59,370
und dann werdet ihr entdecken,
dass ihr euch sehr für mich freut,

53
00:01:59,420 --> 00:02:03,010
dass ich meinen Weg zur medizinischen
Geschichte gefunden habe.

54
00:02:03,330 --> 00:02:04,290
Also ich freue mich nicht für sie.

55
00:02:04,300 --> 00:02:05,300
Oh, ich auch nicht.

56
00:02:05,400 --> 00:02:07,880
Seine Karnofsky Werte liegen immer
noch bei 80, und seine Blutzellen

57
00:02:07,900 --> 00:02:09,350
und Leberenzymwerte sind gut.

58
00:02:09,460 --> 00:02:10,510
Gut, das ist besser als erwartet.

59
00:02:10,540 --> 00:02:11,080
Ich weiß.

60
00:02:11,110 --> 00:02:12,050
Besser bedeutet nicht gut.

61
00:02:13,100 --> 00:02:14,290
Ich will nicht, dass du dich
gefühlsmäßig mit den Patienten einlässt.

62
00:02:14,380 --> 00:02:15,720
Ich will nicht, dass du dir
zu viele Hoffnungen machst.

63
00:02:15,770 --> 00:02:17,110
Ich mache mir keine Hoffnungen.

64
00:02:17,230 --> 00:02:19,650
In Ordnung, dann, Dr. Grey,
lassen Sie es uns machen.

65
00:02:19,700 --> 00:02:20,720
Okay. Gut.

66
00:02:20,760 --> 00:02:22,050
Akte bitte.

67
00:02:29,070 --> 00:02:30,520
Kommen Sie her.

68
00:02:32,910 --> 00:02:34,400
es ist, uh...

69
00:02:34,470 --> 00:02:36,020
wow, es ist schön euch zu sehen.

70
00:02:36,120 --> 00:02:36,780
Wie ist L.A.?

71
00:02:36,790 --> 00:02:38,260
Oh, es ist toll. Es macht Spaß.

72
00:02:38,270 --> 00:02:40,900
Wisst ihr, die Sonne und, uh, surfen.

73
00:02:40,930 --> 00:02:42,290
- Es ist...
- Du surfst?

74
00:02:43,080 --> 00:02:45,160
Nein, ich surfe nicht, aber...

75
00:02:45,180 --> 00:02:46,760
Naja auf jeden Fall, hey,
schaut, ich habe dich umarmt.

76
00:02:46,780 --> 00:02:47,970
Hast du gesehen, dass
ich dich umarmt habe?

77
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
Du hast mir meinen Mann
gestohlen und ich hab dich umarmt.

78
00:02:49,500 --> 00:02:51,220
I... Ich habe mich weiter entwickelt.

79
00:02:51,400 --> 00:02:56,130
Habe ich und, uh, ich kann mich für
das glückliche Paar freuen, richtig?

80
00:02:56,250 --> 00:02:57,130
Ich bin voll und ganz L.A.

81
00:02:57,140 --> 00:02:58,970
Und bin ganz... whew... eins mit mir.

82
00:02:58,980 --> 00:03:01,040
Also fühle ich mich wirklich...

83
00:03:01,530 --> 00:03:02,540
yeah.

84
00:03:04,230 --> 00:03:04,880
- Okay.
- Yeah.

85
00:03:04,890 --> 00:03:06,420
Naja, ich geh dann
jetzt mal Leben retten.

86
00:03:06,430 --> 00:03:07,740
Okay.

87
00:03:07,780 --> 00:03:10,340
Wirklich, schön... schön
euch zu sehen, wirklich.

88
00:03:10,410 --> 00:03:12,500
- Tschüss.
- Glückliches Paar?

89
00:03:12,630 --> 00:03:14,020
Wir sehen uns nach der Visite.

90
00:03:17,830 --> 00:03:19,710
Da ist sie ja.

91
00:03:19,780 --> 00:03:22,760
Ich bin nur hergekommen, um nach dem
Hautlappen meines Patienten zu sehen.

92
00:03:22,860 --> 00:03:24,140
Nun ja, fantastisch, nicht wahr?

93
00:03:24,650 --> 00:03:27,220
Ich habe ein paar Stammzellen
des Babys im Uterus entnommen,

94
00:03:27,280 --> 00:03:31,430
und nach sechs Wochen habe ich
Haut wachsen lassen, wie Gott.

95
00:03:31,540 --> 00:03:32,620
Nett.

96
00:03:32,670 --> 00:03:34,241
Was hältst du davon, dass
wir die Tür verschließen und

97
00:03:34,242 --> 00:03:35,840
es einmal um der alten Zeiten
Willen miteinander treiben?

98
00:03:35,930 --> 00:03:37,750
Der Ort ist genau der selbe.

99
00:03:37,860 --> 00:03:40,500
Du bist genau der selbe.

100
00:03:40,530 --> 00:03:42,840
Außer, dass ich jetzt Haut
für Babys wachsen lasse...

101
00:03:42,880 --> 00:03:45,220
wie Gott. Komm schon. Ich bin spitz.

102
00:03:45,240 --> 00:03:46,980
Die Schwestern lassen
mich nicht mehr ran.

103
00:03:48,270 --> 00:03:50,090
Danke für meinen Hautlappen.

104
00:03:50,600 --> 00:03:51,790
Ist das Euphemismus?

105
00:03:51,920 --> 00:03:53,060
Nein.

106
00:03:54,320 --> 00:03:55,770
Ich kann nicht mehr.

107
00:03:55,890 --> 00:03:56,790
Ich breche gleich zusammen.

108
00:03:56,890 --> 00:03:57,440
Was soll das?

109
00:03:57,460 --> 00:03:58,230
Beklagt Ihr euch etwa?

110
00:03:58,260 --> 00:04:00,060
Denn wenn Ihr euch beschweren
wollt, dann sagt es mir ins Gesicht.

111
00:04:00,110 --> 00:04:01,850
In Ordnung. Hier unten
gibt es nichts zu tun.

112
00:04:01,870 --> 00:04:04,210
Können wir nicht bitte in
die Notaufnahme oder so etwas?

113
00:04:04,280 --> 00:04:07,720
Ihr seid hier unten, um zu lernen, wie man
mit Patienten umgeht die keine Manieren haben

114
00:04:07,750 --> 00:04:10,240
und noch eine Menge anderer Sachen, die
Ihr in der Notaufnahme nicht lernen könnt,

115
00:04:10,340 --> 00:04:11,930
also haltet die Klappe.

116
00:04:13,950 --> 00:04:14,840
Dr. Stevens.

117
00:04:14,880 --> 00:04:16,180
Was ist denn heute Ihr Problem?

118
00:04:16,220 --> 00:04:17,630
Wir, um...

119
00:04:17,670 --> 00:04:19,680
Meine Frau denkt, dass sie
vielleicht schwanger ist.

120
00:04:19,720 --> 00:04:22,200
Okay, uh, wir werden
Ihnen einen Test bringen.

121
00:04:23,990 --> 00:04:26,110
Würden Sie mich bitte entschuldigen?

122
00:04:27,020 --> 00:04:28,530
Was ist denn los mit euch?

123
00:04:28,670 --> 00:04:29,590
Und was ist dieser Geruch?

124
00:04:29,640 --> 00:04:30,740
Ist das...

125
00:04:31,970 --> 00:04:32,880
ist das Scotch?

126
00:04:32,990 --> 00:04:34,450
Es kommt aus Leos Poren.

127
00:04:34,560 --> 00:04:35,660
Haben Sie einen Kater?

128
00:04:35,780 --> 00:04:36,860
Habt Ihr alle einen Kater?

129
00:04:36,930 --> 00:04:38,420
Geben Sie nicht uns die Schuld.
Geben Sie O'Malley die Schuld.

130
00:04:38,440 --> 00:04:39,080
George?

131
00:04:39,090 --> 00:04:40,390
Er und Lexie haben eine Party gegeben.

132
00:04:40,400 --> 00:04:41,840
George hat eine Party gegeben?

133
00:04:45,030 --> 00:04:48,080
Okay, Leute, Ihr werdet
medizinische Geschichte erfahren,

134
00:04:48,090 --> 00:04:50,110
medizinische Größe, die
medizinische Majestät.

135
00:04:50,200 --> 00:04:53,840
Ihr werdet den Beginn etwas
Extraordinären erfahren.

136
00:04:53,890 --> 00:04:55,750
Prägt euch diesen Moment ein.

137
00:04:57,590 --> 00:05:00,340
Okay, Dr. Grey, haben Sie die Assistenten
gewarnt, was Sie zu erwarten haben?

138
00:05:00,420 --> 00:05:01,750
Ich habe ihnen erzählt, dass
sie Großes erwarten können.

139
00:05:01,860 --> 00:05:04,040
Ja, aber zusätzlich zu dem Großen,

140
00:05:04,130 --> 00:05:06,140
könnte der Patient
unangebracht emotional sein,

141
00:05:06,170 --> 00:05:08,490
was bedeutet, dass er
aggressiv und beleidigend ist.

142
00:05:08,520 --> 00:05:09,570
Nehmen Sie es nicht persönlich, okay?

143
00:05:09,590 --> 00:05:10,170
Fühlen Sie sich nicht angegriffen.

144
00:05:10,190 --> 00:05:12,460
Realisieren Sie sich einfach, dass
das der Tumor ist, der da spricht.

145
00:05:13,620 --> 00:05:15,410
Mr. Robinson, Mrs. Robinson,

146
00:05:15,420 --> 00:05:17,510
Dr. Grey und ich wollen noch einmal
betonen, wie dankbar wir sind,

147
00:05:17,620 --> 00:05:19,730
dass Sie sich dafür entschieden haben in
unserer klinischen Studie teilzunehmen.

148
00:05:19,760 --> 00:05:21,610
Ich weiß, dass es eine sehr
schwere Entscheidung ist.

149
00:05:21,670 --> 00:05:23,120
Aber es ist eine Chance, richtig?

150
00:05:23,220 --> 00:05:24,630
Naja, es ist doch unsere
einzige Chance, oder?

151
00:05:26,030 --> 00:05:28,220
Wenn die Operation mich nicht
tötet, wird es der Tumor.

152
00:05:28,720 --> 00:05:30,740
Was habe ich schon zu verlieren?

153
00:05:30,780 --> 00:05:34,400
Naja, wie wir besprochen hatten, die Behandlungen
wurden noch nie vorher an Menschen getestet.

154
00:05:34,490 --> 00:05:36,900
Wir werden einen lebenden
Virus in den Tumor injizieren.

155
00:05:36,940 --> 00:05:38,576
Und bis wir den Tumor
nicht heraus nehmen können,

156
00:05:38,577 --> 00:05:40,310
ist unsere Hoffnung den
Tumor von Innen zu reduzieren.

157
00:05:40,350 --> 00:05:41,350
Dr. O'Malley.

158
00:05:41,400 --> 00:05:44,880
Über die letzten Monate hat Mr. Robinson
einen sich verschlimmernden Sehverlust erlitten

159
00:05:44,940 --> 00:05:46,510
und zunehmende ernsthafte Kopfschmerzen.

160
00:05:46,570 --> 00:05:49,210
Das ist... Ja?

161
00:05:50,020 --> 00:05:51,470
Hübsch, huh?

162
00:05:51,520 --> 00:05:53,550
Das erste das mir an ihr
auffiel... war ihr geiler Hintern.

163
00:05:53,600 --> 00:05:54,700
Mögen Sie einen schönen Hintern, Junge?

164
00:05:54,770 --> 00:05:56,510
Zugegeben, sie könnte ein
bisschen mehr Oberweite habe.

165
00:05:56,600 --> 00:05:58,940
Er fängt auch schon an mir
neue Ehemänner auszusuchen.

166
00:05:58,980 --> 00:06:00,810
Hat irgendwer mit dir geredet?!

167
00:06:03,850 --> 00:06:05,810
Da spricht nur der Tumor.

168
00:06:06,640 --> 00:06:08,730
Yeah, das ist nur der
Tumor, der da spricht.

169
00:06:12,170 --> 00:06:14,580
Also sind Sie Single?

170
00:06:16,460 --> 00:06:17,890
Dr. Montgomery.

171
00:06:18,030 --> 00:06:19,450
Dr. Karev.

172
00:06:22,840 --> 00:06:24,250
- Wir umarmen uns?
- Ja.

173
00:06:24,270 --> 00:06:25,780
Ich umarme ab jetzt.

174
00:06:25,860 --> 00:06:27,250
Das ist es was ich mache, also...

175
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
sind sie mein Mann, huh?

176
00:06:28,730 --> 00:06:32,230
Denken Sie ich würde jemand anderen in
einen solchen Fall mitarbeiten lassen?

177
00:06:33,680 --> 00:06:35,810
Uh, ich komm in einer Sekunde zu Ihnen.

178
00:06:35,860 --> 00:06:37,290
Okay.

179
00:06:42,390 --> 00:06:44,880
Hast du, uh, kein Telefon?

180
00:06:44,940 --> 00:06:47,970
Ich musste dich persönlich sehen.

181
00:06:48,350 --> 00:06:50,060
Ich habe heute einen
wirklich schwierigen Fall.

182
00:06:50,120 --> 00:06:51,550
Ich wünschte ich könnte mir dir hier
rumhängen, das wünsche ich wirklich,

183
00:06:51,560 --> 00:06:53,650
- aber ich...
- Ich bin schwanger.

184
00:06:56,250 --> 00:06:57,270
Ich wollte damit nicht so raus platzen.

185
00:06:57,380 --> 00:07:00,750
Es tut mir leid, ich habe es ausposaunt,
aber ich k... Du hast nie Zeit zum reden,

186
00:07:00,760 --> 00:07:03,660
deshalb hatte ich keine andere
Wahl als damit raus zu platzen.

187
00:07:04,080 --> 00:07:06,780
Behältst du es oder
lässt du es abtreiben?

188
00:07:09,520 --> 00:07:11,770
Ich habe einen wirklich wichtigen Fall.

189
00:07:11,870 --> 00:07:14,640
Übersetzung von L1nK und
setup1503 Sync von YTET

190
00:07:14,740 --> 00:07:21,640
www. tv4user. de www.
tvfreaks. to www. subcentral. de

191
00:07:21,800 --> 00:07:23,190
Ectopia Cordis...

192
00:07:23,200 --> 00:07:26,050
das Herz des Babys wachst im
Uterus außerhalb seines Körpers.

193
00:07:26,090 --> 00:07:28,280
Davon wurden weniger als
200 Fälle jemals gemeldet.

194
00:07:28,370 --> 00:07:29,750
Nur eine Hand voll haben überlebt.

195
00:07:30,830 --> 00:07:31,690
Ich war bei einem solchen
Fall vor 10 Jahre dabei.

196
00:07:31,800 --> 00:07:34,760
Das Baby hat sein eigenes Herz
gequetscht und starb im Uterus.

197
00:07:34,780 --> 00:07:37,640
Er hat sein eigenes Herz mit seinen
winzig kleinen Händen gequetscht?

198
00:07:37,670 --> 00:07:40,460
Richard, du sagtest, dass eine
Möglichkeit eines Zwerchfellbruchs besteht?

199
00:07:40,540 --> 00:07:41,860
Yeah.

200
00:07:45,580 --> 00:07:48,680
Sie und ich haben eine Menge Arbeit
an diesem kleinen Kerl vor uns.

201
00:07:48,740 --> 00:07:49,700
Sind Sie bereit dafür?

202
00:07:49,800 --> 00:07:50,490
Immer.

203
00:07:50,530 --> 00:07:51,620
Was ist mit meiner Arbeit?

204
00:07:51,660 --> 00:07:53,890
Ich habe einen fantastischen Hautlappen
aus der Haut des Babys wachsen lassen.

205
00:07:53,930 --> 00:07:56,820
Geben Sie vor was Sie wollen, aber ich
weiß, dass Ihr alle beeindruckt seid.

206
00:08:00,550 --> 00:08:02,610
Du wirst...

207
00:08:02,680 --> 00:08:03,890
Was geht, Dr. O'Malley?

208
00:08:03,970 --> 00:08:04,900
Du.

209
00:08:05,030 --> 00:08:06,590
O'Malley ist im Haus.

210
00:08:08,270 --> 00:08:09,850
Hey, du hast mich gerufen?

211
00:08:11,320 --> 00:08:15,180
O'Malley, super Party Kumpel?

212
00:08:15,290 --> 00:08:16,840
Willst du wissen was ich letzte
Nacht gemacht habe, George?

213
00:08:16,950 --> 00:08:17,840
Ich habe nach Rezepten gegoogled.

214
00:08:17,970 --> 00:08:19,870
Ich habe die Nacht mit
einer Suchmaschine verbracht.

215
00:08:19,950 --> 00:08:24,460
Oh, aber das war nur...
es war so spontan. Ich...

216
00:08:24,520 --> 00:08:26,830
Ich dachte nicht, dass du mit
Assistenten rumhängen willst.

217
00:08:26,890 --> 00:08:28,060
- Code.
- Code.

218
00:08:28,770 --> 00:08:29,400
Was ist das?

219
00:08:29,410 --> 00:08:32,570
Oh, das ist bloß etwas worauf
wir... naja, er ist darauf gekommen.

220
00:08:32,620 --> 00:08:34,010
Er hat gecoded.

221
00:08:34,890 --> 00:08:37,000
- Du hast gecoded.
- Nein du.

222
00:08:37,010 --> 00:08:39,150
Das war wirklich lustig
nach sieben oder acht Kurzen.

223
00:08:39,200 --> 00:08:40,250
Du hast gecoded.

224
00:08:40,730 --> 00:08:42,220
Um, also wir sind alle
bereit für heute Nacht.

225
00:08:42,260 --> 00:08:43,080
Heute Nacht?

226
00:08:43,130 --> 00:08:44,350
Was ist heute Nacht?

227
00:08:46,060 --> 00:08:50,750
Die Assistenten, wir... wir haben
nur ein kleines Dart Turnier bei Joes.

228
00:08:50,850 --> 00:08:52,230
Oh mein Gott. Ich liebe Dart.

229
00:08:52,240 --> 00:08:53,620
Oh, willst du vielleicht...
willst du vielleicht mitkommen?

230
00:08:53,630 --> 00:08:55,440
Yeah, auf jeden Fall. Ja.

231
00:08:59,450 --> 00:09:01,630
Du bist sowas von coded.

232
00:09:03,940 --> 00:09:05,547
Wissen Sie, ich dachte,
dass ich nicht wüsste, dass

233
00:09:05,548 --> 00:09:07,000
es seltsam werden würde
wieder zurück zu kommen,

234
00:09:07,090 --> 00:09:13,960
aber ich muss sagen, ich finde es ungewöhnlich
angenehm, dass hier noch alles das Selbe ist.

235
00:09:14,880 --> 00:09:18,660
Okay, in L.A. sagen Leute
etwas, aber in Seattle,

236
00:09:18,750 --> 00:09:22,650
ist diese seltsame Art von
Wortlosigkeit, die ich durchschauen soll

237
00:09:22,700 --> 00:09:29,150
was jemand fühlt wenn er die Augenbraue
hebt, oder beginnt die Stirn zu runzeln

238
00:09:29,200 --> 00:09:33,380
Gibt es die Möglichkeit, dass du mir
erzählen willst, was mit dir los ist, Miranda?

239
00:09:33,390 --> 00:09:34,340
Es ist nur...

240
00:09:34,370 --> 00:09:37,290
es hat sich einiges geändert
seit dem du gegangen bist.

241
00:09:37,330 --> 00:09:38,170
- Nur sehr viel.
- Oh, komm schon.

242
00:09:38,180 --> 00:09:41,030
Zähl eine Sache auf, die sich in
diesem Krankenhaus verändert hat.

243
00:09:41,080 --> 00:09:43,330
Die Klink macht tatsächlich mal Geld.

244
00:09:43,380 --> 00:09:45,240
Die Frau unseres Chefs
hat ihn verlassen.

245
00:09:45,330 --> 00:09:48,630
Derek und Meredith haben
Schluss gemacht und ich...

246
00:09:48,640 --> 00:09:51,970
Warte... Derek und Meredith
haben Schluss gemacht?

247
00:09:52,050 --> 00:09:55,110
Uh, wie ich schon sagte, es
hat sich eine Menge geändert.

248
00:09:57,490 --> 00:10:00,430
Nikki Jones, 25 Jahre alte
Frau, 35 Wochen schwanger.

249
00:10:00,480 --> 00:10:03,430
Vor sechs Wochen wurde bei ihr
Ectopia Cordis festgestellt.

250
00:10:03,520 --> 00:10:05,960
Was, wie Sie wissen, bedeutet,
dass das Herz Ihres Babys

251
00:10:06,000 --> 00:10:08,760
zur Zeit außerhalb
seines Körpers wächst.

252
00:10:08,830 --> 00:10:11,800
Was sich nicht weniger bizarr
anhört, je öfter ich es höre.

253
00:10:11,820 --> 00:10:13,250
Nicht bizarr, Baby.

254
00:10:13,320 --> 00:10:15,120
Nur einzigartig.

255
00:10:15,160 --> 00:10:18,920
Unser Sohn ist jemand der...
sein Herz auf der Zunge trägt.

256
00:10:19,680 --> 00:10:23,180
Die Operation wird in zwei
Operationssälen statt finden.

257
00:10:23,240 --> 00:10:24,870
Es wird ablaufen wie... wie ein Tanz.

258
00:10:24,940 --> 00:10:26,600
Dr. Karev und ich werden
mit der Entbindung beginnen.

259
00:10:26,640 --> 00:10:29,000
Und ich bleibe Hinten, um den
Schnitt zu schließen, Nikki.

260
00:10:29,060 --> 00:10:30,510
Während ich Ihr Baby
in OP 2 bringen werde.

261
00:10:30,550 --> 00:10:32,380
Wo ich dann an dem Herzen
Ihres Babys arbeiten werde.

262
00:10:32,480 --> 00:10:35,990
Und ich werde mich um die
Darmprobleme Ihres Babys kümmern.

263
00:10:36,040 --> 00:10:37,550
Welche Darmprobleme?

264
00:10:37,640 --> 00:10:39,556
Wir haben entdeckt,
dass es einen leichten

265
00:10:39,557 --> 00:10:41,740
Defekt an dem Zwerchfell
Ihres Babys geben könnte.

266
00:10:41,780 --> 00:10:44,940
Wir wollen nur auf jede
Möglichkeit vorbereitet sein.

267
00:10:45,390 --> 00:10:49,060
Ich wünschte nur ich könnte ihn
in mir behalten, um ihn beschützen.

268
00:10:49,110 --> 00:10:55,020
Egal was ist, er ist durch uns
geschützt, durch unsere Liebe.

269
00:10:56,750 --> 00:10:59,190
Irgendetwas an diesem Kerl bringt mich
dazu, dass ich ihm eine verpassen will.

270
00:10:59,210 --> 00:11:02,370
Und bis jetzt haben Sie es noch nicht,
wofür ich Ihnen sehr dankbar bin, Karev.

271
00:11:04,030 --> 00:11:05,180
Hippies...

272
00:11:05,220 --> 00:11:07,540
nervig, huh?

273
00:11:07,610 --> 00:11:09,620
Verschwinden Sie.

274
00:11:12,720 --> 00:11:13,660
Wie toll ist sie?

275
00:11:13,770 --> 00:11:14,500
Sie ist großartig.

276
00:11:14,540 --> 00:11:15,210
Hab ich es dir nicht gesagt?

277
00:11:15,270 --> 00:11:16,120
Das hast du.

278
00:11:16,200 --> 00:11:17,170
Hat sie es Ihnen gesagt?

279
00:11:17,210 --> 00:11:17,970
Mir was gesagt?

280
00:11:18,050 --> 00:11:19,360
Irgendwas, Alles.

281
00:11:19,390 --> 00:11:21,620
Weiß sie, dass du geschieden bist?

282
00:11:22,200 --> 00:11:23,380
- Du bist geschieden?
- Yeah.

283
00:11:23,400 --> 00:11:25,080
Was, wie sich herausstellte,

284
00:11:25,110 --> 00:11:27,320
das Beste war, das passieren konnte.

285
00:11:28,010 --> 00:11:29,070
Kein Scherz?

286
00:11:29,190 --> 00:11:30,080
- Musst du nach Vorne?
- Yeah.

287
00:11:30,090 --> 00:11:32,090
- In Ordnung, ich komm mit.
- Okay.

288
00:11:34,840 --> 00:11:36,690
Also, du weißt ja...

289
00:11:37,960 --> 00:11:41,650
Es scheint so, als ob es einige
Veränderungen seit dem letzten Check gibt.

290
00:11:41,760 --> 00:11:43,810
Wird sein Zustand noch launischer?

291
00:11:43,870 --> 00:11:45,590
Das ist eine nette Art das auszudrücken.

292
00:11:45,700 --> 00:11:47,320
Nun ja, Sie waren
unglaublich stark, Jennifer

293
00:11:47,350 --> 00:11:48,570
Das ist...

294
00:11:48,630 --> 00:11:50,660
Sie waren unglaublich stark.

295
00:11:52,770 --> 00:11:53,950
Wissen Sie, wenn Sie
wirklich helfen wollen,

296
00:11:54,050 --> 00:11:56,520
Dr. Grey, dann könnten Sie einen
alleinstehenden Mann herbringen.

297
00:11:57,570 --> 00:11:58,830
Phillip...

298
00:11:58,900 --> 00:12:00,440
bitte hör auf damit.

299
00:12:00,490 --> 00:12:03,440
Jennifer, wir sind hier in einem
Krankenhaus voller geeigneter Doktoren,

300
00:12:03,480 --> 00:12:05,430
und du bist eine Bedienung
ohne Perspektiven,

301
00:12:05,480 --> 00:12:08,183
die lernen muss, wie sie
ihren Hintern einsetzt um

302
00:12:08,184 --> 00:12:10,940
einen neuen Mann zu finden,
bevor ich ins Gras beiße.

303
00:12:13,090 --> 00:12:15,410
Das ist nur der Tumor, der da spricht.

304
00:12:16,220 --> 00:12:17,850
Da spricht nur der Tumor.

305
00:12:17,890 --> 00:12:21,390
Es ist. Das ist nur der Tumor.

306
00:12:25,880 --> 00:12:31,660
Und er lacht, weil die Vorstellung von mir und
einem anderen Mann einfach nur lachhaft ist.

307
00:12:31,700 --> 00:12:32,800
Nein, nein, ist sie nicht.

308
00:12:32,850 --> 00:12:34,330
I... Ich kann nur nicht sehen.

309
00:12:34,430 --> 00:12:35,580
Was? Was können Sie nicht sehen?

310
00:12:35,590 --> 00:12:37,310
Ich... alles.

311
00:12:39,130 --> 00:12:40,920
Ich bin blind.

312
00:12:50,720 --> 00:12:52,310
Keine Reaktion auf Licht.

313
00:12:53,110 --> 00:12:56,040
Wenn ich mich richtig erinnere, sind Sie
ein ziemlich gut aussehender Kerl, richtig?

314
00:12:58,510 --> 00:13:00,681
Wissen Sie, nur weil ich blind
bin, bedeutet das nicht, dass

315
00:13:00,682 --> 00:13:02,780
sie mich ignorieren können,
ihr kranken, perversen Bastarde.

316
00:13:02,980 --> 00:13:06,690
Ihr spielt Spielchen mit den
Leben Anderer, zerteilt Gehirne...

317
00:13:08,460 --> 00:13:11,020
Mr. Robinson, es tut...

318
00:13:11,070 --> 00:13:15,740
Es tut mir leid, aber ich denke, dass es möglich
ist, dass der Tumor in den Sehnerv eindringt.

319
00:13:15,790 --> 00:13:17,764
Wir sollten in Betracht
ziehen, die Operation zu

320
00:13:17,765 --> 00:13:19,940
verschieben, vielleicht sogar
schon heute zu operieren.

321
00:13:23,390 --> 00:13:25,860
Was ist mit Ihnen, Dr. Grey?

322
00:13:25,920 --> 00:13:27,740
Sie sind ein hübsches kleines Ding.

323
00:13:27,780 --> 00:13:31,640
Denken Sie, uh, Dr. Sheperd ist
für meine Frau attraktiv genug?

324
00:13:40,730 --> 00:13:41,570
Jennifer...

325
00:13:41,620 --> 00:13:43,560
das ist nicht einfach, dass weiß ich.

326
00:13:43,630 --> 00:13:46,470
Mein Mann wird heute vielleicht sterben.

327
00:13:46,490 --> 00:13:49,270
Wenn wir die Operation aufschieben,
könnte er vielleicht sterben,

328
00:13:49,320 --> 00:13:52,500
und alles was er kann, ist zu versuchen
mich mit anderen Männern zu verkuppeln.

329
00:13:52,550 --> 00:13:56,480
Und ich weiß, ich weiß, dass es der Tumor ist,
der da spricht, aber wenn er sterben sollte,

330
00:13:56,550 --> 00:14:00,970
ist meine letzte Erinnerung von ihm,
ist wie er mich ein Stück Scheiße nennt.

331
00:14:05,090 --> 00:14:07,620
Ich bin davon nicht betroffen und
ich mache mir auch keine Hoffnungen.

332
00:14:10,520 --> 00:14:13,290
Ich habe Schwierigkeiten den Herzschlag
auf dem Ultraschall zu finden.

333
00:14:13,320 --> 00:14:16,320
Das passiert, Dr. Guzman, wenn man
zum Abendessen einen Scotch hatte.

334
00:14:16,400 --> 00:14:19,240
Es ist schwierig den
Grundlagen zu folgen.

335
00:14:21,610 --> 00:14:23,830
Oh, Rebecca hi.

336
00:14:23,880 --> 00:14:25,740
Um, ich wollte wirklich
keinen Ultraschall.

337
00:14:25,800 --> 00:14:29,380
Ich wollte nur etwas
gegen die Morgenübelkeit.

338
00:14:29,420 --> 00:14:31,060
Die ist wirklich schlimm.

339
00:14:31,160 --> 00:14:32,220
Also sind Sie schwanger?

340
00:14:32,270 --> 00:14:33,070
Yeah.

341
00:14:33,130 --> 00:14:34,810
Erst seit 5 Wochen oder so.

342
00:14:34,880 --> 00:14:37,450
Uh, yeah, ein Ultraschall kann sehr schwierig
zu erkennen sein, wenn es noch so früh ist,

343
00:14:37,510 --> 00:14:39,170
deshalb nehmen wir
einfach eine Blutprobe,

344
00:14:39,240 --> 00:14:41,110
und, uh, schauen ob
alles in Ordnung ist.

345
00:14:41,170 --> 00:14:42,380
Okay.

346
00:14:42,480 --> 00:14:43,440
Dr. Stevens...

347
00:14:43,510 --> 00:14:45,920
wissen Sie, wann Dr. Karev
aus der Operation kommt?

348
00:14:46,010 --> 00:14:47,400
Ich wollte nur mal "Hi" sagen.

349
00:14:47,460 --> 00:14:50,840
Um, ich, uh, ich weiß nicht ob
er überhaupt schon angefangen hat.

350
00:14:52,180 --> 00:14:55,730
Du hast mit Meredith
Grey Schluss gemacht?

351
00:14:55,770 --> 00:14:58,350
Naja, wir machen eine klinische Studie
zusammen, wenn es dir dadurch besser geht.

352
00:14:58,470 --> 00:15:01,980
Derek, ich habe sie umarmt... umarmt... und
du bist nicht einmal mehr mit ihr zusammen?

353
00:15:02,040 --> 00:15:03,750
Was zum Teufel ist passiert?

354
00:15:05,060 --> 00:15:06,020
Okay, gut.

355
00:15:06,080 --> 00:15:07,670
Erzähl mir von der klinischen Studie.

356
00:15:07,800 --> 00:15:11,860
Naja, wenn sie nicht gut geht,
dann töte ich Leute als Sport.

357
00:15:11,910 --> 00:15:13,790
Wenn ich in einen OP
gehe, bin ich ein Experte.

358
00:15:13,840 --> 00:15:15,530
Ich kann Blutungen stillen, ich
kann ein Blutgerinnsel entfernen.

359
00:15:15,570 --> 00:15:16,590
Ich bin der Experte.

360
00:15:16,610 --> 00:15:18,810
Aber in einer klinischen Studie...

361
00:15:19,100 --> 00:15:22,960
Experimentiere ich, taste im Dunkeln,

362
00:15:23,060 --> 00:15:25,180
und hoffe das Richtige zu tun.

363
00:15:25,260 --> 00:15:27,520
Sie will, dass ich Großes vollbringe.

364
00:15:28,010 --> 00:15:29,720
Sie erwartet Großes.

365
00:15:29,800 --> 00:15:33,560
Okay, ernsthaft, Derek, was machst du?

366
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
Ich treffe mich mit jemand anderen.

367
00:15:38,050 --> 00:15:39,700
Sie ist lieb.

368
00:15:40,530 --> 00:15:42,360
Sie ist wirklich allerliebst.

369
00:15:44,710 --> 00:15:45,740
Hey.

370
00:15:45,790 --> 00:15:46,760
- Du bist gekommen.
- Yeah.

371
00:15:46,780 --> 00:15:48,060
Du musst aufhören mich ständig zu rufen.

372
00:15:48,110 --> 00:15:49,400
Ich kann mich im Moment
nicht damit beschäftigen.

373
00:15:49,440 --> 00:15:49,960
In Ordnung?

374
00:15:50,010 --> 00:15:50,880
Ich habe heute einen
wirklich wichtigen Fall

375
00:15:50,890 --> 00:15:52,009
und ich kann mich einfach
nicht damit befassen...

376
00:15:52,010 --> 00:15:52,680
Ich bin genauso verängstig.

377
00:15:52,690 --> 00:15:54,210
- Ich bin verwirrt darüber wie du dich verhältst.
- Ich habe keine Angst.

378
00:15:54,220 --> 00:15:55,880
Ich bin nur...

379
00:15:55,900 --> 00:15:58,430
schau, du willst mich nicht, okay?

380
00:15:58,510 --> 00:16:00,600
Das ist etwas das du
nicht von mir willst.

381
00:16:00,700 --> 00:16:01,680
Ich würde nicht gut darin sein.

382
00:16:01,720 --> 00:16:03,960
I... Ich bin... Ich bin kein Vatertyp.

383
00:16:04,020 --> 00:16:05,140
Ich meine...

384
00:16:05,200 --> 00:16:06,140
du hast einen Ehemann.

385
00:16:06,170 --> 00:16:07,500
Er muss ja nicht wissen,
dass es meins ist, okay?

386
00:16:07,510 --> 00:16:09,620
Nein. Nein, es ist nicht okay.

387
00:16:09,630 --> 00:16:14,170
Alex, ich bitte dich nur darum, für
eine Minute aus dir heraus zu kommen

388
00:16:14,270 --> 00:16:17,190
und mit mir zu reden, damit
wir das besprechen können...

389
00:16:17,220 --> 00:16:18,800
zusammen.

390
00:16:20,060 --> 00:16:21,760
Ich muss gehen.

391
00:16:26,970 --> 00:16:29,750
Ich werde den Schnitt
von hier bis hier machen,

392
00:16:29,760 --> 00:16:31,060
- und...
- Entschuldigen Sie mich.

393
00:16:31,110 --> 00:16:33,460
Was Sie über mögliche
Komplikationen gesagt haben...

394
00:16:33,470 --> 00:16:35,410
Nein, so dürfen wir nicht denken.

395
00:16:35,450 --> 00:16:37,210
Es ist nichts anderes mit ihm.

396
00:16:37,250 --> 00:16:39,240
Wir wollen ein gesundes Baby.

397
00:16:39,350 --> 00:16:41,810
Er wird stark und
glücklich und gesund sein.

398
00:16:41,920 --> 00:16:44,300
Verstehen Sie nicht was wir
versuchen Ihnen zu sagen?

399
00:16:44,480 --> 00:16:46,272
Ich meine, es ist möglich,
dass Ihr Baby noch eine

400
00:16:46,273 --> 00:16:48,100
Menge mehr als nur eine
Herz Operation brauchen wird.

401
00:16:48,140 --> 00:16:49,110
Dr. Karev.

402
00:16:49,140 --> 00:16:50,320
Und möglicherweise braucht er es nicht.

403
00:16:50,410 --> 00:16:51,728
Sie können nicht Ihre
Finger überkreuzen oder Ihre

404
00:16:51,729 --> 00:16:53,150
Augen schließen und hoffen,
dass das alles verschwindet.

405
00:16:53,310 --> 00:16:55,430
Dr. Karev.

406
00:16:56,080 --> 00:16:57,110
Er ist nicht vorbereitet.

407
00:16:57,220 --> 00:16:58,730
Ich versuche ihn darauf vorzubereiten.

408
00:16:58,740 --> 00:17:01,570
Sie werden ein Baby bekommen
und das Baby wird total versagen,

409
00:17:01,620 --> 00:17:04,820
denn er kommt in eine Welt, in der
seine Eltern unvorbereitet sind.

410
00:17:04,890 --> 00:17:06,450
Sie reden darüber, dass sie sich lieben,

411
00:17:06,490 --> 00:17:08,930
als ob... als ob das
irgendetwas damit zu tun hätte,

412
00:17:08,960 --> 00:17:12,480
ob man die Fähigkeit hat ein Baby
groß zu ziehen... ein krankes Baby.

413
00:17:12,520 --> 00:17:13,240
Er ist nicht darauf vorbereitet.

414
00:17:13,280 --> 00:17:14,660
Ich habe versucht ihn vorzubereiten.

415
00:17:14,700 --> 00:17:19,650
Karev, in diesem Moment, Ihre Gefühle,
all Ihre Gefühle die umherschwirren.

416
00:17:19,710 --> 00:17:22,960
Tun Sie mir einen Gefallen und
stopfen Sie sie wieder zurück.

417
00:17:27,800 --> 00:17:28,970
Interessanter Ratschlag.

418
00:17:29,070 --> 00:17:30,610
Fangen Sie nicht mit mir an.

419
00:17:35,300 --> 00:17:37,260
Von nun an ist Sie nicht mehr
in meinem Apartment erlaubt,

420
00:17:37,390 --> 00:17:40,120
also keine Tee Partys oder Wein Partys
oder was auch immer ihr zwei habt.

421
00:17:40,210 --> 00:17:41,340
Was? Wovon redest du?

422
00:17:41,360 --> 00:17:44,040
Sie ist komplett unfair und sie
verweigert es mir etwas beizubringen.

423
00:17:44,110 --> 00:17:46,560
Okay, ich kam nach Mass
Gen und nach John Hopkins.

424
00:17:46,600 --> 00:17:49,030
Ich hätte überall hin gekonnt und
sie will mir nichts beibringen!

425
00:17:49,120 --> 00:17:51,490
In Ordnung, schau, Erica... Sie
ist eine wirklich gute Zuhörerin.

426
00:17:51,580 --> 00:17:54,180
Sie... kommt am Anfang
etwas barsch rüber...

427
00:17:54,240 --> 00:17:56,300
aber sie hat ein wirklich gutes Herz.

428
00:17:56,330 --> 00:17:59,650
Also sag ihr einfach,
wie du dich fühlst, okay?

429
00:18:01,850 --> 00:18:03,540
Ihr sagen wie ich mich fühle?

430
00:18:03,590 --> 00:18:05,110
Also ich spreche nicht über sowas.

431
00:18:08,490 --> 00:18:09,590
Das tut mir leid.

432
00:18:09,670 --> 00:18:11,640
Habe ich erwähnt, dass ich
jetzt mit Yang zusammen lebe?

433
00:18:14,820 --> 00:18:16,900
Was? Warum schaust du mich so an?

434
00:18:16,910 --> 00:18:18,200
Callie...

435
00:18:18,410 --> 00:18:19,890
Sprichst du jetzt die...

436
00:18:19,940 --> 00:18:22,310
Vagina Monologe?

437
00:18:23,720 --> 00:18:25,080
Was?

438
00:18:25,120 --> 00:18:26,060
Ich habe absolut nichts dagegen, okay?

439
00:18:26,130 --> 00:18:27,190
Ich denke es ist fantastisch.

440
00:18:27,270 --> 00:18:28,720
Erica... Ich meine sie ist großartig.

441
00:18:28,770 --> 00:18:30,130
Ich mag sie wirklich.

442
00:18:30,190 --> 00:18:31,910
Das tue ich und... tust du das?

443
00:18:31,970 --> 00:18:35,910
Willst du wissen, ob Erica
und ich e... ein Paar sind?

444
00:18:35,970 --> 00:18:38,330
Weil ich sie vor Yang verteidigt habe?

445
00:18:38,420 --> 00:18:42,130
Weil ihr wie ein Paar ausseht,
ein wirklich glückliches Paar.

446
00:18:42,920 --> 00:18:44,260
okay, das ist...

447
00:18:44,890 --> 00:18:46,460
das ist... das ist einfach nur...

448
00:18:46,500 --> 00:18:49,360
das ist... das ist verrückt...
das... das ist es was es ist.

449
00:18:49,440 --> 00:18:51,510
Ich bin... I... Ich steh auf Penisse.

450
00:18:51,570 --> 00:18:54,810
Ich meine, ich bin ein großer,
großer Fan von Penissen.

451
00:18:55,130 --> 00:18:56,010
Wahnsinnig komisch.

452
00:18:56,130 --> 00:18:58,090
Du hast viel zu lange
in Los Angeles gelebt.

453
00:18:58,150 --> 00:18:59,410
viel zu lange.

454
00:19:00,850 --> 00:19:02,390
Urkomisch...

455
00:19:03,310 --> 00:19:04,610
George.

456
00:19:04,780 --> 00:19:06,900
George.

457
00:19:07,700 --> 00:19:09,350
Hey, hör zu.

458
00:19:10,020 --> 00:19:11,390
Ich bin nur der Bote,

459
00:19:11,450 --> 00:19:14,340
aber du solltest wissen, das diese Leute das
Turnier heute Abend ausfallen lassen wollen.

460
00:19:14,370 --> 00:19:17,190
Niemand will sich betrunken werden,
und Dart mit seinem Boss spielen.

461
00:19:17,800 --> 00:19:19,070
Du möchtest, das ich die
Einladung zurücknehme?

462
00:19:19,170 --> 00:19:21,640
Ich bin nur der Bote.

463
00:19:26,290 --> 00:19:27,200
Y... worüber gings da?

464
00:19:27,210 --> 00:19:30,630
Mehr spezielle Pläne, mit
deinen speziellen Freunden?

465
00:19:30,680 --> 00:19:32,150
Ich möchte das wir heute
miteinander reden...

466
00:19:32,190 --> 00:19:35,370
Ich möchte das wir reden weil...

467
00:19:35,380 --> 00:19:39,090
ich mich kümmere und ich,
uh, Dinge wissen möchte

468
00:19:39,100 --> 00:19:42,400
und ich-ich-ich. habe 15 Minuten
und etwas über eure Gefühle zu hören.

469
00:19:42,430 --> 00:19:43,380
Also...

470
00:19:43,440 --> 00:19:44,500
Alex...

471
00:19:44,520 --> 00:19:46,300
Alex, du siehst gedankenvoll aus.

472
00:19:46,330 --> 00:19:50,700
Ich bin sehr daran interessiert zu hören...
Ich meine, uh, was sind deine Gedanken?

473
00:19:52,270 --> 00:19:53,070
Nein.

474
00:19:53,110 --> 00:19:55,570
Uh, Izzie, uh, deine
Gedanken, deine Gefühle?

475
00:19:55,670 --> 00:19:56,530
Ehrlich?

476
00:19:57,300 --> 00:19:59,150
Ich bin ein bisschen besorgt
wegen meinem Freund Alex

477
00:19:59,190 --> 00:20:01,236
weil seine Freundin Jane
Doe weiterhin hierherkommt

478
00:20:01,237 --> 00:20:02,780
wie aus "verhängsvoller
Anziehungskraft".

479
00:20:02,850 --> 00:20:05,330
"Ihr Name ist Rebecca Pope und
sie ist nicht meine Freundin".

480
00:20:05,340 --> 00:20:06,940
Wirklich? Ihr hattet...

481
00:20:07,400 --> 00:20:08,710
keinen Sex...

482
00:20:08,740 --> 00:20:10,890
vor Kurzem?

483
00:20:10,940 --> 00:20:11,760
Sie ist verheiratet, okay?

484
00:20:11,810 --> 00:20:12,530
Sie hat einen Ehemann.

485
00:20:12,590 --> 00:20:14,850
Nun, tut es weh, das
... sie verheiratet ist?

486
00:20:14,880 --> 00:20:16,930
Ich meine, verletzt
es dein... dein Herz?

487
00:20:16,970 --> 00:20:17,990
Was ist mit dir los?

488
00:20:18,110 --> 00:20:19,640
Ich versuche mädchenhaft zu reden.

489
00:20:19,740 --> 00:20:21,230
Nun... ja unterschwellig.

490
00:20:22,320 --> 00:20:23,250
Richtig?

491
00:20:26,940 --> 00:20:27,930
Was? Es ist ein neuer Slang.

492
00:20:27,970 --> 00:20:29,140
Jeder sagt es.

493
00:20:29,190 --> 00:20:33,080
So wie du es gerade gesagt hast,
warst du gerade unterschwellig.

494
00:20:36,070 --> 00:20:37,210
Was solls.

495
00:20:37,310 --> 00:20:40,060
Anders als Meredith mit ihren
Studien und Petrischalen,

496
00:20:40,160 --> 00:20:43,010
und Christina, die üben muss,
wie ein Mensch zu reden...

497
00:20:43,060 --> 00:20:45,280
kümmere ich mich um die Patientenpflege.

498
00:20:46,440 --> 00:20:47,250
Ich brauche den glitzernden Pager.

499
00:20:47,360 --> 00:20:48,700
Sie gibt dir den
glitzernden Pager nicht.

500
00:20:48,750 --> 00:20:50,700
Nun, weißt du was? Ich kann
nicht wie ein Mädchen reden.

501
00:20:50,720 --> 00:20:53,530
und ich sollte nicht mädchenhaft reden
müssen, weil ich den Patienten untersucht habe.

502
00:20:53,590 --> 00:20:54,470
Ich brauche den Pager.

503
00:20:54,530 --> 00:20:55,860
Du kannst den glitzernden
Pager nicht bekommen.

504
00:20:55,920 --> 00:20:56,770
Nein, gib ihn mir.

505
00:20:56,820 --> 00:20:57,890
Gib ihn mir.

506
00:20:59,850 --> 00:21:03,470
Hat jemand, uh, jemand jemals
gedacht ihr wärt ein-ein Paar?

507
00:21:03,550 --> 00:21:05,850
Nein, weil wir Junks vögeln
wie Schlampen auf Tequila.

508
00:21:05,920 --> 00:21:08,400
und dann versuchen wir sie zu
heiraten oder uns selbst zu ertränken.

509
00:21:11,310 --> 00:21:15,770
Nun, um, bring Hahn dazu, das ich operieren
darf, oder ich bringe dich dazu, auszuziehen.

510
00:21:15,780 --> 00:21:17,560
- Was? Du...
- verzweifelte Zeiten.

511
00:21:19,910 --> 00:21:22,370
Es tut mir leid, das es
so lange gedauert hat.

512
00:21:22,400 --> 00:21:23,200
Glückwunsch.

513
00:21:23,240 --> 00:21:24,390
Sie sind schwanger.

514
00:21:25,680 --> 00:21:26,650
Sind sie sicher?

515
00:21:26,780 --> 00:21:27,870
Es ist ein großer Tag
für schwangere Frauen.

516
00:21:27,920 --> 00:21:29,200
Überall wo ich hinkomme
schwangere Frauen.

517
00:21:29,310 --> 00:21:29,810
Es ist seltsam.

518
00:21:29,870 --> 00:21:31,580
Also ich soll Ihnen nur das hier geben,

519
00:21:31,590 --> 00:21:33,610
aber das ist, wie eine Monatsration
von pränatalen Vitaminen...

520
00:21:33,630 --> 00:21:35,920
- Muster, sie sind kostenlos.
- Nein, Ich...

521
00:21:35,930 --> 00:21:38,930
wir müssen einen Termin für
eine Abtreibung vereinbaren.

522
00:21:41,470 --> 00:21:42,630
O -okay.

523
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
uh, es tut mir leid. Ich...

524
00:21:45,470 --> 00:21:48,890
Es tut mir leid. Es tut mir so leid.

525
00:21:49,560 --> 00:21:52,210
Ich-ich will mich nicht
einmischen, aber...

526
00:21:53,060 --> 00:21:56,500
wollen sie sich dass nicht nochmal überlegen,
bevor sie Ihre Entscheidung treffen.

527
00:21:56,530 --> 00:21:59,380
Da gibt es keine
Entscheidung zu treffen.

528
00:22:00,180 --> 00:22:00,920
Ich bin HIV

529
00:22:01,040 --> 00:22:04,140
positiv, und das Kondom ging kaputt.

530
00:22:05,080 --> 00:22:08,810
Oh, ich-ich wurde bereits getestet,
und, um, ich werde es nochmal...

531
00:22:08,830 --> 00:22:12,680
in, um, sechs Monaten, aber,
uh, so weit geht es mir gut.

532
00:22:12,820 --> 00:22:13,720
Also...

533
00:22:13,740 --> 00:22:15,260
bitte, ich möchte... ich-ich...

534
00:22:15,550 --> 00:22:17,530
ich möchte das hinter mich bringen.

535
00:22:17,570 --> 00:22:21,560
Gibt es eine Chance, das
wir das heute erledigen?

536
00:22:22,300 --> 00:22:22,840
Ja.

537
00:22:23,000 --> 00:22:23,990
Lassen sie mich, uh...

538
00:22:24,020 --> 00:22:25,300
lassen sich mich sehen,
was ich einrichten kann.

539
00:22:36,000 --> 00:22:37,450
- Hier.
- In Ordnung.

540
00:22:37,460 --> 00:22:39,170
- Torres.
- Hey.

541
00:22:39,180 --> 00:22:41,288
Uh, tue mir... tue mir...
tue mir einen Gefallen

542
00:22:41,289 --> 00:22:43,440
und, uh, lass Yang bei
deiner Operation dabei sein.

543
00:22:43,460 --> 00:22:46,030
Nur wenn du heute Abend bei
Joe's die Getränke zahlst.

544
00:22:46,440 --> 00:22:47,540
Abgemacht.

545
00:23:02,810 --> 00:23:05,100
Dr. Montgomery, würden
Sie mir einen Gefallen tun?

546
00:23:05,210 --> 00:23:06,270
Können Sie mit meiner Patientin reden?

547
00:23:06,310 --> 00:23:07,880
Ich arbeite nicht mehr hier, Stevens.

548
00:23:07,910 --> 00:23:09,150
Sie ist schwanger und HIV

549
00:23:09,210 --> 00:23:11,330
positiv, und sie denkt sie muss
ihre Schwangerschaft beenden.

550
00:23:11,370 --> 00:23:12,040
Muss sie nicht.

551
00:23:12,110 --> 00:23:14,840
ich weiß, aber sie nicht, und
es ist nicht mein Fachgebiet.

552
00:23:14,860 --> 00:23:17,090
Ich arbeite nicht mehr hier, Stevens.

553
00:23:17,520 --> 00:23:20,890
Wenn ich hier arbeiten würde, würde ich
eine Operation nach der anderen durchführen.

554
00:23:20,900 --> 00:23:22,665
Ich könnte wieder mit
meinem, uh, Ehemann zusammen

555
00:23:22,666 --> 00:23:24,360
sein, der offensichtlich
wieder auf dem Markt ist,

556
00:23:24,390 --> 00:23:28,200
und ich sage nicht, das ich wieder mit
meinem Ehemann zusammen sein möchte.

557
00:23:28,220 --> 00:23:30,470
Es ist nur so, das die Dinge mit ihm
einfacher wären, als diese chaotische,

558
00:23:30,500 --> 00:23:35,410
chaotische Singleleben das ich derzeit lebe,
was nicht mein Standpunkt ist, nebenbei bemerkt.

559
00:23:35,520 --> 00:23:37,220
Mein Standpunkt war...

560
00:23:37,270 --> 00:23:38,530
das ich nicht länger hier arbeite,

561
00:23:38,550 --> 00:23:42,130
was bedeutet, sie müssen ihr
Gesicht aus der Chipstüte ziehen

562
00:23:42,170 --> 00:23:44,130
und sich selbst um
ihren Patienten kümmern.

563
00:23:44,190 --> 00:23:46,050
- Ich weiß, aber...
- Sie sind eine Kämpferin, Stevens.

564
00:23:46,080 --> 00:23:47,290
Was ist passiert?

565
00:23:47,420 --> 00:23:48,540
Ich habe viele Kämpfe verloren.

566
00:23:48,570 --> 00:23:50,970
Nun, Zeit zurückzukommen.

567
00:23:51,540 --> 00:23:53,110
Geh.

568
00:23:53,820 --> 00:23:56,450
Sei du selbst die Veränderung,
die du dir wünschst für diese Welt.

569
00:23:59,500 --> 00:24:01,880
Haben sie gerade Gandhi zitiert?

570
00:24:01,940 --> 00:24:04,376
Es ist, uh, Zeit sie
in den OP zu bringen.

571
00:24:05,783 --> 00:24:06,873
Ich bin kein Idiot.

572
00:24:07,810 --> 00:24:09,250
Wir haben dich gehört.

573
00:24:09,960 --> 00:24:11,700
Es könnte schlimm sein,

574
00:24:11,790 --> 00:24:15,500
und es gibt immer viele schlechte Dinge, auf
die man sich konzentrieren kann, wenn man will.

575
00:24:16,980 --> 00:24:19,420
Aber es gibt auch Hoffnung, richtig?

576
00:24:19,890 --> 00:24:22,110
Es gibt auch immer Hoffnung.

577
00:24:26,790 --> 00:24:27,850
Jennifer?

578
00:24:27,920 --> 00:24:29,690
Nein, es ist Dr. Shepherd.

579
00:24:30,300 --> 00:24:31,640
Ich hasse das...

580
00:24:32,410 --> 00:24:34,300
nicht in der Lage zu sein zu sehen.

581
00:24:34,330 --> 00:24:36,140
Ich möchte nur Jennifer sehen.

582
00:24:36,600 --> 00:24:40,370
Phillip, das ist eine
extrem gefährlich Operation.

583
00:24:40,400 --> 00:24:41,690
Sie könnten noch ein paar Wochen leben.

584
00:24:41,700 --> 00:24:43,900
Sie könnten diese Zeit
mit Jennifer verbringen.

585
00:24:45,430 --> 00:24:47,910
Sie müssen diese Operation
heute nicht machen.

586
00:24:50,480 --> 00:24:52,510
Ich versuche Jennifer
in Ordnung zu bringen.

587
00:24:53,030 --> 00:24:55,500
Ich will sie nicht alleine lassen.

588
00:24:55,630 --> 00:24:59,340
Es ist die einzige Sache von allem,
die ich wirklich nicht aushalten kann.

589
00:24:59,920 --> 00:25:02,840
Ich möchte nur, das es ihr
gut geht, wenn ich weg bin.

590
00:25:03,960 --> 00:25:05,710
Du musst ihr das sagen.

591
00:25:05,800 --> 00:25:07,960
Bevor du die Operation machst,

592
00:25:08,380 --> 00:25:10,990
musst du dich an dieses
Gespräch erinnern,

593
00:25:11,050 --> 00:25:14,060
und du musst ihr das sagen.

594
00:25:19,930 --> 00:25:22,440
Ich habe nur fünf Minuten Zeit,
weil wir eine Operation haben.

595
00:25:22,500 --> 00:25:26,600
Aber ich wollte hierher kommen und sagen, das
er mich offensichtlich überhaupt nicht kennt.

596
00:25:26,660 --> 00:25:28,680
Ich bin nicht diejenige,
die emotional beteiligt ist.

597
00:25:28,740 --> 00:25:30,770
Er ist derjenige der
emotional beteiligt ist.

598
00:25:30,810 --> 00:25:31,790
ER"?"

599
00:25:31,850 --> 00:25:34,710
Derek... er hat mich gesagt,
ich solle mir Hoffnungen machen.

600
00:25:34,730 --> 00:25:38,610
Jeder der mich kennt weiß, das ich
anfänglich keine hoffnungsvolle Person bin.

601
00:25:38,680 --> 00:25:39,340
Richtig.

602
00:25:39,350 --> 00:25:40,880
Ich habe diese klinische
Studie entwickelt.

603
00:25:40,950 --> 00:25:41,990
Es ist mein Baby.

604
00:25:42,010 --> 00:25:44,240
Glaubt er wirklich ich
hab das zufällig gemacht

605
00:25:44,280 --> 00:25:46,710
ohne zu verstehen, wie
schwer das sein wird?

606
00:25:46,830 --> 00:25:47,740
Ernsthaft.

607
00:25:47,750 --> 00:25:49,230
Kein Wunder das es nicht
mit uns funktioniert hat.

608
00:25:49,330 --> 00:25:51,580
Weil er gesagt hat, du
sollst dir Hoffnungen machen.

609
00:25:51,700 --> 00:25:52,670
Genau.

610
00:25:52,780 --> 00:25:53,450
Ich muss gehen.

611
00:25:53,490 --> 00:25:54,820
Die Operation beginnt gleich.

612
00:25:54,840 --> 00:25:56,850
Die Operation ohne Hoffnung?

613
00:25:57,140 --> 00:25:58,670
Halt die Klappe.

614
00:26:01,020 --> 00:26:05,100
Also wer ist die neue geheime
Frau die sich mit Derek verabredet?

615
00:26:05,120 --> 00:26:08,530
Wer ist die Unglückliche "McRebound"?

616
00:26:11,080 --> 00:26:11,810
Was?

617
00:26:11,920 --> 00:26:14,030
Oh, ist die... die ganze "MC"
- Sache vorüber?

618
00:26:14,060 --> 00:26:16,330
Ich meine, sicherlich haben sich
manche Dinge hier nicht verändert.

619
00:26:16,380 --> 00:26:19,680
Addison, die Frau steht
direkt rechts neben dir,

620
00:26:19,700 --> 00:26:23,320
Die, die dir die
Operationsinstrumente reicht...

621
00:26:27,810 --> 00:26:30,660
Sechs Verabredung, heftiges
Petting, viel Zunge... guter Kerl.

622
00:26:30,720 --> 00:26:32,070
Skalpell?

623
00:26:36,850 --> 00:26:38,370
Wir können das Baby haben?

624
00:26:38,480 --> 00:26:41,300
Sie sagen, wir können das Baby
haben... ein gesundes Baby.

625
00:26:41,390 --> 00:26:43,170
Mit der korrekten pränatalen Behandlung,

626
00:26:43,330 --> 00:26:46,050
sind die Risiken für Ihr Baby
im Wesentlichen reduziert.

627
00:26:46,160 --> 00:26:47,610
Ich habe keinen Geburtshelfer
für Sie gefunden.

628
00:26:47,650 --> 00:26:49,410
Jedoch denke ich, das sich dieser Prozess
könnte sich als ziemlich schwierig erweisen...

629
00:26:49,450 --> 00:26:50,270
Es tut nichts zur Sache.

630
00:26:50,280 --> 00:26:50,890
Wir werden es herausfinden.

631
00:26:50,900 --> 00:26:52,130
Wir können alles herausfinden.

632
00:26:52,190 --> 00:26:54,630
Uh, ich kann das nicht glauben.

633
00:26:54,660 --> 00:26:55,650
- Dankeschön.
- Nein.

634
00:26:56,340 --> 00:26:57,190
Nein.

635
00:26:57,290 --> 00:26:59,000
Bedank dich nicht bei ihr.

636
00:26:59,450 --> 00:27:01,240
Ich habe Sie gebeten etwas zu machen.

637
00:27:01,340 --> 00:27:03,870
Ich -ich habe sie gebeten
eine Abtreibung zu terminieren.

638
00:27:03,880 --> 00:27:05,190
- Sarah...
- Nein.

639
00:27:05,200 --> 00:27:09,250
Sie läuft einfach hier rein und macht dir
Hoffnungen, und das ist nicht in Ordnung.

640
00:27:09,270 --> 00:27:13,060
Bei mir wurde es mit 19 diagnostiziert,
und ich habe gelernt, damit umzugehen.

641
00:27:13,140 --> 00:27:15,960
Aber ich will das keinem Kind antun.

642
00:27:15,980 --> 00:27:20,940
Ich kann kein Kind auf die Welt bringen, das
möglicherweise diese Krankheit haben könnte.

643
00:27:21,030 --> 00:27:22,950
Ich will nicht. Nun...

644
00:27:22,970 --> 00:27:26,730
könnten sie bitte die
Abtreibung terminieren?

645
00:27:26,780 --> 00:27:28,100
und tun sie mir einen Gefallen.

646
00:27:28,180 --> 00:27:29,360
Kommen Sie nicht zurück.

647
00:27:29,410 --> 00:27:31,860
Ich will einen anderen Arzt.

648
00:27:51,770 --> 00:27:53,320
Was ist los?

649
00:27:53,780 --> 00:27:55,930
Erinnerst du dich,
worüber wir geredet haben?

650
00:27:57,180 --> 00:27:58,410
Jennifer.

651
00:27:58,750 --> 00:28:00,100
Jenn?

652
00:28:00,560 --> 00:28:01,980
Jennifer!

653
00:28:06,950 --> 00:28:08,960
Ich -ich will dich
nicht alleine lassen.

654
00:28:09,010 --> 00:28:11,060
Ich -ich möchte, das du
dich mit jemanden triffst.

655
00:28:11,100 --> 00:28:14,080
Ich möchte, das du mir
versprichst, das du es versuchst.

656
00:28:14,540 --> 00:28:19,120
Weil... ich kann nicht... ich kann das nicht
tun, wenn ich denke das ich dich verlasse.

657
00:28:19,160 --> 00:28:20,540
Okay?

658
00:28:23,370 --> 00:28:24,720
Okay.

659
00:28:25,660 --> 00:28:27,260
Okay.

660
00:28:27,710 --> 00:28:29,170
Vielleicht schaffe ich es.

661
00:28:30,170 --> 00:28:32,000
Ich -ich hoffe, ich werde es schaffen.

662
00:28:59,370 --> 00:29:01,200
Noch ein bisschen weiter.

663
00:29:01,240 --> 00:29:02,620
Gut. Halten sie ihn flach.

664
00:29:13,020 --> 00:29:14,420
Die Plazenta schaut gut aus.

665
00:29:14,460 --> 00:29:16,050
- Sind sie bereit zuzumachen, Dr. Bailey?
- Ja.

666
00:29:17,850 --> 00:29:19,280
Die Haut ist intakt.

667
00:29:20,010 --> 00:29:21,050
Oh, nein.

668
00:29:21,060 --> 00:29:22,550
Sie blutet.

669
00:29:23,060 --> 00:29:23,600
Oh, nein.

670
00:29:23,640 --> 00:29:25,470
Das Blut kommt etwas zu schnell.

671
00:29:25,600 --> 00:29:27,500
Hey, ich brauch hier
ein weiteres Paar Hände.

672
00:29:46,100 --> 00:29:47,290
Wo ist Montgomery?

673
00:29:47,330 --> 00:29:48,480
Die Mutter ist in Not.

674
00:29:48,500 --> 00:29:49,500
Sie versuchen noch sie zuzumachen.

675
00:29:49,520 --> 00:29:50,450
Okay, bringt das Baby zu Hahn.

676
00:29:50,470 --> 00:29:51,880
Addie weiß was sie macht.

677
00:29:54,900 --> 00:29:56,510
Ich denke, ich habe mich
in der Klinik versteckt.

678
00:29:56,640 --> 00:29:57,470
Yeah? Okay.

679
00:29:57,560 --> 00:29:59,680
- Hör zu, Izzie...
- Ich habe den Wettbewerb verloren.

680
00:29:59,690 --> 00:30:00,700
Ich konnte nicht in die
Kardiologie eindringen.

681
00:30:00,720 --> 00:30:02,590
Ich habe eine Herz-Lungen-Wiederbelebung
an einem Reh durchgeführt.

682
00:30:02,600 --> 00:30:03,230
Izzie...

683
00:30:03,260 --> 00:30:04,420
Ich denke, ich denke, ich
habe mich versteckt.

684
00:30:04,450 --> 00:30:05,960
I... du kannst heute Abend
nicht zum Dart spielen kommen.

685
00:30:05,980 --> 00:30:06,560
Was?

686
00:30:06,610 --> 00:30:07,630
Ich -ich sollte das nicht sagen müssen.

687
00:30:07,680 --> 00:30:08,490
Du solltest das verstehen.

688
00:30:08,530 --> 00:30:09,290
Was verstehen?

689
00:30:09,350 --> 00:30:11,480
Du bist... du bist kein Assistent mehr.

690
00:30:11,620 --> 00:30:13,250
Und, weißt du, ich bin kein Arzt.

691
00:30:13,350 --> 00:30:16,430
Und das ist Scheiße, aber ich
versuche das Beste daraus zu machen.

692
00:30:16,550 --> 00:30:20,320
Ich versuche, weißt du, ich versuche mit dem
Beschweren aufzuhören und ergreife, was ich habe.

693
00:30:20,360 --> 00:30:23,340
Und was ich habe, sind neue Freunde,
die sich nicht betrinken wollen

694
00:30:23,370 --> 00:30:24,940
und Dart mit Ihrem Boss spielen wollen.

695
00:30:24,970 --> 00:30:25,810
Ich bin ihr Boss.

696
00:30:25,830 --> 00:30:27,170
Ja. Yeah.

697
00:30:27,180 --> 00:30:28,760
Du bist ihr Boss.

698
00:30:28,810 --> 00:30:31,600
Du hast das sagen, und
du solltest das verstehen.

699
00:30:32,530 --> 00:30:33,920
Ich werde etwas tun.

700
00:30:37,940 --> 00:30:39,200
Geht dort rein.

701
00:30:40,640 --> 00:30:42,128
Ich dachte, ich habe
mich deutlich ausgedrückt.

702
00:30:42,517 --> 00:30:43,297
Haben sie. Aber ich nicht.

703
00:30:43,930 --> 00:30:45,720
Kommt hier rein.

704
00:30:47,840 --> 00:30:48,790
Hört zu und lernt.

705
00:30:48,810 --> 00:30:49,670
Ich wusste es.

706
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
Sie sind dagegen.

707
00:30:50,960 --> 00:30:53,250
Sie sind hier, um ein Ziel
durchzusetzen, stimmts?

708
00:30:53,280 --> 00:30:55,620
Nein. Nein.

709
00:30:55,900 --> 00:30:56,880
Hören Sie...

710
00:30:56,990 --> 00:30:59,020
wenn Sie eine Abtreibung haben wollen,
weil sie eine Abtreibung wollen,

711
00:30:59,030 --> 00:31:01,860
ist das etwas zwischen Ihnen
und den Gott an den sie glauben.

712
00:31:01,900 --> 00:31:03,460
Aber wenn Sie eine Abtreibung
wollen, weil sie denken

713
00:31:03,570 --> 00:31:05,600
das ist es, was die
Medizin ihnen sagt zu tun,

714
00:31:05,610 --> 00:31:07,450
dann ist es etwas
zwischen Ihnen und mir.

715
00:31:07,500 --> 00:31:09,800
Ich war ineffektiv.

716
00:31:09,840 --> 00:31:10,700
Ich war undeutlich.

717
00:31:10,740 --> 00:31:13,260
Ich war auf meine Fersen, vor kurzem,

718
00:31:13,290 --> 00:31:16,690
und ich war undeutlich,
also hören sie zu, okay?

719
00:31:16,750 --> 00:31:20,140
Ich habe Ihnen nicht gesagt, das es eine Chance
gibt, das ihr Baby nicht krank geboren wird.

720
00:31:20,230 --> 00:31:24,340
Ich sage Ihnen, das es eine
98prozentige Chance für ihr Baby gibt

721
00:31:24,360 --> 00:31:26,110
das es komplett gesund geboren wird...

722
00:31:26,130 --> 00:31:27,880
eine 98%ige Chance.

723
00:31:27,900 --> 00:31:30,550
Es ist ein höheres Risiko, das ihr
Kind mit dem Down Syndrome geboren wird

724
00:31:30,570 --> 00:31:33,460
als das sie Ihrem Kind HIV weitergeben.

725
00:31:33,510 --> 00:31:34,710
Ich tue nicht...

726
00:31:34,760 --> 00:31:36,560
Ich... Ich-ich kann nicht...

727
00:31:36,570 --> 00:31:39,360
Ich weiß sie haben eine lange Zeit
darauf verzichtet, Kinder zu haben,

728
00:31:39,400 --> 00:31:43,110
und ich verstehe, das es schwer ist
deine Denkweise so schnell neu anzupassen,

729
00:31:43,200 --> 00:31:46,590
aber, Sarah, wenn sie ihre Medizin
verantwortungsbewusst nehmen,

730
00:31:46,620 --> 00:31:50,600
gibt es keinen Grund, warum sie kein
hübsches gesundes Baby haben sollten.

731
00:31:51,170 --> 00:31:52,630
Das ist Ihre Chance...

732
00:31:52,740 --> 00:31:53,930
wenn sie wollen.

733
00:31:54,380 --> 00:31:56,590
Das ist Ihre Chance eine Mutter zu sein.

734
00:31:59,740 --> 00:32:01,870
Eine 98%ige Chance?

735
00:32:01,910 --> 00:32:03,570
Eine 98%ige Chance.

736
00:32:15,310 --> 00:32:16,540
Dankeschön.

737
00:32:22,040 --> 00:32:24,400
Wir müssen hier schnell
machen, Dr. Karev.

738
00:32:24,530 --> 00:32:25,500
Wir brauchen jetzt Montgomery.

739
00:32:25,530 --> 00:32:26,130
Und sie kommt.

740
00:32:26,230 --> 00:32:26,990
Sie wird hier sein.

741
00:32:27,010 --> 00:32:29,340
Herzschlag ist herunten
auf 60. Er ist bradycardt.

742
00:32:29,350 --> 00:32:30,450
Verdammt. Wir könnten ihn verlieren.

743
00:32:30,460 --> 00:32:32,040
Sagen sie mir, was ich machen soll.

744
00:32:34,160 --> 00:32:36,010
Massiere sein Herz.

745
00:32:39,400 --> 00:32:40,930
Behutsam.

746
00:32:47,250 --> 00:32:49,090
Ich fühle, dass es stärker wird.

747
00:32:50,870 --> 00:32:52,500
Herzschlag ist zurück bei 140.

748
00:32:52,540 --> 00:32:54,600
Ich habe 60cc flüssigen NS gegeben.

749
00:32:54,610 --> 00:32:56,300
Gute Arbeit. Karev.

750
00:32:59,900 --> 00:33:01,760
Sie können jetzt zurücktreten.

751
00:33:07,690 --> 00:33:08,720
Und jetzt...

752
00:33:09,450 --> 00:33:12,660
in Ordnung. Der Moment der Wahrheit.

753
00:33:13,470 --> 00:33:16,710
Ich injiziere den Virus in den Tumor.

754
00:33:17,610 --> 00:33:20,640
In Ordnung, wir machen diese einstufige
Reparation um Infektionen zu vermeiden.

755
00:33:20,750 --> 00:33:22,760
Bereit für die Hauttransplantation.

756
00:33:27,420 --> 00:33:28,580
Kompletter Herzblock.

757
00:33:28,940 --> 00:33:30,730
Die Injektion in die interne Arterie.

758
00:33:30,740 --> 00:33:32,110
Okay, geben sie Atropin.

759
00:33:34,860 --> 00:33:35,640
Keine Reaktion.

760
00:33:35,770 --> 00:33:36,550
Geben Sie nochmal eine.

761
00:33:36,560 --> 00:33:37,770
Oh, komm schon.

762
00:33:38,880 --> 00:33:41,170
Ich brauche ein
weiteres paar Hände hier.

763
00:33:42,700 --> 00:33:44,000
okay, los gehts.

764
00:33:44,060 --> 00:33:45,730
Okay, es ist unter Kontrolle?

765
00:33:45,850 --> 00:33:46,820
Yeah, alles unter Kontrolle.

766
00:33:46,920 --> 00:33:48,220
Ich habs. Ich habs. Geh.

767
00:33:52,060 --> 00:33:53,440
Schau dir das an...

768
00:33:53,870 --> 00:33:57,200
schlägt zum allerersten
mal in seiner Brust.

769
00:33:57,210 --> 00:34:00,650
Und Gott bewunderte seine
beeindruckte Hautklappe...

770
00:34:00,660 --> 00:34:02,880
und sah, das sie gut war.

771
00:34:03,200 --> 00:34:03,980
Wie geht es ihm?

772
00:34:04,020 --> 00:34:08,600
Ich war in der Lage, das Herz fast vollständig
in den präkardialen Platz zu bringen.

773
00:34:08,720 --> 00:34:11,130
Kein Gedärme dort,
keine Zwerchfellbrüche?

774
00:34:11,260 --> 00:34:12,360
Nichts.

775
00:34:12,390 --> 00:34:13,850
Sein Herz ist drin. Es schlägt.

776
00:34:26,190 --> 00:34:28,030
Patient Nummer eins...
Behandlung fehlgeschlagen.

777
00:34:28,170 --> 00:34:29,610
Sagen Sie es, Dr. Grey.

778
00:34:30,100 --> 00:34:33,100
Zeitpunkt des Todes... 19:33.

779
00:34:42,180 --> 00:34:43,140
Die Eltern hatten Recht.

780
00:34:43,180 --> 00:34:45,520
Das Baby... keine
weiteren Komplikationen.

781
00:34:45,650 --> 00:34:48,850
Gut, gut, und der
Mutter geht es auch gut.

782
00:34:51,970 --> 00:34:53,970
Sie scheinen traurig zu sein...

783
00:34:54,070 --> 00:34:55,540
Miranda.

784
00:35:03,820 --> 00:35:05,840
wir werden das nicht machen.

785
00:35:06,090 --> 00:35:07,720
Ich kann nicht teilen.

786
00:35:07,870 --> 00:35:09,500
Ich kann nicht mit Ihnen aufholen.

787
00:35:09,540 --> 00:35:11,240
Ich kann nicht mit Ihnen reden.

788
00:35:11,280 --> 00:35:17,380
Denn wenn ich das täte, würde ich
Ihnen sagen, das Tucker ausgezogen ist,

789
00:35:17,430 --> 00:35:23,590
Ich würde ihnen sagen, das ich seit 12
Jahren nicht alleine geschlafen habe,

790
00:35:23,640 --> 00:35:28,890
ich würde Ihnen sagen, das
mein Herz manchmal so weh tut,

791
00:35:29,000 --> 00:35:34,470
das ich es mit meinen kleinen Händen
aus meiner Brust reisen möchte...

792
00:35:34,520 --> 00:35:36,430
Ich würde draufgehen.

793
00:35:36,560 --> 00:35:39,300
und ich habe keine Zeit draufzugehen.

794
00:35:39,410 --> 00:35:41,670
Und nicht, das ich nicht froh
bin sie zu sehen... ich bin es...

795
00:35:41,720 --> 00:35:45,450
aber ich wünschte, sie
würden nach Hause gehen

796
00:35:45,470 --> 00:35:52,170
so das die Möglichkeit mit Ihnen zu
reden und draufzugehen, wegsein würde.

797
00:36:16,930 --> 00:36:18,650
Ich habe auch meine Hoffnungen.

798
00:36:19,260 --> 00:36:20,790
Yeah, ich auch.

799
00:36:21,530 --> 00:36:22,890
- Dr. Shepherd.
- Ja.

800
00:36:26,410 --> 00:36:29,210
Es war ein Vergnügen,
heute mit Ihnen zu arbeiten.

801
00:36:34,690 --> 00:36:36,480
Dr. Grey.

802
00:36:45,840 --> 00:36:47,620
Ich vermisse etwas hiervon.

803
00:36:47,640 --> 00:36:49,960
Ich könnte heute Nacht die
Schreibarbeit erledigen.

804
00:36:50,000 --> 00:36:52,100
Du könntest morgen anfangen.

805
00:36:57,580 --> 00:37:01,820
Ich... musste zurückkommen...

806
00:37:02,270 --> 00:37:04,850
um zu sehen, das es das
Richtige war, zu gehen.

807
00:37:04,900 --> 00:37:07,650
Du musst meine Stelle besetzen.

808
00:37:10,110 --> 00:37:11,800
Ich war Gandhi, Dr. Montgomery.

809
00:37:11,810 --> 00:37:14,850
Ich war wo verdammt Gandhi, Ich
habe Gandhi in den Arsch getreten.

810
00:37:17,870 --> 00:37:19,900
Das ist eine L.A. Sache.

811
00:37:29,200 --> 00:37:30,770
Wirst du nicht zu spät
zu deiner Party kommen?

812
00:37:31,970 --> 00:37:33,890
Ich werde sie absagen.

813
00:37:33,980 --> 00:37:35,920
Ich häng eh lieber mit dir rum.

814
00:37:37,140 --> 00:37:38,660
George, ich habs verstanden.

815
00:37:38,690 --> 00:37:40,280
Ich muss es nicht mögen,
aber ich verstehe es.

816
00:37:40,350 --> 00:37:42,070
Also geh.

817
00:37:42,100 --> 00:37:44,590
Geh "coden" oder sonstwas.

818
00:37:45,090 --> 00:37:48,680
Weißt du, immer wenn jemand
uh, etwas Lustiges sagt,

819
00:37:48,780 --> 00:37:51,510
und ich lache, schau ich
immer herum um zu sehen,

820
00:37:51,530 --> 00:37:52,920
uh, ob du auch denkst das es witzig ist.

821
00:37:52,970 --> 00:37:55,660
Auch... auch wenn du nicht
dort bist, schaue ich trotzdem.

822
00:38:00,100 --> 00:38:01,570
Geh.

823
00:38:39,230 --> 00:38:42,590
Ich wette, du wünscht dir du
hättest die Treppen genommen.

824
00:38:45,290 --> 00:38:48,260
zu gebären könnte intensiv,
magisch uns so sein,

825
00:38:48,270 --> 00:38:49,710
aber die Handlung selbst?

826
00:38:49,740 --> 00:38:51,930
Es ist nicht wirklich angenehm.

827
00:38:52,850 --> 00:38:54,590
aber ist auch der Beginn...

828
00:38:54,640 --> 00:38:56,340
von etwas Unglaublichem.

829
00:38:56,380 --> 00:38:58,160
Ich bin. Ich bin sehr, sehr witzig.

830
00:38:58,440 --> 00:39:00,090
Du würdest nicht glauben was sie...
du würdest nicht glauben was sie...

831
00:39:00,100 --> 00:39:00,850
warte, warte, warte.

832
00:39:00,870 --> 00:39:01,610
Moment, Moment...

833
00:39:01,620 --> 00:39:03,340
das war etwas sehr witziges...

834
00:39:03,380 --> 00:39:05,150
Du hast ein Haar

835
00:39:05,160 --> 00:39:07,260
das gefangen ist...

836
00:39:07,270 --> 00:39:08,920
gefangen in deinem Lippenstift.

837
00:39:08,940 --> 00:39:10,150
Etwas neues...

838
00:39:10,900 --> 00:39:11,520
Entschuldigung.

839
00:39:11,570 --> 00:39:12,390
Was haben sie gesagt?

840
00:39:12,430 --> 00:39:13,890
Nein, wirklich, ich bin nur sehr witzig.

841
00:39:13,940 --> 00:39:14,580
Witzig, hmm?

842
00:39:14,610 --> 00:39:15,950
Ja, es hat sich
herausgestellt, das ich es bin.

843
00:39:15,990 --> 00:39:16,980
- Offenbar.
- Yep.

844
00:39:17,270 --> 00:39:19,230
Will eine der Ladies tanzen?

845
00:39:19,730 --> 00:39:23,180
Zum tausendsten mal, die
Antwort ist nein Mark.

846
00:39:23,190 --> 00:39:24,410
- Zisch ab, Sloan.
- Ich werde mit dir tanzen.

847
00:39:24,840 --> 00:39:27,150
Etwas unvoraussehbares...

848
00:39:29,800 --> 00:39:30,490
Dr. Montgomery.

849
00:39:30,620 --> 00:39:31,550
Dr. Hahn.

850
00:39:31,580 --> 00:39:32,590
Yang.

851
00:39:34,730 --> 00:39:35,920
Yang?

852
00:39:35,940 --> 00:39:37,920
Okay, ist es... ist es
weil ich eine Asiatin bin?

853
00:39:37,930 --> 00:39:39,020
Ist das Ihr Problem?

854
00:39:39,060 --> 00:39:40,350
Sie mögen keine Asiaten?

855
00:39:40,370 --> 00:39:41,270
Wie bitte?

856
00:39:41,310 --> 00:39:42,870
Warum wollen sie mich
nicht unterrichten?

857
00:39:45,200 --> 00:39:49,060
Du bist nicht ohne Fähigkeiten,
du bist nicht ohne Talent...

858
00:39:49,140 --> 00:39:51,980
also hören sie auch nach
meiner Zustimmung zu suchen.

859
00:39:52,080 --> 00:39:54,870
Ich werde Ihnen nicht sagen, was für
ein guten kleines Mädchen sie sind.

860
00:39:54,910 --> 00:39:58,370
Es ist nicht mein Job, und offen
gesagt, es macht sie nicht besser.

861
00:40:05,450 --> 00:40:06,970
Jeez.

862
00:40:07,420 --> 00:40:09,560
Bisschen hart zu ihr, denken Sie nicht?

863
00:40:10,690 --> 00:40:13,100
Ich denke, sie erinnert mich an mich.

864
00:40:13,220 --> 00:40:14,660
Etwas Wahres...

865
00:40:19,340 --> 00:40:21,140
Sie ist schön, huh?

866
00:40:21,680 --> 00:40:23,320
Sie ist hübsch.

867
00:40:24,260 --> 00:40:26,400
Etwas wertvolle Liebe...

868
00:40:33,140 --> 00:40:34,580
Willst du von hier weg?

869
00:40:35,000 --> 00:40:37,240
So sehr, du könntest es nicht glauben.

870
00:40:46,660 --> 00:40:48,760
Etwas wertvolles vermissen...

871
00:40:50,580 --> 00:40:53,270
Dr. Stevens, die
Laborergebnisse für Rebecca Pope.

872
00:40:53,330 --> 00:40:54,800
Vielen Dank.

873
00:40:56,590 --> 00:40:58,090
Nein, das...

874
00:40:58,100 --> 00:40:58,700
das kann nicht stimmen.

875
00:40:58,710 --> 00:41:00,210
Sind sie sicher, das das stimmt?

876
00:41:00,340 --> 00:41:01,950
Hey, sie gehen schon?

877
00:41:02,180 --> 00:41:04,620
Ich muss ein Flugzeug erwischen.

878
00:41:09,340 --> 00:41:14,070
Ich laufe jetzt am Strand, ich kauf
Duftkerzen, ich bin sehr ausgeglichen...

879
00:41:14,110 --> 00:41:19,410
aber ich... möchte dir jetzt so in
den Arsch treten, es bringt mich um.

880
00:41:19,530 --> 00:41:20,440
Wie bitte?

881
00:41:20,550 --> 00:41:22,320
Ich rede über Derek...

882
00:41:22,330 --> 00:41:26,190
Derek Christopher Shepherd.

883
00:41:26,300 --> 00:41:28,090
Lässt du ihn entweichen?

884
00:41:28,990 --> 00:41:30,680
Denn ich schwöre zu Gott, Meredith,

885
00:41:30,730 --> 00:41:35,000
wenn sie ihn mit diesem rehäugigen kleinen
Ding in den Sonnenuntergang reiten lassen...

886
00:41:43,920 --> 00:41:45,130
natürlich bin ich mir sicher.

887
00:41:45,160 --> 00:41:46,800
Also ist meine Patientin
nicht schwanger?

888
00:41:46,820 --> 00:41:48,240
Offensichtlich nicht.

889
00:41:59,860 --> 00:42:02,150
Etwas was unser Leben verändern wird...

890
00:42:07,730 --> 00:42:08,980
für immer.

891
00:42:08,990 --> 00:42:13,260
- =www. ydy.
com/bbs=- Sync: YTET-

892
00:42:13,360 --> 00:42:15,010
- =www. ydy. com/bbs=
- Proudly Presents

