1
00:00:18,313 --> 00:00:21,492
Ihr habt das gesamte Königreich
dafür durchwandert?

2
00:00:22,573 --> 00:00:25,188
Dort draußen ist eine böse Hexe,
die nur darauf wartet, zuzuschlagen.

3
00:00:25,218 --> 00:00:27,253
Und etwas anderes zu behaupten,
wäre gefährlich.

4
00:00:27,283 --> 00:00:29,596
Es ist nichts Gefährliches daran,
unsere Leute zu versammeln.

5
00:00:29,626 --> 00:00:33,726
Du willst deine Schwangerschaft verkünden.
Es ist nicht, als hättest du das Rad erfunden.

6
00:00:34,645 --> 00:00:35,845
Wer kommt da?

7
00:00:37,657 --> 00:00:38,928
- Belle!
- Geht es dir gut?

8
00:00:38,958 --> 00:00:41,278
Als du und Neal verschwandet,
hatten wir das Schlimmste befürchtet.

9
00:00:41,308 --> 00:00:44,077
Wir wollten einen Weg finden,
wie wir den Dunklen auferstehen lassen können.

10
00:00:44,107 --> 00:00:47,631
- Was ist geschehen?
- Neal schaffte es, ihn wiederzubeleben

11
00:00:47,661 --> 00:00:49,476
auf Kosten seines eigenen Lebens.

12
00:00:49,506 --> 00:00:51,886
- Rumpel lebt.
- Neal ist tot.

13
00:00:51,916 --> 00:00:53,266
Ich denke.

14
00:00:53,363 --> 00:00:54,759
Was denkst du?

15
00:00:55,050 --> 00:00:56,139
Beides?

16
00:00:56,169 --> 00:01:00,169
Als Rumpel sah, dass Neal im Sterben lag,
hat er...

17
00:01:01,268 --> 00:01:05,834
ihn absorbiert.
Und Zelena ist im Besitz des Dolches.

18
00:01:06,663 --> 00:01:08,363
Sie kontrolliert Rumpel.

19
00:01:09,836 --> 00:01:12,674
Vielleicht ist jetzt nicht die Zeit,
um die Schwangerschaft zu verkünden.

20
00:01:12,704 --> 00:01:14,538
Regina hat recht.
Es ist zu gefährlich.

21
00:01:14,568 --> 00:01:16,908
Nein, wenn... Wenn wir es nicht tun,
geben wir der Angst nach.

22
00:01:16,938 --> 00:01:20,193
Aber wenn wir es tun, geben wir
dem Königreich das, was es braucht... Hoffnung.

23
00:01:20,223 --> 00:01:23,223
Wir wissen nicht einmal,
was die böse Hexe will.

24
00:01:24,224 --> 00:01:25,924
Um ehrlich zu sein, tun wir das.

25
00:01:27,005 --> 00:01:28,705
Sie will euer Baby.

26
00:01:29,704 --> 00:01:31,840
Sie kam zu uns, als ihr fort wart,

27
00:01:31,870 --> 00:01:35,823
bedrohte uns und unser ungeborenes Kind. Wir
sollten ihr sagen, wenn ihr in unser Land kommt.

28
00:01:35,853 --> 00:01:38,685
Sie denkt,
euer Baby könnte wichtig sein.

29
00:01:38,715 --> 00:01:42,565
Es tut mir so leid.
Sie sagte, dass sie uns etwas antun wird.

30
00:01:49,870 --> 00:01:52,020
Und ich halte meine Versprechen.

31
00:02:02,097 --> 00:02:05,122
- Was willst du mit unserem Baby?
- Beruhig dich, Süße.

32
00:02:05,152 --> 00:02:07,797
Du willst keine frühzeitigen Wehen bekommen.

33
00:02:07,827 --> 00:02:09,677
Halt dich von meiner Frau fern!

34
00:02:11,243 --> 00:02:14,374
- Da ist aber jemand gereizt.
- Genug, Schwester.

35
00:02:14,661 --> 00:02:16,511
Das ist etwas zwischen dir und mir.

36
00:02:18,443 --> 00:02:19,443
Jetzt...

37
00:02:20,640 --> 00:02:23,090
lass uns sehen,
ob es das wert war.

38
00:02:26,458 --> 00:02:27,758
Ja.

39
00:02:28,217 --> 00:02:29,317
Ja, das war es.

40
00:02:30,134 --> 00:02:32,734
Dieses Kind wird es ganz wunderbar tun.

41
00:02:33,544 --> 00:02:36,836
Also passt gut für mich auf es auf.
Vergiss nicht, gut zu essen.

42
00:02:36,866 --> 00:02:39,350
Ich werde für deinen glücklichen Tag
zurückkommen.

43
00:02:41,242 --> 00:02:42,842
Und was deins ist...

44
00:02:43,691 --> 00:02:45,059
wird dann meins sein.

45
00:02:55,764 --> 00:02:58,264
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

46
00:02:58,294 --> 00:03:01,094
~ Once Upon a Time S03E19 ~
~ "A Curious Thing" ~

47
00:03:01,124 --> 00:03:04,124
~ Übersetzt von Elya, Desperately Charmed & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von Fischchen ~

48
00:03:06,271 --> 00:03:10,059
<i>Acht Monate später</i>

49
00:03:11,528 --> 00:03:14,083
Grumpy, sag mir,
dass du etwas gefunden hast.

50
00:03:14,113 --> 00:03:16,881
Ich war bei Blue, Tink, bei allen Feen.

51
00:03:16,911 --> 00:03:19,430
Sie haben den Wald nach magischen
Gegenständen durchforstet, um sie zu besiegen,

52
00:03:19,435 --> 00:03:21,202
aber sie fanden gar nichts.

53
00:03:21,550 --> 00:03:23,320
Sie sagen, sie sei einfach zu mächtig.

54
00:03:23,350 --> 00:03:25,050
Es geschieht schon wieder.

55
00:03:25,081 --> 00:03:29,377
Ich stehe kurz vor der Geburt und eine böse
Zauberin bedroht die Zukunft meines Kindes.

56
00:03:29,407 --> 00:03:32,207
Um gerecht zu sein:
Das erste Mal habe ich dich bedroht.

57
00:03:32,790 --> 00:03:34,906
Alle anderen waren nur Kollateralschaden.

58
00:03:34,936 --> 00:03:38,313
- Sagt mir noch mal, warum wir ihr vergeben haben.
- Weil ich helfe.

59
00:03:38,343 --> 00:03:41,392
Auch wenn es für mich schwer ist,
mich daran zu erinnern, Snow,

60
00:03:41,422 --> 00:03:45,041
ihr hattet beim letzten Mal einen Vorsprung.
Warum?

61
00:03:45,071 --> 00:03:47,020
- Wir wurden gewarnt.
- Von Rumpelstilzchen.

62
00:03:47,050 --> 00:03:49,427
- Vielleicht kann er euch noch einmal warnen.
- Wartet.

63
00:03:49,457 --> 00:03:51,089
Ihr wollt euch in Rumpels Burg schleichen,

64
00:03:51,119 --> 00:03:54,069
wo er von der bösen Hexe
gefangen gehalten wird?

65
00:03:54,285 --> 00:03:58,052
- Mein Name ist Grumpy, nicht Dummi.
- Du hast recht. Es ist dumm,

66
00:03:58,182 --> 00:04:00,393
- aber für unser Kind...
- Tun wir, was immer nötig ist.

67
00:04:00,423 --> 00:04:04,334
Herzerwärmend.
Er ist in seiner eigenen Burg gefangen.

68
00:04:04,714 --> 00:04:06,498
Belle, du warst eine Gefangene dort.

69
00:04:06,528 --> 00:04:08,978
Ja, aber dort einbrechen? Ich...

70
00:04:09,499 --> 00:04:13,175
- Ich wüsste nicht, wie.
- Glücklicherweise weiß ich es.

71
00:04:13,205 --> 00:04:17,095
- Ich bin dort schon einmal eingebrochen.
- Warum hören wir ihm überhaupt zu?

72
00:04:17,125 --> 00:04:19,908
Er ist ein Dieb, was bedeutet,
dass man ihm nicht trauen kann.

73
00:04:19,938 --> 00:04:23,688
- Was macht Ihr überhaupt noch hier?
- Ich rette Euch Euren Hintern.

74
00:04:25,027 --> 00:04:27,939
In der Burg gibt es Fallen,
und zwar tödliche.

75
00:04:27,969 --> 00:04:31,205
- Nicht tödlicher als meine Magie.
- Das sind sie, wenn Ihr sie nicht kommen seht.

76
00:04:31,235 --> 00:04:33,152
Vielleicht ist es okay für mich,
dieses Risiko einzugehen.

77
00:04:33,182 --> 00:04:36,532
Für dich vielleicht, aber für uns nicht.
Er kommt mit.

78
00:04:50,281 --> 00:04:51,581
Was siehst du in mir?

79
00:04:53,517 --> 00:04:55,974
Hoffentlich das Gleiche,
was du in mir siehst...

80
00:04:56,357 --> 00:04:58,057
eine zweite Chance.

81
00:04:59,063 --> 00:05:01,163
Und du kannst gut küssen.

82
00:05:02,412 --> 00:05:05,812
Warte mal ab,
bis ich mein Herz zurückhabe.

83
00:05:06,933 --> 00:05:08,351
Wie ist es so?

84
00:05:08,859 --> 00:05:11,149
- Ich meine, kannst du...
- Fühlen?

85
00:05:11,179 --> 00:05:12,429
Ja, das kann ich.

86
00:05:13,186 --> 00:05:14,788
Nur nicht vollständig.

87
00:05:15,750 --> 00:05:17,800
Es ist schwierig zu erklären.

88
00:05:18,323 --> 00:05:19,873
Dann lass es.

89
00:05:21,822 --> 00:05:23,822
Nutze meins für uns beide.

90
00:05:32,290 --> 00:05:33,590
Henry.

91
00:05:34,855 --> 00:05:36,905
- Guten Morgen.
- Morgen.

92
00:05:37,089 --> 00:05:40,155
Entschuldigung, Frau Bürgermeisterin.

93
00:05:44,854 --> 00:05:46,154
Ist alles in Ordnung?

94
00:05:48,174 --> 00:05:49,724
Nein, ist es nicht.

95
00:05:51,562 --> 00:05:53,896
Aber sie warten auf mich.
Ich sollte gehen.

96
00:05:53,926 --> 00:05:55,226
Warte.

97
00:06:01,746 --> 00:06:03,146
Viel Glück.

98
00:06:17,800 --> 00:06:19,000
Regina.

99
00:06:19,212 --> 00:06:22,112
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, du siehst verliebt aus.

100
00:06:22,460 --> 00:06:26,100
Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich sagen,
Häagen-Dazs ist verliebt in deinen Magen.

101
00:06:26,130 --> 00:06:28,190
- Können wir anfangen?
- Wir warten auf Hook.

102
00:06:28,220 --> 00:06:31,720
Ich habe keine Zeit,
um auf das handlose Wunder zu warten.

103
00:06:31,969 --> 00:06:33,909
Wir müssen herausfinden,
wie wir meine Schwester zerstören.

104
00:06:33,939 --> 00:06:36,682
Ich stimme Regina dieses Mal zu.
Ihren Plan aufzuhalten hat Priorität.

105
00:06:36,712 --> 00:06:39,662
Es gibt eine Sache,
die bei diesem Plan nicht passt. Regina?

106
00:06:39,713 --> 00:06:41,302
Ich bin der Mittelpunkt des Ganzen.

107
00:06:41,332 --> 00:06:43,209
Damit sie mir mein Leben stehlen kann.

108
00:06:43,239 --> 00:06:46,425
Ja, aber warum hat sie uns nach Storybrooke
zurückgebracht? Warum uns hierher bringen?

109
00:06:46,455 --> 00:06:49,521
Niemandem ist es bisher gelungen,
durch die Zeit zu reisen.

110
00:06:49,551 --> 00:06:52,345
Vielleicht macht es etwas
aus dieser Welt möglich.

111
00:06:52,375 --> 00:06:56,182
Aber es ist fast ebenso beunruhigend, dass
sie in der Lage war, den Fluch auszusprechen,

112
00:06:56,212 --> 00:06:58,236
der uns alle überhaupt hierher brachte.

113
00:06:58,295 --> 00:06:59,647
- Warum das?
- Um das zu tun,

114
00:06:59,677 --> 00:07:02,327
muss man das aufgeben,
was man am meisten liebt.

115
00:07:02,543 --> 00:07:05,071
Von dem, was ich mitbekommen habe,
liebt Zelena nicht viel.

116
00:07:05,101 --> 00:07:07,141
Das hast auch du nicht.
Aber du hast es hinbekommen.

117
00:07:07,171 --> 00:07:09,754
Zelena ist schlau, strategisch.

118
00:07:09,789 --> 00:07:12,344
Vielleicht haben wir im vergangenen Jahr etwas
herausgefunden, was sie aufhalten kann.

119
00:07:12,374 --> 00:07:14,803
Und dann war der einzige Weg,
uns aufzuhalten,

120
00:07:14,833 --> 00:07:17,267
uns hierher zurückzubringen und
unsere Erinnerungen auszulöschen.

121
00:07:17,297 --> 00:07:19,689
Also wenn wir unsere Erinnerungen
zurückbekommen,

122
00:07:19,719 --> 00:07:21,818
könnten wir vielleicht bereits wissen,
wie wir sie aufhalten.

123
00:07:21,848 --> 00:07:24,262
Wir müssen nur diesen Fluch brechen.

124
00:07:24,292 --> 00:07:27,266
Gott sei Dank haben wir einen Retter.

125
00:07:27,296 --> 00:07:29,872
Das würde ich liebend gern,
aber es gibt ein Problem.

126
00:07:29,902 --> 00:07:33,019
Das letzte Mal musste ich nur an Magie glauben
und Henry küssen.

127
00:07:33,049 --> 00:07:36,333
Seit ich zurück bin, habe ich beides getan
und nichts ist geschehen.

128
00:07:36,363 --> 00:07:38,063
Es ist der Glaube.

129
00:07:38,866 --> 00:07:40,657
Henry...
Er muss glauben.

130
00:07:41,067 --> 00:07:44,867
In diesem neuen Leben tut er es nicht.
Wir müssen dafür sorgen, dass er wieder glaubt.

131
00:07:45,359 --> 00:07:47,899
Also, was?
Wir machen eine magische Showeinlage?

132
00:07:47,929 --> 00:07:49,739
Wie hast du geglaubt?

133
00:07:49,769 --> 00:07:51,469
Das Buch.
Das Märchenbuch.

134
00:07:52,172 --> 00:07:55,191
Das Buch brachte Henry auf seinen Weg,

135
00:07:55,221 --> 00:07:57,516
und es brachte dich dazu, zu glauben.
Es ist der Schlüssel.

136
00:07:57,546 --> 00:08:00,726
Er muss glauben,
er muss sich erinnern...

137
00:08:01,406 --> 00:08:03,006
sich an alles erinnern.

138
00:08:03,480 --> 00:08:06,575
Das ist nicht unbedingt ein Geschenk.
Er hat einiges Schlechtes durchgemacht.

139
00:08:06,605 --> 00:08:08,305
Und einiges Gutes.

140
00:08:10,327 --> 00:08:12,777
So oder so,
es ist unsere beste Chance.

141
00:08:12,807 --> 00:08:14,157
Sie hat recht.

142
00:08:15,004 --> 00:08:16,004
Ich weiß.

143
00:08:16,616 --> 00:08:17,966
Lasst es uns finden.

144
00:08:34,012 --> 00:08:36,392
Eine Rose.
Wie nett.

145
00:08:36,723 --> 00:08:38,173
Hast du sie die verdient?

146
00:08:42,279 --> 00:08:43,729
Es scheint, als hättest du das.

147
00:08:46,948 --> 00:08:48,369
Wir sind in Storybrooke.

148
00:08:48,519 --> 00:08:50,869
Habt ihr noch nie von einem Telefon gehört?

149
00:08:51,655 --> 00:08:53,005
Solch schöne Lippen.

150
00:08:53,721 --> 00:08:55,422
Sie sind so verschwendet.

151
00:08:56,696 --> 00:09:00,397
Warum hast du diese sinnlichen Lippen
nicht benutzt und Emma geküsst?

152
00:09:00,645 --> 00:09:03,971
- Eine Frau mag es, umworben zu werden.
- Das ist kein Scherz.

153
00:09:04,001 --> 00:09:06,651
Sie muss ihre Magie verlieren.

154
00:09:06,725 --> 00:09:09,951
Wenn Snows Baby vor deinem Kuss geboren wird,

155
00:09:09,981 --> 00:09:11,831
werde ich keine andere Wahl haben.

156
00:09:12,191 --> 00:09:15,200
Ich werde anfangen müssen,
Menschen zu töten. Menschen...

157
00:09:15,230 --> 00:09:16,380
die Emma liebt,

158
00:09:16,787 --> 00:09:18,487
angefangen mit ihrem Sohn.

159
00:09:20,062 --> 00:09:22,595
Stiehl ihre Magie, Captain,

160
00:09:23,283 --> 00:09:27,863
oder die nächste Rose liegt
auf dem Grab ihrer kleinen Göre.

161
00:09:46,227 --> 00:09:48,327
Eure Majestät, das würde ich lassen.

162
00:09:53,444 --> 00:09:55,883
Dieser Pfeil hat mich beinahe
meinen Kopf gekostet.

163
00:09:55,913 --> 00:09:58,417
Diese Tür hat Euch beinahe Euren Arm gekostet.

164
00:09:58,447 --> 00:10:00,649
Wo ich herkomme,
würde ein einfaches "Danke" genügen.

165
00:10:00,679 --> 00:10:03,007
Wo Ihr herkommt,
baden die Menschen im Fluss

166
00:10:03,008 --> 00:10:05,106
und benutzen Zapfen als Zahlungsmittel.

167
00:10:05,136 --> 00:10:06,436
Kommt schon.
Lasst uns gehen.

168
00:10:24,043 --> 00:10:25,246
Rumpelstilzchen.

169
00:10:26,804 --> 00:10:29,087
Rumpel Bumpel ist nicht hier.

170
00:10:29,571 --> 00:10:32,623
Rumpel Bumpel fort, meine Liebe.

171
00:10:34,236 --> 00:10:36,214
Er ist wirklich zurück von den Toten.

172
00:10:36,244 --> 00:10:37,444
Tote.

173
00:10:38,063 --> 00:10:39,363
Tote.

174
00:10:39,605 --> 00:10:41,255
So viel besser...

175
00:10:42,797 --> 00:10:43,797
tot.

176
00:10:44,870 --> 00:10:46,015
Er hat seinen Verstand verloren.

177
00:10:46,045 --> 00:10:47,345
Im Gegenteil!

178
00:10:47,519 --> 00:10:50,007
Jetzt habe ich zwei Verstande!

179
00:10:50,764 --> 00:10:54,166
Bergbau-Zeit,
immer weiter in den Schlot hinein.

180
00:10:54,453 --> 00:10:55,975
Was tut sie ihm an?

181
00:10:56,005 --> 00:10:57,759
Nichts, was man nicht rückgängig machen kann.

182
00:10:57,789 --> 00:10:59,894
Rumpelstilzchen, wir brauchen Eure Hilfe.

183
00:10:59,924 --> 00:11:01,324
Wie halten wir Zelena auf?

184
00:11:01,354 --> 00:11:03,754
Runde um Runde dreht sich das Rad der Zeit,

185
00:11:03,999 --> 00:11:06,999
das Ziel ist nicht mehr weit.

186
00:11:07,039 --> 00:11:09,633
- Das ist sinnlos.
- Lasst es mich probieren.

187
00:11:17,086 --> 00:11:19,295
Rumpel.
Hey. Hey.

188
00:11:20,447 --> 00:11:22,547
Ich weiß, dass du da drin bist.

189
00:11:23,846 --> 00:11:25,645
Ich weiß, dass du mich hören kannst.

190
00:11:27,217 --> 00:11:29,768
Wie halten wir Zelena auf?

191
00:11:34,758 --> 00:11:35,970
Weiß.

192
00:11:38,533 --> 00:11:39,833
Was?

193
00:11:40,308 --> 00:11:42,816
Weiße Magie.

194
00:11:42,875 --> 00:11:44,850
Die gute Hexe des Südens...

195
00:11:45,604 --> 00:11:46,713
Glinda.

196
00:11:47,552 --> 00:11:48,552
Glinda.

197
00:11:48,960 --> 00:11:52,901
- Aber der Süden von was, Oz?
- Nein.

198
00:11:52,940 --> 00:11:54,440
Verbannt! Hierher!

199
00:11:54,520 --> 00:11:57,862
Die gute Hexe des Südens
wurde in den Norden verbannt.

200
00:11:57,941 --> 00:12:01,234
In den nördlichen Teil des dunklen Waldes.

201
00:12:01,682 --> 00:12:03,332
Wie finden wir sie?

202
00:12:03,692 --> 00:12:06,332
Rumpelstilzchen, im dunklen Wald,
wo finden wir sie da?

203
00:12:06,362 --> 00:12:09,530
<i>Durch die Tür, tritt hindurch.</i>

204
00:12:10,733 --> 00:12:15,523
<i>Bist du reinen Herzens,
dann wird sie sich nicht verstecken.</i>

205
00:12:26,324 --> 00:12:28,916
Golds Laden war eine Sackgasse.
Das war Belle.

206
00:12:29,077 --> 00:12:30,683
Kein Buch im Laden.

207
00:12:30,713 --> 00:12:32,958
Regina, du sagtest, du hättest das Buch
zuletzt in Henrys Zimmer gesehen.

208
00:12:32,988 --> 00:12:34,488
Ja, aber dort ist es nicht.

209
00:12:34,681 --> 00:12:36,493
Fortgefegt vom letzten Fluch.

210
00:12:36,523 --> 00:12:38,788
Ein Buch kann nicht einfach verschwinden.

211
00:12:38,818 --> 00:12:41,098
Aber es kann einfach auftauchen.

212
00:12:41,619 --> 00:12:42,983
Der erste Fluch.

213
00:12:43,013 --> 00:12:45,506
Es tauchte einfach in meinem Schrank auf,
als ich es brauchte...

214
00:12:45,536 --> 00:12:47,979
- oder eher gesagt, als Henry es brauchte.
- Was meinst du?

215
00:12:48,009 --> 00:12:51,382
Er machte eine harte Zeit durch.
Ihm wurde klar, dass er aufgegeben wurde.

216
00:12:51,412 --> 00:12:53,910
Er hatte nicht das Gefühl,
als habe er eine richtige Familie.

217
00:12:55,406 --> 00:12:56,888
Die hatte er.

218
00:12:57,093 --> 00:13:00,862
Das mag sein,
aber er fühlte sich nicht mehr so, Regina.

219
00:13:00,892 --> 00:13:04,060
Er musste wieder an Happy Ends glauben.

220
00:13:04,090 --> 00:13:06,174
Das gab ihm das Buch.

221
00:13:07,288 --> 00:13:09,223
Er muss wieder glauben.

222
00:13:10,816 --> 00:13:13,538
Ich denke, das müssen wir alle.

223
00:13:15,011 --> 00:13:17,839
Was sagst du dazu,
wenn wir in deinem Schrank nachschauen?

224
00:13:20,962 --> 00:13:25,406
Hey, Kleiner. Ich muss einer Spur folgen.
Ist es okay, wenn du noch etwas hier bleibst?

225
00:13:25,436 --> 00:13:26,686
Ich ruf dich später an.

226
00:13:33,828 --> 00:13:35,030
Wo gehst du wirklich hin?

227
00:13:35,060 --> 00:13:37,304
- Das habe ich dir gesagt. Ich folge einer Spur.
- Was für eine Spur?

228
00:13:37,334 --> 00:13:41,437
- Es ist mein Job. Es ist kompliziert.
- Geht es um den Mörder meines Dads?

229
00:13:42,230 --> 00:13:44,019
- Ja.
- Dann sag es mir.

230
00:13:45,486 --> 00:13:48,810
Es wäre einfacher,
wenn alles aufgelöst ist, Henry.

231
00:13:48,840 --> 00:13:52,844
Du belügst mich, seitdem wir hier sind.
Ich verdiene es, alles zu erfahren.

232
00:13:52,874 --> 00:13:54,424
Nein, tust du nicht!

233
00:13:54,503 --> 00:13:56,373
Ich bin deine Mutter und ich weiß,
was das Beste ist!

234
00:13:56,403 --> 00:13:59,403
Also musst du erst einmal
damit klarkommen, okay? Verstanden?

235
00:14:01,186 --> 00:14:02,794
Ja, ich denke schon.

236
00:14:05,300 --> 00:14:06,327
Warte.

237
00:14:07,237 --> 00:14:08,862
Ich brauche deine Schlüssel.

238
00:14:09,217 --> 00:14:14,167
Meiner ist im Zimmer und als Gefangener,
hätte ich wenigstens gern meinen Game Boy.

239
00:14:42,767 --> 00:14:44,474
Wo willst du denn hin, Kumpel?

240
00:14:46,831 --> 00:14:48,121
Nirgendwo.

241
00:14:48,151 --> 00:14:51,391
Du hast es ziemlich eilig,
nach nirgendwo zu kommen.

242
00:14:51,462 --> 00:14:53,516
Na schön. Ich fahre nach Hause.

243
00:14:57,051 --> 00:14:58,561
Du rennst davon.

244
00:15:00,794 --> 00:15:04,450
- Wie auch immer.
- Du willst also bis nach New York fahren?

245
00:15:05,014 --> 00:15:07,002
Eine Stunde Unterricht und du denkst,
dass du dafür schon bereit bist?

246
00:15:07,032 --> 00:15:09,865
Nein, nur bis zur nächsten Bushaltestelle.

247
00:15:09,895 --> 00:15:12,946
Ich befürchte, dass ich das nicht zulassen kann.
Es ist zu gefährlich.

248
00:15:12,976 --> 00:15:16,310
- Es ist mir egal, was du denkst.
- Das sollte es dir aber nicht.

249
00:15:17,859 --> 00:15:19,609
Weil ich einen besseren Weg kenne.

250
00:15:34,267 --> 00:15:37,029
Wieso behalten Frauen ihre Schuhkartons?

251
00:15:37,059 --> 00:15:40,576
Weil es nach wahrer Liebe
nichts Mächtigeres gibt, als Schuhe.

252
00:15:40,606 --> 00:15:42,104
Sie müssen beschützt werden.

253
00:15:42,134 --> 00:15:44,774
- Irgendein Zeichen von dem Buch?
- Nein, ich denke nicht, dass es hier ist.

254
00:15:44,804 --> 00:15:47,459
- Das weißt du nicht.
- Vielleicht ist es hier drin.

255
00:15:51,515 --> 00:15:54,331
Ein paar Wintermäntel, ein paar Schals.

256
00:15:54,610 --> 00:15:56,621
Das Buch ist nicht hier drin.

257
00:15:59,204 --> 00:16:01,045
Warte, lass mich mal nachsehen.

258
00:16:13,235 --> 00:16:16,418
- Das verstehe ich nicht.
- Darf ich das sehen?

259
00:16:16,991 --> 00:16:19,840
Ich weiß, dass hier Kapitel über Oz drin sind.

260
00:16:19,881 --> 00:16:23,640
Ich möchte wissen, wessen Herz Zelena
zerdrückt hat, um den Fluch auszuführen.

261
00:16:23,670 --> 00:16:26,204
Denn wenn es etwas gibt, was sie geliebt hat,

262
00:16:26,266 --> 00:16:28,516
dann ist das ihre Schwäche.

263
00:16:33,912 --> 00:16:35,883
Hast du es wirklich nicht da drin gesehen?

264
00:16:35,913 --> 00:16:38,892
- Denkst du, dass ich lüge?
- Nein, natürlich nicht. Es ist nur...

265
00:16:40,695 --> 00:16:43,948
Emma, was ist los? Du bist besorgt,
seitdem wir Granny's verlassen haben.

266
00:16:43,978 --> 00:16:44,979
Nichts.

267
00:16:45,009 --> 00:16:48,001
Nein, es ist nicht Nichts.
Du hast Henry angeschrien. So bist du nicht.

268
00:16:48,031 --> 00:16:50,994
Nichts hiervon bin ich,
oder wenigstens war ich es nie.

269
00:16:51,024 --> 00:16:53,523
- Wovon redest du?
- Ich rede von teuflischen Hexen

270
00:16:53,553 --> 00:16:55,680
und heilige Zeitreisenkriege.

271
00:16:55,710 --> 00:16:58,410
Ich habe vergessen, wie es hier war.

272
00:16:59,480 --> 00:17:01,730
Das möchte ich nicht für Henry.

273
00:17:02,629 --> 00:17:06,931
Also nimmst du ihn wieder mit nach New York,
wenn all das hier vorbei ist, oder?

274
00:17:06,957 --> 00:17:09,824
Dein Vater hat gesagt,
dass du darüber nachdenkst.

275
00:17:10,818 --> 00:17:12,337
Ja, das tue ich.

276
00:17:12,435 --> 00:17:15,490
Und darum warst du erleichtert,
als wir das Buch nicht finden konnten.

277
00:17:15,520 --> 00:17:17,507
Du möchtest nicht, dass er seine
Erinnerungen wiederbekommt.

278
00:17:17,537 --> 00:17:22,079
Wenn wir den Fluch nur mit seinen Erinnerungen
brechen können, dann werden wir genau das tun.

279
00:17:22,620 --> 00:17:25,773
Aber ich möchte nicht,
dass es härter für ihn wird, als es sein muss.

280
00:17:26,409 --> 00:17:28,311
Unser Leben in New York war wirklich schön.

281
00:17:28,341 --> 00:17:31,586
Da bin ich mir sicher,
aber es war nicht euer zu Hause.

282
00:17:32,071 --> 00:17:35,749
- Für uns war es das.
- Ja, weil du uns vergessen hattest.

283
00:17:41,284 --> 00:17:43,017
Holen wir Henry.

284
00:17:53,159 --> 00:17:54,587
Als Glücksbringer.

285
00:17:59,313 --> 00:18:02,697
- Was?
- Wir sind an der Grenze des dunklen Waldes

286
00:18:02,727 --> 00:18:05,934
und versuchen die eine Person zu finden,
die unseren bevorstehenden Untergang aufhalten

287
00:18:05,964 --> 00:18:08,121
und euer ungeborenes Kind retten kann.

288
00:18:08,151 --> 00:18:10,558
Uns ihr haltet an, um an Rosen zu schnüffeln?

289
00:18:11,884 --> 00:18:13,586
Sommerknotenblumen.

290
00:18:14,981 --> 00:18:17,834
Es wäre mir egal,
wenn es tanzende Narzissen wären.

291
00:18:17,864 --> 00:18:21,648
Ich muss meine Schwester zerstören,
genau wie ihr.

292
00:18:21,678 --> 00:18:26,737
Und wenn uns dieser schwafelnde Irre uns auf
eine sinnlose Suche schickt, dann schwöre ich...

293
00:18:28,790 --> 00:18:30,722
Was soll das denn sein?

294
00:18:30,754 --> 00:18:34,534
Es scheint eine Tür zu sein.

295
00:18:40,378 --> 00:18:42,343
Die nirgendwohin führt.

296
00:18:43,478 --> 00:18:46,236
<i>"Durch die Tür, tritt hindurch."</i>

297
00:18:46,249 --> 00:18:49,852
<i>"Bist du reinen Herzens,
dann wird sie sich nicht verstecken."</i>

298
00:18:50,028 --> 00:18:53,177
Das ist Rumpels Rätsel.
Es ist Glinda.

299
00:18:57,407 --> 00:18:58,808
Nein!

300
00:19:02,785 --> 00:19:06,139
Ein Portal mit einem billigen Verhüllungszauber.

301
00:19:21,824 --> 00:19:25,749
- Ich dachte, sie wäre die gute Hexe des Südens.
- Das war ich.

302
00:19:28,140 --> 00:19:30,292
Bevor ich hierher verbannt wurde.

303
00:19:32,501 --> 00:19:34,201
Wo ist Regina?

304
00:19:34,387 --> 00:19:37,916
Ich befürchte, dass eure Reisegefährtin
ein Herz voller Vergeltung hat.

305
00:19:37,946 --> 00:19:40,085
Nur eine gute Hexe
kann durch meine Tür gelangen.

306
00:19:40,115 --> 00:19:43,345
- Ich bin keine Hexe. Mein Name ist...
- Ich weiß, wer Ihr seid.

307
00:19:43,395 --> 00:19:45,802
Ich habe viele Geschichten
über Euren Mut gehört

308
00:19:45,832 --> 00:19:48,927
und jetzt tragt Ihr nicht nur
ein reines Herz, sondern zwei.

309
00:19:48,957 --> 00:19:51,232
Ich spüre eine mächtige Magie.

310
00:19:51,262 --> 00:19:52,663
Darum sind wir hier.

311
00:19:52,693 --> 00:19:56,930
Uns wurde gesagt, Eure weiße Magie könnte die
böse Hexe besiegen. Wir bitten Euch um Hilfe.

312
00:19:56,960 --> 00:19:58,060
Es tut mir leid.

313
00:19:58,244 --> 00:20:01,407
Meine Magie ist nicht mächtig genug,
um Zelena zu besiegen.

314
00:20:01,437 --> 00:20:03,237
Das war sie nie.

315
00:20:03,743 --> 00:20:05,293
Ihr kennt sie.

316
00:20:05,467 --> 00:20:09,874
Vor langer Zeit waren wir Freunde,
als die Dinge noch anders standen.

317
00:20:10,610 --> 00:20:14,582
Aber sie hat ihre Wahl getroffen.
Sie gab ihrer dunklen Magie nach.

318
00:20:14,826 --> 00:20:18,009
Ich habe versucht, sie aufzuhalten.
Ich habe versagt.

319
00:20:18,039 --> 00:20:21,205
- Es muss einen Weg geben, sie zu besiegen.
- Den gibt es.

320
00:20:21,714 --> 00:20:24,063
Sie wurde mit großer Macht geboren.

321
00:20:24,289 --> 00:20:27,547
Vor langer Zeit gab ich ihr einen Anhänger,
um sie zu bündeln.

322
00:20:27,577 --> 00:20:30,814
Ihre Magie ist seitdem dort abgelegt.

323
00:20:30,865 --> 00:20:34,703
Wenn wir es also entfernen, verliert sie
ihre Macht und wir können sie besiegen?

324
00:20:34,733 --> 00:20:38,028
Ja, aber nur jemand,
der die stärkste weiße Magie besitzt,

325
00:20:38,058 --> 00:20:39,977
wird in der Lage sein,
solch eine Heldentat zu vollbringen.

326
00:20:40,224 --> 00:20:44,466
- Weiße Magie.
- Magie, die aus Liebe erzeugt wird.

327
00:20:45,226 --> 00:20:48,089
Emma.
Unsere Tochter.

328
00:20:48,119 --> 00:20:50,805
Sie ist das Produkt wahrer Liebe.
Sie ist die Retterin.

329
00:20:50,835 --> 00:20:54,026
Wenn sie so rein und mächtig ist,
wie Ihr sagt, dann ja.

330
00:20:54,176 --> 00:20:57,264
Sie und nur sie, kann Zelena besiegen.

331
00:20:57,627 --> 00:21:01,890
Aber sie ist nicht in diesem Land.
Und wir können nicht zurück zu ihr.

332
00:21:02,125 --> 00:21:04,578
Dann befürchte ich, ist Eure Suche sinnlos.

333
00:21:04,608 --> 00:21:07,601
Genau genommen gibt es einen Weg.

334
00:21:08,376 --> 00:21:10,529
Aber es gibt einen stolzen Preis.

335
00:21:10,816 --> 00:21:13,428
- Nein, Snow, du willst doch nicht...
- Doch.

336
00:21:14,050 --> 00:21:16,733
Wir müssen den dunklen Fluch ausführen.

337
00:21:26,150 --> 00:21:28,552
Seid ihr verrückt geworden?

338
00:21:28,750 --> 00:21:31,587
Selbst wenn ich dieser Glinda glaube,
was ich nicht tue,

339
00:21:31,617 --> 00:21:34,926
um den dunklen Fluch auszusprechen, muss ich das
Herz vom dem zerstören, den ich am meisten liebe.

340
00:21:34,956 --> 00:21:37,253
Diese Person wäre für mich Henry.

341
00:21:37,283 --> 00:21:39,627
Es muss einen anderen Weg geben, ihn auszuführen.

342
00:21:39,657 --> 00:21:44,065
Wenn es den gäbe, denkst du,
dann hätte ich meinen eigenen Vater ermordet?

343
00:21:45,198 --> 00:21:48,664
Was ist mit einer magischen Bohne? Wenn wir
eine hätten, dann könnten wir ein Portal öffnen,

344
00:21:48,694 --> 00:21:51,852
- oder Jeffersons Hut.
- Es gibt keine Portale mehr.

345
00:21:51,882 --> 00:21:55,530
Nicht für uns. Für niemanden,
den der Fluch zurückbrachte.

346
00:21:55,560 --> 00:21:59,218
Als ich den ersten Fluch aufhob,
um Pan zu entkommen, um uns hierher zu bringen,

347
00:21:59,248 --> 00:22:02,987
wurden alle Königreiche geteilt.
Es entstand eine Wand zwischen ihnen.

348
00:22:03,256 --> 00:22:05,330
Also ist der dunkle Fluch
die einzige Möglichkeit.

349
00:22:05,360 --> 00:22:09,271
Hast du nicht zugehört?
Ich kann ihn nicht aussprechen!

350
00:22:10,192 --> 00:22:13,607
- Aber jemand anderes schon.
- Wer?

351
00:22:13,620 --> 00:22:14,920
Du.

352
00:22:15,732 --> 00:22:18,489
Das ist die einzige Möglichkeit. Du kannst
mein Herz benutzen, um den Fluch auszusprechen.

353
00:22:18,519 --> 00:22:23,777
- Wir müssen an unser Kind denken.
- Unser Kind braucht dich. Ich brauche dich.

354
00:22:23,902 --> 00:22:27,002
Wir finden einen anderen Weg.
Wir finden immer einen anderen Weg.

355
00:22:33,452 --> 00:22:36,067
- Er ist weg.
- Was meinst du mit "weg"?

356
00:22:36,068 --> 00:22:37,747
Ich meine, er ist nicht in seinem
Zimmer, nicht in der Stube,

357
00:22:37,777 --> 00:22:38,939
und meine Schlüssel sind weg.
Meine Autoschlüssel.

358
00:22:38,969 --> 00:22:41,045
Gib mir etwas, was ihm gehört.
Ich versuche es mit einen Ortungszauber.

359
00:22:41,075 --> 00:22:43,896
Ich bin dir weit voraus.
Ich kann sein Handy per GPS verfolgen.

360
00:22:45,333 --> 00:22:46,833
Er ist am Hafen.

361
00:22:49,446 --> 00:22:53,449
Henry, das ist ein Freund von mir, Mr. Smee.

362
00:22:53,909 --> 00:22:57,217
- Wie der aus Peter Pan?
- Du erinnerst dich daran?

363
00:22:57,247 --> 00:22:58,912
Ich habe den Film eine Millionen Male gesehen.

364
00:22:58,942 --> 00:23:01,363
Es ist ein geläufiger Name,
in der Welt der Seefahrer.

365
00:23:01,393 --> 00:23:03,936
Wie der Zufall es will,
segelt er nach New York

366
00:23:03,966 --> 00:23:07,708
- und wäre über ein wenig Gesellschaft froh.
- Tue ich das?

367
00:23:08,328 --> 00:23:13,342
- Ich meine, das tue ich
- Wirklich? Wo ist dein Schiff?

368
00:23:15,408 --> 00:23:18,086
- Da ist sie.
- Du stiehlst es, richtig?

369
00:23:18,116 --> 00:23:20,416
Willst du nach New York, oder nicht?

370
00:23:21,770 --> 00:23:23,720
Wieso hilfst du mir?

371
00:23:25,849 --> 00:23:27,249
Captain?

372
00:23:29,221 --> 00:23:31,230
Mr. Smee, wir müssen den Burschen
zum Bootshaus bringen.

373
00:23:31,260 --> 00:23:32,910
Wieso? Was ist los?

374
00:23:34,757 --> 00:23:37,295
- Killian, was ist das?
- Jetzt!

375
00:23:46,135 --> 00:23:47,635
Was nun, Kapitän?

376
00:23:49,949 --> 00:23:51,575
Bring den Jungen zum Ausgang.

377
00:23:51,605 --> 00:23:54,452
Finde ein neues Boot. Ich bleibe hier
und kümmere mich um unsere geflügelten Freunde.

378
00:23:54,482 --> 00:23:58,680
Henry, geh mit Smee!
Bleibt nicht stehen, egal, was ihr hört.

379
00:24:03,366 --> 00:24:04,816
Henry, geh!

380
00:24:16,141 --> 00:24:17,341
Geh!

381
00:24:28,307 --> 00:24:30,257
Haustiere habe ich noch nie gemocht.

382
00:24:37,127 --> 00:24:39,961
Henry!
Geht es dir gut?

383
00:24:40,173 --> 00:24:42,623
Ja. Was waren das für Dinger?

384
00:24:44,014 --> 00:24:46,823
- Wieso hat er ein Schwert?
- In einer Minute ergibt alles Sinn, versprochen.

385
00:24:46,853 --> 00:24:48,410
Wovon redest du?

386
00:24:48,444 --> 00:24:50,814
Es tut mir leid, dass ich dir
Sachen vorenthalten habe. Du hattest recht.

387
00:24:51,120 --> 00:24:53,201
Du verdienst es, die Wahrheit zu erfahren.

388
00:24:53,531 --> 00:24:56,116
Über Märchen?
Das verstehe ich nicht.

389
00:24:56,146 --> 00:24:59,658
- Vertraust du mir?
- Ja, natürlich tue ich das.

390
00:25:00,820 --> 00:25:04,772
- Dann musst du glauben.
- An was glauben?

391
00:25:05,416 --> 00:25:07,366
Glaube an Magie.

392
00:25:09,820 --> 00:25:13,412
- Aus einem Buch?
- Es ist mehr als nur ein Buch.

393
00:25:15,389 --> 00:25:16,889
Glaubst du an mich?

394
00:25:18,687 --> 00:25:19,987
Ja.

395
00:25:21,774 --> 00:25:23,474
Dann nimm es.

396
00:25:48,860 --> 00:25:50,260
Mom?

397
00:25:56,032 --> 00:25:57,432
Mom!

398
00:26:03,356 --> 00:26:06,734
Ich erinnere mich!
Ich erinnere mich!

399
00:26:10,934 --> 00:26:14,741
Tu es, Emma.
Breche den Fluch.

400
00:26:19,402 --> 00:26:21,602
Entschuldigt die Störung.

401
00:26:24,583 --> 00:26:26,933
Wer möchte sich zuerst verabschieden?

402
00:26:28,251 --> 00:26:31,808
- Wer bist du?
- Du kannst mich Tantchen Zelena nennen.

403
00:26:31,869 --> 00:26:34,441
Genug davon.

404
00:26:38,228 --> 00:26:39,838
Lass ihn gehen.
Er hat damit nichts zu tun.

405
00:26:39,840 --> 00:26:41,469
Gebt nicht mir die Schuld.

406
00:26:41,471 --> 00:26:44,820
- Der Captain hat mich enttäuscht.
- Verdammt seist du, Zelena.

407
00:26:44,822 --> 00:26:46,125
Hook, wovon redet sie da?

408
00:26:46,127 --> 00:26:49,114
Er wusste, was der Preis
dieses Versagens war.

409
00:26:49,116 --> 00:26:51,851
Das Leben deines Sohns.

410
00:26:55,675 --> 00:26:57,142
Mom!

411
00:27:06,400 --> 00:27:07,904
Lauf!

412
00:27:08,303 --> 00:27:09,825
Nein!

413
00:27:10,422 --> 00:27:15,079
Genießt diesen Augenblick zusammen,
denn ihr werdet nicht mehr viele davon haben.

414
00:27:17,524 --> 00:27:18,524
Henry.

415
00:27:18,526 --> 00:27:20,820
- Bist du in Ordnung?
- Ja, ja.

416
00:27:20,822 --> 00:27:24,020
Mom! Mom!

417
00:27:25,116 --> 00:27:26,710
Mom!

418
00:27:40,661 --> 00:27:41,945
Es ist fertig.

419
00:27:41,947 --> 00:27:43,330
Nein.

420
00:27:43,632 --> 00:27:45,278
Es muss einen anderen Weg geben,
um zu Emma zu kommen.

421
00:27:45,280 --> 00:27:46,673
Es gibt keinen.

422
00:27:46,675 --> 00:27:49,572
Du weißt, ich wäre zurück zu Henry gegangen,
wenn es einen gäbe.

423
00:27:49,574 --> 00:27:51,404
Das ist es.
Dieses...

424
00:27:52,346 --> 00:27:54,337
Opfer.

425
00:27:54,339 --> 00:27:57,408
Snow, wir müssen das tun.

426
00:27:59,756 --> 00:28:02,274
- Du musst das tun.
- Ich kann nicht.

427
00:28:02,276 --> 00:28:04,046
Ich dann dein Herz nicht zerdrücken.
Ich kann dich nicht verlieren.

428
00:28:04,048 --> 00:28:05,982
Du könntest mich nie verlieren.

429
00:28:06,017 --> 00:28:08,308
Doch dies ist unsere eigene Chance.

430
00:28:08,310 --> 00:28:10,933
Denk an unser Baby.
Denk daran, eine Mutter zu sein.

431
00:28:10,935 --> 00:28:13,000
Unser Kind wird nie seinen Vater kennen.

432
00:28:13,743 --> 00:28:15,892
Natürlich wird es das.

433
00:28:15,917 --> 00:28:17,547
Durch dich.

434
00:28:19,262 --> 00:28:22,130
Wir haben schon immer ein Herz geteilt.

435
00:28:22,475 --> 00:28:25,193
Es wird nur stärker, wenn du...

436
00:28:25,519 --> 00:28:27,802
in das Gesicht unseres Babys schaust,

437
00:28:30,628 --> 00:28:34,344
und die Liebe, die ich für euch habe,
in seinen Augen siehst.

438
00:28:43,383 --> 00:28:47,804
Ich liebe dich seit dem ersten
Augenblick an, in dem ich dich sah.

439
00:28:49,307 --> 00:28:52,333
Und ich werde dich bis zu meinem Letzten lieben.

440
00:29:11,084 --> 00:29:12,443
Okay.

441
00:29:14,889 --> 00:29:16,317
Tu es.

442
00:29:20,614 --> 00:29:23,359
Ich werde nicht lügen.
Das wird weh tun.

443
00:29:25,868 --> 00:29:27,771
Aber es wird funktionieren.

444
00:29:40,090 --> 00:29:41,902
Charming?

445
00:29:42,444 --> 00:29:44,203
Sag nicht Lebe wohl.

446
00:29:47,120 --> 00:29:49,149
Ich liebe dich.

447
00:29:49,765 --> 00:29:51,885
Ich liebe dich über alles.

448
00:29:52,519 --> 00:29:55,456
Deswegen musst du es zerdrücken.

449
00:30:36,363 --> 00:30:38,979
Das wird nicht umsonst gewesen sein.

450
00:30:39,081 --> 00:30:42,836
Wir werden zurück nach Storybrooke kommen.
Wir werden...

451
00:30:53,502 --> 00:30:55,439
Zelena besiegen.

452
00:30:55,441 --> 00:30:58,655
Dachtest du wirklich,
dass du Rumpels dunklen Fluch sprechen kannst,

453
00:30:58,657 --> 00:30:59,952
ohne, dass ich es mitbekäme?

454
00:30:59,987 --> 00:31:02,020
Nein, aber das hat mich nicht
wirklich interessiert.

455
00:31:02,022 --> 00:31:04,844
- Du bist zu spät.
- Eigentlich bin ich das nicht.

456
00:31:05,768 --> 00:31:09,280
Ich fürchte, du hast deinen bezaubernden
Ehemann umsonst geopfert.

457
00:31:09,282 --> 00:31:11,455
Regina, er kann nicht umsonst gestorben sein.

458
00:31:11,457 --> 00:31:13,157
Sie blufft.

459
00:31:13,159 --> 00:31:15,733
Wenn der Fluch gesprochen wurde,
kann er nicht aufgehalten werden.

460
00:31:15,735 --> 00:31:16,874
Ich mag ihn nicht aufhalten können,

461
00:31:16,876 --> 00:31:19,336
doch das bedeutet nicht,
dass ich ihn nicht ein wenig würzen kann.

462
00:31:19,338 --> 00:31:22,128
Wie klingt ein Vergessenstrank?

463
00:31:31,433 --> 00:31:34,519
Tut mir leid.
Braucht ihr in dem neuen Land eure Erinnerungen?

464
00:31:34,521 --> 00:31:39,410
Wolltet ihr mich aufhalten,
oder eventuell wiedererkennen?

465
00:31:39,412 --> 00:31:40,968
Wir finden einen Weg.

466
00:31:40,970 --> 00:31:43,271
Ohne etwas davon zu wissen,
bezweifle ich all das.

467
00:31:43,273 --> 00:31:45,624
Du wirst zu beschäftigt damit sein,
deinen Ehemann zu finden.

468
00:31:45,626 --> 00:31:47,762
Du wirst nicht einmal von seinem Opfer wissen.

469
00:31:47,764 --> 00:31:51,476
Du fragst dich nur ewig,
wo er sein könnte,

470
00:31:51,478 --> 00:31:53,851
fürchtest ständig das Schlimmste.

471
00:31:58,761 --> 00:32:01,332
Pass auf, Schwester.

472
00:32:01,334 --> 00:32:04,381
So nimmt man jemanden sein Happy End.

473
00:32:19,724 --> 00:32:20,743
Mom!

474
00:32:21,045 --> 00:32:23,853
Mom, bitte wach auf!

475
00:32:24,935 --> 00:32:26,445
Mom!

476
00:32:29,941 --> 00:32:30,973
Mom.

477
00:32:31,173 --> 00:32:33,636
- Henry.
- Mom.

478
00:32:37,134 --> 00:32:39,933
Henry.
Henry.

479
00:32:45,823 --> 00:32:48,928
Ich werde dich nicht noch einmal gehen lassen.

480
00:32:50,794 --> 00:32:53,240
Das verspreche ich.

481
00:32:55,867 --> 00:32:58,259
Ich liebe dich, Henry.

482
00:33:19,094 --> 00:33:22,609
Ich war es nicht.
Du warst es.

483
00:33:25,562 --> 00:33:29,201
Mary Margaret, David, hat es funktioniert?
Erinnert ihr euch an das vermisste Jahr?

484
00:33:29,203 --> 00:33:31,883
Ja. Alles.

485
00:33:31,885 --> 00:33:34,729
Wie hat Zelena den Fluch ausgesprochen?

486
00:33:35,164 --> 00:33:37,626
Das hat sie nicht, Emma.

487
00:33:37,628 --> 00:33:39,204
Wir waren das.

488
00:33:40,925 --> 00:33:42,916
Ihr habt euch selbst verflucht?

489
00:33:42,918 --> 00:33:46,046
Zelenas Schwäche ist weiße Magie.

490
00:33:48,263 --> 00:33:50,850
Ich meine, jetzt ist es klarer als sonst,

491
00:33:50,852 --> 00:33:52,808
du bist die Einzige, die sie besiegen kann.

492
00:33:52,810 --> 00:33:56,251
Deswegen haben wir den Preis
von Reginas Fluch bezahlt...

493
00:33:56,253 --> 00:33:58,010
um dich zu finden.

494
00:33:59,369 --> 00:34:01,560
Der Preis des Fluches

495
00:34:01,562 --> 00:34:03,262
ist das Herz von demjenigen,
den man am meisten liebt.

496
00:34:03,264 --> 00:34:05,865
Wenn einer von euch ihn gelegt hat,

497
00:34:06,090 --> 00:34:08,880
wie seid ihr beide dann noch hier?

498
00:34:25,553 --> 00:34:26,962
Regina.

499
00:34:27,161 --> 00:34:29,949
Ich will, dass du mir mein Herz rausreißt.

500
00:34:29,951 --> 00:34:31,290
Charming hatte recht.

501
00:34:31,292 --> 00:34:32,830
Wir teilten uns immer ein Herz,

502
00:34:32,832 --> 00:34:35,061
seit dem Tag, an dem er mich
von dem Schlaffluch aufweckte.

503
00:34:35,063 --> 00:34:39,370
Wenn du mein Herz in zwei Hälften teilst,
können wir beide überleben.

504
00:34:39,372 --> 00:34:40,928
Snow.

505
00:34:40,930 --> 00:34:42,416
Ich weiß, dass eure Liebe stark ist,

506
00:34:42,418 --> 00:34:46,370
aber es ist nicht so,
als würde man Blumen umtopfen.

507
00:34:46,372 --> 00:34:48,038
Woher weißt du,
dass es funktionieren wird?

508
00:34:48,040 --> 00:34:49,534
Vertrauen!

509
00:34:49,536 --> 00:34:50,909
Glauben!

510
00:34:50,911 --> 00:34:52,276
Ich glaube daran!

511
00:34:52,278 --> 00:34:54,752
Ich glaube daran, dass mein Herz
stark genug für uns beide ist!

512
00:34:54,754 --> 00:34:56,690
Aber wenn du falsch liegst,
wirst du sterben.

513
00:34:56,692 --> 00:35:00,515
Bitte. Bitte, Regina.

514
00:35:00,950 --> 00:35:02,744
Tu es.

515
00:36:09,408 --> 00:36:11,153
Snow.

516
00:36:11,155 --> 00:36:13,889
- Snow, was ist geschehen.
- Du bist in Ordnung?

517
00:36:13,891 --> 00:36:16,608
- Wie?
- Wir sind beide in Ordnung.

518
00:36:38,621 --> 00:36:40,396
New York war unglaublich.

519
00:36:40,398 --> 00:36:44,377
- Die Pizza, die Yankees, meine Schule...
- Mal langsam.

520
00:36:44,379 --> 00:36:47,025
Ich will alles hören.
Das gesamte Jahr.

521
00:36:47,027 --> 00:36:48,683
Ich habe einen Apfelbaum
im Central Park gefunden,

522
00:36:48,685 --> 00:36:51,484
der genau so aussah,
wie der an deinem Büro.

523
00:36:51,486 --> 00:36:54,580
Natürlich wusste ich das damals nicht,
doch jetzt tue ich es.

524
00:36:54,582 --> 00:36:56,157
- Und stell dir vor...
- Was?

525
00:36:56,159 --> 00:36:57,914
Ich bin wirklich gut in Mathe geworden.

526
00:36:57,916 --> 00:36:59,293
- Nein.
- Wirklich gut.

527
00:36:59,295 --> 00:37:03,277
Nicht so gut wie Stephen Hawking, aber gut.

528
00:37:03,279 --> 00:37:05,306
Was habe ich hier verpasst?

529
00:37:05,308 --> 00:37:06,938
Nicht viel.

530
00:37:07,246 --> 00:37:09,219
Nichts, was jetzt von Bedeutung ist.

531
00:37:09,221 --> 00:37:11,993
Nicht einmal der Kerl,
den du geküsst hast?

532
00:37:12,274 --> 00:37:14,240
Lass uns auf New York konzentrieren.

533
00:37:14,242 --> 00:37:16,738
- Erzähle mir von der Pizza.
- Komm schon, Mom.

534
00:37:16,740 --> 00:37:18,979
Wer ist er?

535
00:37:20,545 --> 00:37:23,985
Sein Name ist Robin...

536
00:37:23,987 --> 00:37:25,400
Hood.

537
00:37:25,744 --> 00:37:28,460
Wir haben gerade erst angefangen,
uns zu treffen.

538
00:37:28,462 --> 00:37:30,799
Warte, Robin Hood?

539
00:37:30,801 --> 00:37:32,959
Zu deinen Diensten.

540
00:37:35,296 --> 00:37:36,996
Wunderbar!

541
00:37:37,919 --> 00:37:40,383
Der Fluch ist also gebrochen.

542
00:37:40,385 --> 00:37:41,978
In der Tat.

543
00:37:41,980 --> 00:37:45,943
Und in dem vermissten Jahr,
war es etwas steinig zwischen uns, ja?

544
00:37:45,945 --> 00:37:47,864
Aus irgendeinem Grund.

545
00:37:47,866 --> 00:37:51,362
Du bist so viel erträglicher
hier in Storybrooke.

546
00:37:57,584 --> 00:38:00,093
Wirst du mir sagen,
wovon Zelena gesprochen hat?

547
00:38:00,095 --> 00:38:01,615
Sie sagte, du hast sie enttäuscht.

548
00:38:01,617 --> 00:38:04,273
- Hör nicht auf sie.
- Killian, was geht hier vor sich?

549
00:38:04,275 --> 00:38:05,275
Hast du für sie gearbeitet?

550
00:38:05,277 --> 00:38:06,805
Die Hexe hat versucht,
mich in die Enge zu drängen.

551
00:38:06,827 --> 00:38:08,660
Ich tat alles,
um ihren Plänen zu entkommen.

552
00:38:08,662 --> 00:38:12,123
Wessen Idee war es also, Henry zu entführen
und ihn auf ein Boot zu stecken?

553
00:38:12,125 --> 00:38:14,859
Das war meine.
Ich habe versucht, ihn zu beschützen.

554
00:38:14,861 --> 00:38:17,868
Vor was? Was tut sie?

555
00:38:18,375 --> 00:38:20,332
Sie hat mich verflucht.

556
00:38:20,948 --> 00:38:23,066
Um genau zu sein, meine Lippen.

557
00:38:23,068 --> 00:38:25,403
Deine Lippen. Wieso?

558
00:38:25,405 --> 00:38:29,526
Sie will deine Magie stehlen.
Sie dachte, dies sei der beste Weg.

559
00:38:30,351 --> 00:38:33,920
Sie weiß, was wir alle wissen.
Dass du sie besiegen kannst.

560
00:38:35,220 --> 00:38:37,614
Es hätte meine Entscheidung sein sollen,
Henry zu beschützen.

561
00:38:37,616 --> 00:38:40,440
Egal, ob sie dich zwang oder nicht,
das spielt keine Rolle.

562
00:38:40,442 --> 00:38:42,759
Ich kann dir jetzt nicht vertrauen.
Wie sollte ich auch?

563
00:38:42,761 --> 00:38:45,864
Sie hat recht damit, es nicht zu tun.
Er hat wegen mehr als dem hier gelogen.

564
00:38:45,898 --> 00:38:47,852
Du sagtest, dass du Emma
nach Storybrooke geholt hast,

565
00:38:47,854 --> 00:38:51,275
weil du eine Nachricht von uns
mit einem Erinnerungstrank bekommen hast.

566
00:38:51,277 --> 00:38:52,370
Aye, was ist damit?

567
00:38:52,372 --> 00:38:55,369
Wir haben dir keinerlei Nachricht geschickt.

568
00:38:55,371 --> 00:38:57,374
Nun, ich bekam aber eine.

569
00:38:58,959 --> 00:39:00,744
Das ist die Wahrheit.

570
00:39:00,779 --> 00:39:02,946
Jemand muss mir diese Nachricht geschickt haben.

571
00:39:04,702 --> 00:39:05,916
Wer sollte sonst ein Gegengift haben?

572
00:39:05,918 --> 00:39:09,231
Wer sollte sonst wissen,
wo man die Retterin finden kann?

573
00:39:14,576 --> 00:39:17,928
Wolfsblut, Drachenschuppe.

574
00:39:17,962 --> 00:39:20,099
Dieses Gebräu habe ich schon einmal genommen.

575
00:39:20,101 --> 00:39:24,132
Wir werden einen ungeplanten Ausflug
machen, mein Haustier.

576
00:39:24,794 --> 00:39:27,020
Der Fluch kommt.

577
00:39:27,022 --> 00:39:28,832
Du hast versagt, du hast versagt.

578
00:39:28,834 --> 00:39:30,444
Du hast versagt, du hast versagt,
du hast versagt, du hast versagt...

579
00:39:30,446 --> 00:39:32,256
Sei nicht so hartnäckig.

580
00:39:32,258 --> 00:39:34,876
Was ich machen will,
kann in jedem Lang getan werden.

581
00:39:34,878 --> 00:39:38,648
Ich werde Erfolg damit haben,
die Vergangenheit zu ändern.

582
00:39:38,926 --> 00:39:41,879
Mein Zauber wird funktionieren.

583
00:39:42,078 --> 00:39:44,703
Doch nur, wenn du dich daran erinnerst.

584
00:39:44,705 --> 00:39:46,656
Was ich tun werde...

585
00:39:46,691 --> 00:39:48,435
hiermit...

586
00:39:48,437 --> 00:39:52,749
um meine wertvollen
Erinnerungen in Sicherheit zu wiegen.

587
00:39:56,481 --> 00:40:01,202
Hier.
Trink es, wirf es weg, sing ihm ein Lied.

588
00:40:01,282 --> 00:40:03,617
Deine Verstände gehören immer noch mir.

589
00:40:03,619 --> 00:40:06,709
Wenn du dich an den Verlust
deines Sohnes erinnern willst, soll es so sein,

590
00:40:06,743 --> 00:40:09,089
doch wenn du es bevorzugst,
vor dich hinzustottern,

591
00:40:09,091 --> 00:40:12,676
wie der Rest blind und dumm zu sein,

592
00:40:12,678 --> 00:40:15,251
lass dich nicht aufhalten.

593
00:40:26,284 --> 00:40:29,401
Erinnerungen sind Schmerz.

594
00:40:29,763 --> 00:40:32,970
Schmerz ist Macht.

595
00:40:38,207 --> 00:40:40,652
Für die Rache.

596
00:41:00,508 --> 00:41:04,150
Wir müssen uns nicht erinnern.
Emma muss es.

597
00:41:16,850 --> 00:41:20,980
Finde Killian Jones auf der Jolly Roger.

598
00:41:21,343 --> 00:41:22,715
Finde Captain Hook.

599
00:41:22,717 --> 00:41:24,552
Los!

600
00:41:36,055 --> 00:41:38,355
Er war wirklich ein Held.

601
00:41:38,357 --> 00:41:40,656
Das war er, Henry.

602
00:41:40,667 --> 00:41:44,260
Er hat sich ohne zu zögern für dich geopfert...

603
00:41:44,262 --> 00:41:45,905
Für uns alle.

604
00:41:46,744 --> 00:41:48,201
Ja.

605
00:42:00,477 --> 00:42:02,053
War es schwer?

606
00:42:02,488 --> 00:42:06,981
Zurück nach Storybrooke zu kommen,
als du wusstest, dass es gefährlich werden würde?

607
00:42:07,724 --> 00:42:11,128
Das Leben in New York ziemlich war gut.

608
00:42:11,130 --> 00:42:13,594
Es war mehr als gut,

609
00:42:14,083 --> 00:42:18,168
doch ich hatte eine Stimme in meinem Kopf,
die ich nicht los bekam.

610
00:42:18,170 --> 00:42:20,950
- Wessen?
- Deine.

611
00:42:22,327 --> 00:42:25,171
Ich wusste, wie du dazu entschieden hättest.

612
00:42:25,243 --> 00:42:26,928
Ja.

613
00:42:27,200 --> 00:42:29,680
Und du weißt, was das bedeutet.

614
00:42:29,682 --> 00:42:32,436
Operation Cobra ist wieder im Einsatz.

615
00:42:33,396 --> 00:42:35,885
Ich bin mir nicht sicher,
ob sie jemals zu Ende war.

616
00:42:36,018 --> 00:42:37,018
Hey.

617
00:42:37,020 --> 00:42:38,856
- Mary Margaret!
- Hey.

618
00:42:38,858 --> 00:42:40,523
Tief durchatmen.
Tief durchatmen.

619
00:42:40,525 --> 00:42:42,598
- Ich hole den Truck.
- Mary Margaret, bist du in Ordnung?

620
00:42:42,600 --> 00:42:44,355
Es ist das Baby.

621
00:42:44,357 --> 00:42:46,278
Es kommt.

622
00:42:46,966 --> 00:42:51,115
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ~

