1
00:00:07,764 --> 00:00:10,482
<i>Zuvor bei "Californication"...</i>

2
00:00:10,502 --> 00:00:13,703
- Nichts?
- Nö. Nicht mal ein Zucken.

3
00:00:13,733 --> 00:00:16,373
Ich habe ihm sogar kurzzeitig
den Salat geschleudert.

4
00:00:16,403 --> 00:00:18,144
Bist du sicher, dass du den Job tatsächlich
bewältigen kannst?

5
00:00:18,174 --> 00:00:21,003
Kannst du pünktlich erscheinen,
und den Anderen gegenüber nett sein?

6
00:00:21,023 --> 00:00:23,483
Kannst du mit Schauspielern arbeiten, ohne
sie zu vögeln oder zu schlagen?

7
00:00:23,513 --> 00:00:25,193
Also hast du meine Arbeit gelesen?

8
00:00:25,223 --> 00:00:26,973
Was? Was? Was ist denn jetzt?

9
00:00:27,222 --> 00:00:29,873
An diesem Punkt kann mich nichts mehr überraschen.

10
00:00:29,903 --> 00:00:31,213
Er ist wirklich mein Junge?

11
00:00:31,243 --> 00:00:34,303
Ich meine, bisher habe ich nichts außer
seiner Aussage und...

12
00:00:34,323 --> 00:00:37,552
nichts für ungut, er präsentiert sich nicht
gerade als die vertrauenswürdigste aller Quellen.

13
00:00:37,582 --> 00:00:39,182
Ich stehe direkt neben euch.

14
00:00:39,392 --> 00:00:42,961
Er hat all die verrückten Erwartungen, dass ihr
Beiden die verlorene Zeit wieder aufholt.

15
00:00:43,108 --> 00:00:46,144
Ich kann nicht so herzlos sein und ihm sagen,
dass du nicht diese Art Mann bist.

16
00:00:46,174 --> 00:00:47,344
Was... Oh, ist das dein Junge?

17
00:00:47,374 --> 00:00:48,554
Allem Anschein nach.

18
00:00:48,574 --> 00:00:52,403
Braucht er einen Job? Ich habe nämlich meinen
Assistenten zum Autorenassistenten befördert.

19
00:00:52,433 --> 00:00:55,233
Baby, da ist jemand, den du kennenlernen musst.

20
00:01:02,719 --> 00:01:04,820
- Wie kann ich die Situation verbessern?
- Das kannst du nicht.

21
00:01:04,840 --> 00:01:08,023
Also das ist jetzt aber eine ziemlich
defätistische Einstellung, Karen.

22
00:01:08,053 --> 00:01:09,053
Hank...

23
00:01:09,973 --> 00:01:12,003
Du hast eine andere Familie.

24
00:01:12,023 --> 00:01:15,202
- "Familie" ist ein hartes Wort.
- Wenn auch funktionsgestört,

25
00:01:15,222 --> 00:01:17,398
so waren wir doch immer eine Familie.

26
00:01:17,428 --> 00:01:19,663
Jetzt gibt es da noch eine Andere.

27
00:01:19,693 --> 00:01:22,493
Jetzt gibt es noch eine alleinerziehende Mutter.
Es gibt ein weiteres Kind.

28
00:01:22,564 --> 00:01:25,971
Ist dir eigentlich klar, wie verdammt
niederschmetternd das jetzt für mich ist?

29
00:01:26,078 --> 00:01:30,104
Ist dir bewusst, dass nun offiziell
das Fundament unserer Beziehung

30
00:01:30,134 --> 00:01:31,883
- Okay, okay, okay.
- zerbrochen ist?

31
00:01:31,903 --> 00:01:36,373
Ich verstehe, ich verstehe, aber ich denke,
wenn du diesen ersten Wutausbruch hinter dir hast,

32
00:01:36,403 --> 00:01:39,653
- wirst du erkennen, dass...
- Wütend? Ich bin nicht wütend.

33
00:01:39,803 --> 00:01:42,204
- Nein? Bist du nicht?
- Nein! Warum sollte ich wütend sein?

34
00:01:42,234 --> 00:01:44,393
- Ich weiß nicht. Du scheinst wütend zu sein.
- Nein. Nein, nein, nein.

35
00:01:44,423 --> 00:01:48,292
Ich habe noch nicht mal das Recht, wütend zu sein,
weil...

36
00:01:48,322 --> 00:01:50,784
du sie geschwängert hast,
bevor wir uns überhaupt kennenlernten.

37
00:01:50,814 --> 00:01:52,033
Das ist wahr. Das ist wirklich wahr.

38
00:01:52,053 --> 00:01:54,068
Und ich bin...
Ich bin froh, dass du das so siehst.

39
00:01:54,088 --> 00:01:56,114
- Nein! - Und ich denke, dass diese eine
äußerst fortschrittliche Betrachtungsweise

40
00:01:56,134 --> 00:01:58,634
- dieser ganzen Sache ist.
- Und das macht alles noch zehn Mal schlimmer.

41
00:01:58,664 --> 00:02:01,111
Sie war als Erste da.

42
00:02:01,674 --> 00:02:04,238
Sie war die erste Single Mom.

43
00:02:04,356 --> 00:02:07,723
- Ich bin Single Mom Nummer zwei.
- Okay.

44
00:02:07,753 --> 00:02:10,753
Und sie ist auch noch lächerlicherweise
eine verdammte Milf,

45
00:02:10,783 --> 00:02:13,073
was alles nur noch schlimmer macht.

46
00:02:13,103 --> 00:02:15,234
Ich weiß, dass ich für solchen Scheiß
ein Händchen habe, Karen.

47
00:02:15,254 --> 00:02:17,614
Oh, du hast ein Händchen dafür, alles klar.

48
00:02:17,634 --> 00:02:21,343
Es ist ein kleineres Wunder,
dass dich nicht mehr Kinder suchen kommen.

49
00:02:21,373 --> 00:02:23,183
Hey, das ist jetzt nicht sonderlich nett.

50
00:02:23,203 --> 00:02:26,684
Du weißt, dass ich immer sehr verantwortungsvoll
war, wenn es um Verhütung ging.

51
00:02:26,714 --> 00:02:29,693
Und wenn in der Vergangenheit eine Frau so nett
war, mich an ihre Weichteile zu lassen

52
00:02:29,713 --> 00:02:33,463
und mich bat, ein Lümmeltütchen überzustreifen,
dann habe ich das mit lächelndem Gesicht getan.

53
00:02:33,493 --> 00:02:36,704
Aber manchmal kann das Präejakulat da einsickern
und echt Probleme verursachen, weißt du.

54
00:02:36,734 --> 00:02:39,393
Oh ja, ich kenne die Probleme.
Ich kenne die Probleme.

55
00:02:39,423 --> 00:02:41,422
Weißt du, worüber du anfangen musst,
dir Gedanken zu machen?

56
00:02:41,442 --> 00:02:43,484
Darüber, wie du unserer Tochter erklären willst,

57
00:02:43,603 --> 00:02:46,494
dass sie einen Bruder hat, von dem sie
noch nicht einmal wusste!

58
00:02:46,524 --> 00:02:48,303
Einen Halbbruder, Karen. Halb.

59
00:02:48,333 --> 00:02:50,243
Das ist so ähnlich, wie wenn man einen
lange verschollenen Cousin hat.

60
00:02:50,263 --> 00:02:52,463
- Es ist wirklich keine so große Sache.
- Doch und nichts anderes!

61
00:02:52,483 --> 00:02:55,073
Okay. Ich gehe jetzt dennoch mal zur Arbeit.

62
00:02:55,103 --> 00:02:56,378
<i>Also...</i>

63
00:02:56,802 --> 00:02:59,052
<i>Es war gut, dass wir geredet haben!</i>

64
00:02:59,913 --> 00:03:01,399
<i>Einen schönen Tag noch!</i>

65
00:03:08,008 --> 00:03:11,541
<font color=#FF8000>~ Staffel 7, Episode 3 ~
* Like Father Like Son *</font>

66
00:03:16,634 --> 00:03:22,137
<font color=#00FF00>Übersetzt von Scratch77, Die Walnuss, Scofield und Bobby</font>
Korrigiert von faindt

67
00:03:26,832 --> 00:03:32,388
<font color=#00FF00>~ Resynced by Scofield ~</font>

68
00:03:40,405 --> 00:03:44,291
~ www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de & www.<font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de ~

69
00:03:55,273 --> 00:03:57,534
Was zum Teufel, Alter? Was wurde daraus,
am Gehweg auf mich zu warten?

70
00:03:57,554 --> 00:04:00,763
Sorry, ich habe verschlafen. Ich habe die
ganze Nacht über Xbox gespielt.

71
00:04:00,793 --> 00:04:03,583
Warum? Wieso solltest du so etwas machen, wenn du
weißt, dass du morgens einen neuen Job beginnst?

72
00:04:03,613 --> 00:04:07,518
Weil ich so meine inneren Ängste bewältige...
Xbox... und Graß. Kiffst du auch?

73
00:04:07,548 --> 00:04:10,083
Gott, es gibt so viel,
was ich nicht über dich weiß.

74
00:04:10,113 --> 00:04:12,453
Auf jeden Fall bin ich wegen dieses
neuen Jobs ziemlich nervös.

75
00:04:12,483 --> 00:04:15,167
Ja, also, du wirst ziemlich spät zu
diesem neuen Job kommen.

76
00:04:15,187 --> 00:04:17,503
Ich dachte, im Showbusiness
beginnt man später mit der Arbeit.

77
00:04:17,533 --> 00:04:19,024
Ist auch so. Es ist 11:00 Uhr.

78
00:04:19,054 --> 00:04:21,174
- Ist dir das spät genug?
- Scheiße.

79
00:04:21,194 --> 00:04:24,864
- Okay, ich gehe mich anziehen. Tut mir leid.
- Das ist mal ein guter Plan. Jetzt mach hin!

80
00:04:24,884 --> 00:04:26,468
- Komm schon, Bewegung!
- Okay!

81
00:04:26,593 --> 00:04:28,433
Los, los, los, los, los.

82
00:04:28,463 --> 00:04:31,334
Weißt du was? Ich weiß nicht, ob ich damit
einverstanden bin, dass du mich so hart angehst.

83
00:04:31,364 --> 00:04:34,043
Was gibt dir dazu das Recht?
Wo hast du die letzten 20 Jahre gesteckt?

84
00:04:34,073 --> 00:04:37,441
Oh, ich weiß nicht, ich war damit beschäftigt,
nichts von dir zu wissen.

85
00:04:37,471 --> 00:04:38,483
Trotzdem.

86
00:04:38,513 --> 00:04:41,811
- Stört es dich, wenn ich die Toilette benutze?
- Juckt mich nicht.

87
00:04:42,036 --> 00:04:43,703
"Juckt mich nicht."

88
00:04:46,144 --> 00:04:47,884
- Hank, was zum Teufel?
- Ay! Verzeihung.

89
00:04:47,914 --> 00:04:49,803
- Jesus!
- Kein Grund, über ihn zu lästern.

90
00:04:49,833 --> 00:04:52,414
Wir sind doch volljährig und zufällig auch noch
Volljährige, die sich schon nackt gesehen haben.

91
00:04:52,434 --> 00:04:55,264
- Vor 20 Jahren.
- Hey, ich erinnere mich an das Muttermal.

92
00:04:55,294 --> 00:04:57,083
Können wir die Unterhaltung auf später
verschieben, wenn ich nicht Pipi mache?

93
00:04:57,113 --> 00:04:58,114
Müssen wir das?

94
00:04:58,233 --> 00:05:00,765
Okay, ich mache nur Spaß und ziehe
mich nun langsam zurück...

95
00:05:00,795 --> 00:05:03,545
- Ganz, ganz langsam.
- Raus!

96
00:05:06,535 --> 00:05:08,954
Ja, könntest du es vielleicht vermeiden, meine
Mom in meiner Gegenwart anzugraben?

97
00:05:08,974 --> 00:05:10,263
Dabei fühle ich mich unwohl.

98
00:05:10,283 --> 00:05:13,684
Ich habe sie nicht angegraben.
Ich habe einen koketten Scherz gemacht.

99
00:05:13,704 --> 00:05:16,010
- Das ist ein gewaltiger Unterschied.
- Wie auch immer, okay? Ich habe Probleme.

100
00:05:16,040 --> 00:05:18,714
Die einzigen Kids, die sich jemals mit mir
abgegeben haben, wollten meine Mom poppen.

101
00:05:18,744 --> 00:05:21,684
Sie fragten dauernd nach Umarmungen
und fingerten ihr dann am Arsch rum.

102
00:05:21,714 --> 00:05:24,273
Verdammt verwirrende Zeiten, Mann.

103
00:05:26,135 --> 00:05:27,733
- Was?
- Nichts.

104
00:05:29,272 --> 00:05:30,724
Sehe ich rausgeputzt aus?

105
00:05:31,095 --> 00:05:32,674
Du bist rausgeputzt.

106
00:05:33,071 --> 00:05:35,907
- Mom, komm schon, lass das sein.
- Okay.

107
00:05:36,025 --> 00:05:38,024
Okay, sei nett, arbeite fleißig,
denk an deine Manieren

108
00:05:38,044 --> 00:05:39,870
- und verhalte dich nicht abartig, okay?
- Mache ich nicht.

109
00:05:39,890 --> 00:05:41,247
- Versprochen?
- Versprochen.

110
00:05:41,277 --> 00:05:43,057
- Ich liebe dich.
- Ich liebe dich auch.

111
00:05:43,239 --> 00:05:46,140
- Wo ist meine Umarmung?
- Arschloch.

112
00:05:47,282 --> 00:05:49,955
Gehst du schon mal vor zum Auto?

113
00:05:50,491 --> 00:05:52,248
Kein seltsames Zeug.

114
00:05:52,614 --> 00:05:54,259
Du siehst süß aus.

115
00:05:55,961 --> 00:05:58,042
- Wie geht es Karen?
- Oh, sie war beschäftigt damit

116
00:05:58,062 --> 00:06:00,685
mich zu hassen und Voodoo Puppen zu basteln.

117
00:06:00,705 --> 00:06:02,806
Oh! Da war sie wieder.

118
00:06:03,452 --> 00:06:05,710
Und auch noch in den Rücken.
Jetzt legt sie richtig los.

119
00:06:05,885 --> 00:06:08,410
- Willst du, dass ich mit ihr rede?
- Das ist keine gute Idee.

120
00:06:08,430 --> 00:06:11,027
Du bist für ihren Geschmack eh schon
etwas zu milfig.

121
00:06:11,057 --> 00:06:14,338
- Wirklich? Warum sagst du so was?
- Weil das ihre Worte waren.

122
00:06:14,358 --> 00:06:18,058
Wow, das ist ja so nett von ihr.
Sie ist so reizend.

123
00:06:18,088 --> 00:06:21,985
Ja, ich und meine reizenden Single Moms...
Ich Glückspilz.

124
00:06:22,161 --> 00:06:25,924
Behalte ihn im Auge, okay? Er kann bei
gesellschaftlichen Dingen etwas seltsam werden.

125
00:06:25,954 --> 00:06:28,283
Im Ernst? Das ist mir gar nicht aufgefallen.

126
00:06:28,313 --> 00:06:33,076
Was meinst du mit "seltsam"?
Er holt nicht einfach seinen Schwanz raus, oder?

127
00:06:33,228 --> 00:06:36,493
- Ich glaube nicht.
- Du glaubst es nicht?

128
00:06:37,204 --> 00:06:40,295
Sieh mal, womöglich hatte er mal eine Phase,
wo er sich gerne vor Mädels entblößt hat.

129
00:06:40,325 --> 00:06:41,826
- Und wenn, dann war das vollkommen normal
- "Womöglich"?

130
00:06:41,846 --> 00:06:44,934
und ein seiner Entwicklung angemessener Weg
für ihn, seine Sexualität zu erkunden.

131
00:06:44,954 --> 00:06:46,965
Und es liegt schon lange zurück.

132
00:06:47,254 --> 00:06:49,319
Wir haben es durchgestanden.

133
00:07:00,350 --> 00:07:02,248
In Ordnung, Kinderchen,

134
00:07:02,548 --> 00:07:04,893
lasst uns ein wenig beschissenes Fernsehen machen.

135
00:07:04,913 --> 00:07:05,872
Ja.

136
00:07:07,044 --> 00:07:09,886
Hugh, mein Junge, du bist dran.
Du schreibst Episode drei.

137
00:07:09,916 --> 00:07:12,083
Abgefahren! Ich weiß den Beweis
deines Vertrauens zu schätzen, Boss.

138
00:07:12,103 --> 00:07:14,442
Ja, ja. Leg los.

139
00:07:14,472 --> 00:07:15,999
Okay, okay, okay.

140
00:07:17,078 --> 00:07:19,818
Einblendung...
Wir beginnen am Strand von Santa Monica.

141
00:07:19,848 --> 00:07:21,693
Die Kamera schwenkt auf Danko Jones.

142
00:07:21,723 --> 00:07:22,777
Er ist auf Rollerblades unterwegs.

143
00:07:22,797 --> 00:07:25,296
Mit Rollerblades... warum, zum Teufel,
ist er auf Rollerblades unterwegs?

144
00:07:25,316 --> 00:07:29,134
Warum ist der unglaublich coole, aggressive,
männliche Star unserer Serie auf Rollerblades?

145
00:07:29,164 --> 00:07:32,152
Weil er Frauen kennenlernen will.
Klappt wunderbar. Glaub mir.

146
00:07:32,182 --> 00:07:35,609
Jedenfalls, bleibt bei mir. Danko trifft dieses
wunderschöne Mädchen am Strand.

147
00:07:35,639 --> 00:07:37,337
Sie ist der Hammer.

148
00:07:37,367 --> 00:07:39,549
Als würde man Rihanna mit...

149
00:07:40,194 --> 00:07:42,054
einer noch Schärferen als Rihanna kreuzen.

150
00:07:42,084 --> 00:07:44,968
Danko nimmt sie mit nach Hause
und vögelt die Scheiße aus ihr raus,

151
00:07:44,998 --> 00:07:47,196
denn so ist unser Danko nun mal.

152
00:07:47,474 --> 00:07:50,023
Als er am nächsten Morgen aufwacht,
ist sie weg.

153
00:07:50,053 --> 00:07:52,440
Er fährt zur Arbeit, und ratet mal,
wer sein neuer Captain ist.

154
00:07:52,470 --> 00:07:54,608
Roller Girl. Boom!

155
00:07:55,290 --> 00:07:57,324
Komm damit klar, Danko.

156
00:08:00,657 --> 00:08:02,357
Hank, du schreibst Episode drei.

157
00:08:02,387 --> 00:08:03,778
Ich schreibe sie.

158
00:08:03,808 --> 00:08:05,784
Hank, du schreibst Episode drei.

159
00:08:05,814 --> 00:08:08,509
Ich habe 15 Jahre Serienerfahrung...

160
00:08:08,539 --> 00:08:10,439
gegen den Vergewaltiger,

161
00:08:10,557 --> 00:08:11,878
der keine hat.

162
00:08:11,908 --> 00:08:14,080
- Hank, Episode drei.
- Groovy.

163
00:08:14,100 --> 00:08:15,503
Was hast du?

164
00:08:15,628 --> 00:08:18,640
- Was meinst du?
- Storyideen... leg los.

165
00:08:19,764 --> 00:08:22,937
Ich bin kein großer Freund
vom Umreißen, per se.

166
00:08:22,957 --> 00:08:25,736
Ich bringe meine anfänglichen Ideen
lieber erst einmal auf Papier.

167
00:08:25,766 --> 00:08:28,343
Gut zu wissen.
Spar dir das für deinen Roman, okay?

168
00:08:28,373 --> 00:08:30,288
Eine gute Episode fürs Fernsehen zu schreiben,

169
00:08:30,308 --> 00:08:34,228
bedeutet, jede kleine beschissene Einzelheit
zu wissen, bevor man es zu Papier bringt.

170
00:08:34,408 --> 00:08:36,649
Auf diese Weise ist die Arbeit getan,
bevor man überhaupt begonnen hat.

171
00:08:36,679 --> 00:08:39,842
- Und was gilt bei einer schlechten Episode?
- Dasselbe.

172
00:08:40,794 --> 00:08:43,856
Komm schon, Mann, wirf mir was zu!
Das ist kein beschissenes Praktikum.

173
00:08:43,886 --> 00:08:46,150
Okay, na schön. Okay.

174
00:08:50,858 --> 00:08:56,043
Da ist... da ist... da ist ein Serienvergewaltiger
in Santa Monika Amok gelaufen.

175
00:08:56,073 --> 00:08:57,215
- Gut.
- Los geht's.

176
00:08:57,245 --> 00:08:59,090
Keine Sorge, ich sorge dafür,
dass er seine Strafe bekommt.

177
00:08:59,110 --> 00:09:03,514
Und... und er hat's auf weibliche
Rollerblader abgesehen, klar?

178
00:09:03,534 --> 00:09:07,879
Und... und Danko Jones muss sich, gegen seinen
Willen, die Schuhe schnüren und ab zum Strand.

179
00:09:07,909 --> 00:09:10,502
Gut. Gefällt mir.
Das ist lustig und macht Spaß.

180
00:09:10,522 --> 00:09:12,172
Das ist etwas frisches.

181
00:09:12,192 --> 00:09:15,628
Wir haben den coolen Schwarzen,
der was blödes, weißes macht.

182
00:09:15,658 --> 00:09:18,074
So werden Geschichten erzählt.

183
00:09:18,104 --> 00:09:21,618
Bleib ein wenig drauf hängen.
Was hast du als B-Story?

184
00:09:25,043 --> 00:09:28,524
Was, wenn wir keine B-Story brauchen?
Was, wenn das einfach eine besondere Episode

185
00:09:28,544 --> 00:09:30,452
Primetime TV ist...
Oh, hey, Essen.

186
00:09:30,745 --> 00:09:32,210
Oh, mein Gott.

187
00:09:32,230 --> 00:09:36,686
Warum hat das so lange gedauert? Junge,
du musst so tun, als sei ich unterzuckert.

188
00:09:44,236 --> 00:09:47,181
Welchen Teil von "gehackt und geschleudert,

189
00:09:47,211 --> 00:09:51,253
Extra-Dressing separat, keine Zwiebeln"
hast du nicht verstanden?

190
00:09:51,283 --> 00:09:56,219
Gehackt und Geschleudert!
Extra-Dressing separat! Keine Zwiebeln!

191
00:09:56,658 --> 00:09:58,174
Motherfucker!

192
00:10:00,906 --> 00:10:02,170
<i>Toll gemacht, Levon.</i>

193
00:10:02,287 --> 00:10:05,623
Du solltest Cupcakes besorgen.
Die heitern ihn auf.

194
00:10:05,867 --> 00:10:08,339
Er mag sie mit Streuseln,
wenn du mich fragst.

195
00:10:08,359 --> 00:10:09,870
<i>Ja, Cupcakes.</i>

196
00:10:10,245 --> 00:10:12,810
<i>Niemand will Cupcakes, Hugh.</i>

197
00:10:13,592 --> 00:10:17,380
Yes!
Heute gibt's Erdnussbutter-Mokkatoffee.

198
00:10:21,041 --> 00:10:22,484
Alles okay?

199
00:10:23,963 --> 00:10:26,702
Scheiße, nein.
Mir wurde da drin gerade der Arsch aufgerissen.

200
00:10:26,732 --> 00:10:30,965
Ja, schüttel den Staub ab und geh wieder rein.
Mehr kannst du nicht tun.

201
00:10:30,995 --> 00:10:34,027
- Warum hast du dich nicht für mich eingesetzt?
- Weil du's versaut hast.

202
00:10:34,047 --> 00:10:36,167
Weißt du, solche Leute nehmen
ihr Essen sehr ernst.

203
00:10:36,187 --> 00:10:38,304
Eigentlich hab ich so was noch nie gesehen.

204
00:10:38,334 --> 00:10:40,543
Kann ich 'ne Kippe haben?

205
00:10:41,710 --> 00:10:44,427
Die Scheiße war echt unangebracht...

206
00:10:44,447 --> 00:10:46,478
- das weißt du.
- Hat er dich geschlagen?

207
00:10:46,498 --> 00:10:48,031
Hat er dich gefeuert?

208
00:10:48,061 --> 00:10:50,697
Hat er dir den Finger in den Arsch
gesteckt und dich dran riechen lassen?

209
00:10:50,727 --> 00:10:52,352
- Nein, ich glaube, nicht.
- Nein.

210
00:10:52,382 --> 00:10:55,208
Ich glaube, das würdest du wissen.
Hat er nicht.

211
00:10:55,589 --> 00:10:57,889
Also mach's einfach morgen besser.

212
00:10:57,919 --> 00:10:59,926
In meinem ganzen Leben geht's darum,
es morgen besser zu machen.

213
00:10:59,946 --> 00:11:02,025
Ist eine vernünftige Philosophie.

214
00:11:02,142 --> 00:11:05,529
Ich weiß nicht, Mann. Dieses Show-Business-Kram
stellt ganz schön hohe Ansprüche.

215
00:11:05,559 --> 00:11:06,559
Oh, ja.

216
00:11:06,636 --> 00:11:09,757
Ja, das Geschäft mit gehacktem Salat
ist schon mörderisch, oder?

217
00:11:09,787 --> 00:11:12,146
Das hältst du für schlimm?
Und du willst Schauspieler werden?

218
00:11:12,166 --> 00:11:15,417
Hast du eine Ahnung, wie viel Ablehnung
du Tag für Tag erfahren wirst?

219
00:11:15,447 --> 00:11:18,139
Besonders, wenn man so aussieht wie du.

220
00:11:18,461 --> 00:11:21,565
Was natürlich absolut umwerfend ist.

221
00:11:23,449 --> 00:11:27,017
- Kann ich einen Rat von dir bekommen?
- Wenn's sein muss.

222
00:11:28,954 --> 00:11:32,168
Ich will unbedingt Sex mit
Raths Assistentin haben.

223
00:11:32,293 --> 00:11:34,144
Nicht... nicht heute, in der Zukunft,

224
00:11:34,164 --> 00:11:36,668
der nicht allzu entfernten Zukunft.
Wie... bald.

225
00:11:36,698 --> 00:11:39,286
Es ist gut, wenn man Träume hat.
Gut, nach den Sternen zu greifen.

226
00:11:39,316 --> 00:11:41,394
Ja, aber wie gelange ich dahin?

227
00:11:41,414 --> 00:11:43,573
- Soll ich auf stark machen?
- Nope.

228
00:11:43,593 --> 00:11:46,644
- Oder lieber auf cool?
- Ja, cool ist immer am Besten.

229
00:11:46,674 --> 00:11:49,529
Am Besten sagst du fast
gar nichts zu ihr,

230
00:11:49,647 --> 00:11:50,843
niemals. Du... du...

231
00:11:50,863 --> 00:11:54,563
ignorierst sie fast vollständig.
Lass sie auf dich zukommen.

232
00:11:54,677 --> 00:11:58,029
- Ich weiß nicht, wie das funktion...
- Hab Vertrauen.

233
00:11:58,190 --> 00:12:00,170
Hey, sorry, dass ich dich
vollgemacht habe, Kleiner.

234
00:12:00,190 --> 00:12:01,414
- Aufnahmeritual.
- Kein Problem.

235
00:12:01,444 --> 00:12:03,024
- Mach's einfach nächstes Mal richtig.
- Okay.

236
00:12:03,054 --> 00:12:06,271
Im Zweifel folgst du den
verfluchten Anweisungen.

237
00:12:06,560 --> 00:12:07,740
Wie bei Schauspielern...

238
00:12:07,760 --> 00:12:10,301
im Zweifel sagst du einfach
den verfluchten Text auf.

239
00:12:10,331 --> 00:12:11,953
Dasselbe gilt für Autoren, richtig?

240
00:12:11,983 --> 00:12:13,867
Im Zweifel folgst du einfach
den verfluchten Notizen.

241
00:12:13,897 --> 00:12:15,555
Du bekommst hier gerade eine Lektion
eines wahren Meisters.

242
00:12:15,575 --> 00:12:17,644
Apropos Schauspieler, willst du
mich beim Casting unterstützen?

243
00:12:17,664 --> 00:12:19,999
- Heute sprechen Crackhuren vor.
- Oh, ja!

244
00:12:20,019 --> 00:12:22,217
Hey, das klingt cool. Kann ich zusehen?

245
00:12:22,294 --> 00:12:25,677
Nein, aber du kannst mir einen Eiskaffee bringen;
ein Spritzer zuckerfreies Karamell,

246
00:12:25,697 --> 00:12:29,007
zwei Spritzer zuckerfreie Vanille,
fettfreien Karamell-Macchiato.

247
00:12:29,149 --> 00:12:30,299
Verstanden?

248
00:12:30,918 --> 00:12:31,918
Sicher.

249
00:12:33,219 --> 00:12:35,607
Was... was kam nach "Eis"?

250
00:12:38,433 --> 00:12:40,608
Wissen Sie was?
Ich frage einfach Ihre Assistentin.

251
00:12:40,638 --> 00:12:43,447
Na bitte. Jetzt denkst du nach, Kleiner.

252
00:12:43,683 --> 00:12:44,989
<i>Alles klar.</i>

253
00:12:49,292 --> 00:12:50,459
Danko,

254
00:12:50,577 --> 00:12:53,451
Ich weiß, du versuchst
das Richtige zu tun, aber...

255
00:12:53,481 --> 00:12:55,070
Ich liebe "The Rock".

256
00:12:55,200 --> 00:12:59,887
Er ist mein Freund,
mein Lover, mein Vertrauter.

257
00:13:00,219 --> 00:13:04,382
Ich weiß, du hältst das zwischen
deinen Beinen für Magie,

258
00:13:04,412 --> 00:13:07,432
aber wenn ich meinen Schwanz... meine Lip..

259
00:13:07,860 --> 00:13:10,649
aber wenn ich meine Lippen auf diesen
gläsernen Schwanz lege,

260
00:13:10,679 --> 00:13:12,270
ist das der Wahnsinn!

261
00:13:12,645 --> 00:13:16,229
Mehr Schwanz braucht dieses Mädchen nicht.

262
00:13:18,531 --> 00:13:20,790
- Schnitt.
- Sehr gut.

263
00:13:21,303 --> 00:13:23,976
Die Improvisation mit dem "gläsernen Schwanz"
hat mir gefallen.

264
00:13:23,996 --> 00:13:25,271
- Sehr kreativ.
- Danke.

265
00:13:25,291 --> 00:13:29,232
Danke. Es kam... einfach auf mir...
zu mir... es kam...

266
00:13:29,262 --> 00:13:31,650
Ich lass dich mal an einem
kleinen Geheimnis teilhaben.

267
00:13:32,571 --> 00:13:36,050
Ich glaube, du bist talentierter,
als du denkst.

268
00:13:37,098 --> 00:13:38,098
Danke.

269
00:13:38,233 --> 00:13:40,456
Da war eben echt was zu spüren.

270
00:13:40,486 --> 00:13:42,870
Ich konnte das Opfer erkennen,
dass du erbringen musstest.

271
00:13:43,234 --> 00:13:45,489
- Danke.
- Nein, ich danke dir.

272
00:13:45,632 --> 00:13:48,995
- Und komm bitte wieder.
- Okay.

273
00:13:52,774 --> 00:13:55,989
Warum sagst du das ständig?
"Das... das Opfer, dass du bringen musstest."

274
00:13:56,019 --> 00:13:59,421
- Was soll das überhaupt hei...
- Woher, zum Teufel, soll ich das wissen?

275
00:13:59,764 --> 00:14:02,706
Ein Regisseur, mit dem ich mal
gearbeitet habe, hat das mal gesagt.

276
00:14:02,736 --> 00:14:06,336
Ich dachte, es klingt gut, also habe ich
es in mein Vokabular aufgenommen.

277
00:14:06,366 --> 00:14:08,416
Es ist gut, so was zu haben.

278
00:14:11,199 --> 00:14:12,247
Hallo.

279
00:14:12,298 --> 00:14:16,512
Das Network ist für euch zwei dran.
Sie wollen Eddie Nero ein Angebot machen.

280
00:14:16,801 --> 00:14:18,036
Mach das nicht.

281
00:14:18,056 --> 00:14:19,386
- Das wirst du bereuen.
- Warum?

282
00:14:19,416 --> 00:14:21,361
Er kackt auf Leute.

283
00:14:21,714 --> 00:14:23,684
Nah, ich... ich mach keine Witze.

284
00:14:23,855 --> 00:14:25,996
Man muss halt irgendwo kacken.

285
00:14:28,234 --> 00:14:30,128
Also, schauspielern, heh?

286
00:14:30,246 --> 00:14:31,804
Ich will diesen Part.

287
00:14:31,973 --> 00:14:33,223
Aha, aber warum?

288
00:14:33,353 --> 00:14:35,781
Weil es die Art von Part ist,
der auf dich aufmerksam macht,

289
00:14:35,811 --> 00:14:37,199
Und ich will Aufmerksamkeit.

290
00:14:37,229 --> 00:14:38,935
Als eine Crack-Nutte?

291
00:14:38,965 --> 00:14:40,910
Ich will diesen Part.

292
00:14:41,197 --> 00:14:45,371
Na dann, viel Glück.
Weißt du, möge die beste Crack-Nutte gewinnen.

293
00:14:45,489 --> 00:14:48,337
Ich werde dich für diesen Part ficken.

294
00:14:48,892 --> 00:14:51,322
Oh, das ist... das ist echt süß,

295
00:14:51,342 --> 00:14:54,342
aber ich bin nicht wirklich der,
der die Entscheidungen trifft.

296
00:14:54,362 --> 00:14:57,210
Ich lutsche deinen großen schwarzen Schwanz.

297
00:14:57,230 --> 00:14:59,890
Woher weißt du von meinem
großen schwarzen Schwanz?

298
00:14:59,910 --> 00:15:02,213
Oh! Du warst in der Rolle.

299
00:15:02,233 --> 00:15:03,993
Das ist... das ist cool. Das...

300
00:15:04,140 --> 00:15:07,602
du hattest da einen echten Moment.
Ich sah das Opfer, das du erbrachtest.

301
00:15:07,622 --> 00:15:09,364
Willst du meine Titten sehen?

302
00:15:09,384 --> 00:15:11,523
Das ist... nicht notwendig.

303
00:15:11,543 --> 00:15:13,802
- Wir sind eine Network-Serie. Wir machen so was...
- Whoops.

304
00:15:13,822 --> 00:15:14,946
Titte.

305
00:15:14,966 --> 00:15:16,844
Die Garderobe hat versagt.

306
00:15:16,973 --> 00:15:18,027
Jap.

307
00:15:18,472 --> 00:15:20,259
Willst du meinen Saft probieren.

308
00:15:20,279 --> 00:15:23,889
Nein, alles okay.
Ich hatte schon welchen zum Frühstück.

309
00:15:26,509 --> 00:15:28,520
Hallo, Frisco.

310
00:15:35,071 --> 00:15:37,504
- Es ist nicht so, wie es aussieht.
- Fick dich, Hank.

311
00:15:37,524 --> 00:15:40,393
Mit so einem Scheiß lasse
ich dich nicht davon kommen.

312
00:15:40,511 --> 00:15:42,626
- Rath, Rath, Ra...
- Nein, nicht jetzt, Terry.

313
00:15:42,646 --> 00:15:44,776
Ich bin für deinen militanten
Scheiß nicht in Stimmung.

314
00:15:44,796 --> 00:15:48,608
Bitte, mach etwas in deinem Zimmer.
Mach dich selbst nützlich, okay?

315
00:15:49,112 --> 00:15:51,501
Können wir jetzt mit dem Herummimen anfangen
oder nicht?

316
00:15:51,521 --> 00:15:53,533
Wonach riecht das hier?

317
00:15:55,757 --> 00:15:58,401
Muss wohl Ehrgeiz sein.
Lasst uns das durchziehen.

318
00:15:58,636 --> 00:16:00,766
<i>- Was ist das an der Wand?
- Schwanz.</i>

319
00:16:00,786 --> 00:16:02,415
<i>Und welche Farbe hat sie?</i>

320
00:16:02,704 --> 00:16:04,335
<i>- Schwarz.
- Sie ist schwarz.</i>

321
00:16:04,510 --> 00:16:08,791
<i>- Es ist eine schwarze Uhr.
- Großer schwarzer Schwanz.</i>

322
00:16:10,750 --> 00:16:13,600
Heilige Scheiße. Das ist so lustig.

323
00:16:13,620 --> 00:16:17,268
- Kleine Kinder sind zum Totlachen.
- Ich weiß.

324
00:16:17,288 --> 00:16:20,415
- Oh mein Gott.
- Okay, jetzt bist du dran.

325
00:16:20,554 --> 00:16:22,213
W... Was meinst du?

326
00:16:22,385 --> 00:16:24,718
Ich hab dir meins gezeigt.
Jetzt zeigst du mir deins.

327
00:16:24,738 --> 00:16:28,551
Ja, aber mein... das Zeug was ich mag...
ist definitiv nichts für die Arbeit.

328
00:16:29,482 --> 00:16:34,565
Das ist schon okay. Ich meine, komm schon.
Das hier ist kein normaler Arbeitsplatz.

329
00:16:36,481 --> 00:16:38,782
- Okay, ich werde dir was von meinem Scheiß zeigen.
- Okay.

330
00:16:38,900 --> 00:16:41,655
Und ich will wirklich nichts damit
zu tun haben. Okay, okay. Hank!

331
00:16:41,675 --> 00:16:45,911
Hank, Hank. Kann ich dich mal für eine Minute
sprechen? Danke, Terry.

332
00:16:46,478 --> 00:16:47,892
Setz dich.

333
00:16:48,170 --> 00:16:49,743
Habe ich nichts dagegen.

334
00:16:50,065 --> 00:16:51,346
Was gibt's?

335
00:16:52,624 --> 00:16:55,749
- Hast du die Schauspielerin gefingert?
- Oh man.

336
00:16:57,259 --> 00:17:00,367
- Nicht wirklich.
- Was zum Teufel heißt, "nicht wirklich"?

337
00:17:00,387 --> 00:17:02,109
Entweder fingerst du jemanden
oder du tust es nicht.

338
00:17:02,129 --> 00:17:03,538
Nun, technisch gesehen,

339
00:17:03,568 --> 00:17:05,723
hat sie sich selbst gefingert...

340
00:17:05,980 --> 00:17:07,253
mit meinen Fingern.

341
00:17:07,273 --> 00:17:09,524
Deshalb hat es da so nach Muschi gerochen?

342
00:17:09,651 --> 00:17:11,525
Nein, das war der Ehrgeiz.

343
00:17:12,263 --> 00:17:13,927
Jetzt muss ich diese verrückte Schlampe
einstellen.

344
00:17:13,947 --> 00:17:15,556
- Warum?
- Warum?

345
00:17:15,848 --> 00:17:17,166
Weil, wenn ich das nicht mache,
wird sie sagen,

346
00:17:17,186 --> 00:17:20,056
dass du etwas inakzeptables mit
deinem Stinkefinger getan hast.

347
00:17:20,076 --> 00:17:22,619
Und mit deiner verdammten Vorgeschichte wird nie
jemand glauben, dass du es nicht getan hast.

348
00:17:22,649 --> 00:17:24,183
- Ich verstehe.
- Was?

349
00:17:26,220 --> 00:17:29,046
Was ist los, Süße?
Hat er dich auch gefingert?

350
00:17:29,838 --> 00:17:31,453
Was hast du sie gezwungen sich anzusehen?

351
00:17:31,483 --> 00:17:33,299
Ich... Ich habe sie nicht gezwungen.

352
00:17:33,329 --> 00:17:35,028
Nun, etwas hat sie verfickt
nochmal aus der Fassung gebracht.

353
00:17:35,058 --> 00:17:38,288
Sie hat mir einige von ihren Lieblingsvideos
auf YouTube gezeigt, okay?

354
00:17:38,364 --> 00:17:40,694
Und sie hat mich gefragt, ob ich ihr etwas
zeige, was mir gefällt.

355
00:17:40,831 --> 00:17:42,010
Und?

356
00:17:42,744 --> 00:17:46,084
- Es... es ist ziemlich versaut.
- Ich bin ein großer Junge. Das verkrafte ich.

357
00:17:46,212 --> 00:17:48,862
Nun, wo Sie von großen Jungs sprechen.

358
00:17:48,892 --> 00:17:51,280
Dieser riesige Wichser,
der wie ein Knacki aussieht,

359
00:17:51,357 --> 00:17:53,750
hat Anal-Sex mit diesem süßen,
kleinen Porno-Chick.

360
00:17:53,770 --> 00:17:54,998
- Und es geht los.
- Ja, ja, ja.

361
00:17:55,018 --> 00:17:57,416
Also er knallt sie einfach weg
und macht immer weiter,

362
00:17:57,436 --> 00:17:59,213
- aber das ist nicht der coole Teil.
- Nein.

363
00:17:59,233 --> 00:18:02,891
In der Schlüssel-Szene des Videos, zieht der
Typ seinen Monster-Schwanz aus ihrem Arsch,

364
00:18:03,009 --> 00:18:05,156
und stopft seinen kompletten Sack darein.

365
00:18:05,176 --> 00:18:09,623
Und das ist wahnsinnig. Es ist quasi
wie eine Sporttasche voll mit Basketbällen.

366
00:18:09,643 --> 00:18:11,336
Und dann... bester Teil des Videos...

367
00:18:11,443 --> 00:18:15,318
zieht er ihn wieder raus und schreit,
"Boo-yah! Boo-yah!"

368
00:18:18,240 --> 00:18:21,359
- Es... es ist wirklich sehr lustig.
- Ja, nein, das ist echt saukomisch.

369
00:18:21,379 --> 00:18:22,760
Weißt du was das noch ist?

370
00:18:22,780 --> 00:18:24,808
- Sexuelle Nötigung.
- Was?

371
00:18:24,828 --> 00:18:26,168
Sie hat danach gefragt.

372
00:18:26,188 --> 00:18:29,037
- Das hier ist ein Arbeitsplatz, Leon.
- Le... es heißt Levon.

373
00:18:29,057 --> 00:18:30,482
- Das hab ich gesagt.
- Schau.

374
00:18:30,502 --> 00:18:32,922
Es... es war nicht mal sexuell.

375
00:18:32,942 --> 00:18:36,144
Es war lustig. Ich meine, war ich angeturnt?

376
00:18:37,149 --> 00:18:40,511
Ja, weil sie richtig heiß ist.
Aber habe ich versucht sie zu ficken? Nein.

377
00:18:40,531 --> 00:18:43,306
- Sie hat gesagt, du hast ihren Rücken gestreichelt.
- Jesus.

378
00:18:43,336 --> 00:18:44,996
Das hat sie gesagt?

379
00:18:46,332 --> 00:18:48,987
- Du... du hast gesagt, ich soll auf cool machen.
- Das hab ich, das hab ich.

380
00:18:49,007 --> 00:18:51,559
Ich hab ihm gesagt, er soll auf cool machen.
Gut gemacht, Sohn.

381
00:18:51,589 --> 00:18:53,322
- Danke, Paps.
- Gut gemacht.

382
00:18:53,472 --> 00:18:56,384
- Der Agent ist am Telefon.
- W... Wer? Welcher?

383
00:18:56,528 --> 00:19:00,109
Oh, der, der die Schauspielerin vertritt,
die Hank gefingert hat.

384
00:19:00,291 --> 00:19:01,608
Glücklich?

385
00:19:02,614 --> 00:19:04,782
Du hast heute eine Schauspielerin gefingert?
Wo zum Teufel war ich?

386
00:19:04,802 --> 00:19:07,457
Du warst damit beschäftigt, meine Assistentin
sexuell zu belästigen.

387
00:19:07,602 --> 00:19:10,025
Jesus Christ!
Wie der Vater, so der Sohn.

388
00:19:10,045 --> 00:19:13,391
Zwei echte, degenerierte Arschlöcher.

389
00:19:13,820 --> 00:19:16,667
Seht zu, dass ihr hier raus kommt, jetzt.

390
00:19:21,299 --> 00:19:24,021
Also wovon reden wir hier?
Sind wir... sind wir gefeuert?

391
00:19:24,041 --> 00:19:27,342
Sieht es so aus, als würde ich hier Leute feuern?
Hast du dieses scheiß Büro gesehen?

392
00:19:27,362 --> 00:19:30,109
Das ist eine scheiß Clowns-Schule da draußen.

393
00:19:30,323 --> 00:19:31,864
Raus hier!

394
00:19:33,684 --> 00:19:36,166
- Was hast du dir gedacht?
- Was ist daran so schlimm?

395
00:19:36,186 --> 00:19:38,883
So was kannst du auf der Arbeit nicht machen,
das ist respektlos.

396
00:19:38,913 --> 00:19:40,957
Sagt der Typ, der in Schwierigkeiten steckt,
weil er jemanden gefingert hat.

397
00:19:40,977 --> 00:19:43,615
- Hey, achte auf deine Wortwahl, okay?
- Weißt du was?

398
00:19:43,741 --> 00:19:45,216
- Scheiß drauf.
- Whoa. Whoa. Wohin gehst du?

399
00:19:45,246 --> 00:19:47,814
- Nach Hause. Ich bin fertig.
- Was, das war's? Du gibst auf?

400
00:19:47,974 --> 00:19:50,439
Ja, warum nicht?
Es ist sowieso ein beknackter Job...

401
00:19:50,459 --> 00:19:52,472
- Okay.
- Essen für einen Haufen Hollywood-Penner holen.

402
00:19:52,492 --> 00:19:54,630
Alles klar, jetzt wissen wir, warum
du immer noch bei deiner Mutter wohnst.

403
00:19:54,650 --> 00:19:56,047
Wer zum Henker bist du?

404
00:19:56,077 --> 00:19:59,917
Ich bin nur der Typ, der versucht, das Beste
aus einer beschissenen Situation zu machen.

405
00:19:59,978 --> 00:20:02,513
Ja, klar, mach dir keine Sorgen.
Entschuldigung, dass ich nach dir gesucht habe.

406
00:20:02,543 --> 00:20:04,495
Hey, hör auf Sachen zu sagen, die du
nicht zurück nehmen kannst.

407
00:20:04,515 --> 00:20:05,807
Wer sagt, dass ich sie zurück nehmen möchte.

408
00:20:05,827 --> 00:20:08,128
Du bist ne beschissene Drama Queen,
weißt du das?

409
00:20:08,235 --> 00:20:10,624
Ja, und genau deswegen werde ich mal
ein großartiger Schauspieler sein.

410
00:20:10,644 --> 00:20:12,294
Du glaubst, du wirst ein
großartiger Schauspieler?

411
00:20:12,314 --> 00:20:15,707
Du kannst nicht mal einen Tag
als Laufbursche arbeiten.

412
00:20:16,007 --> 00:20:18,019
- Fick dich.
- Fick mich?

413
00:20:18,148 --> 00:20:21,118
- Ja, fick dich.
- Nein, fick dich, du undankbarer Scheißhaufen.

414
00:20:21,138 --> 00:20:23,903
Ich habe dir einen Job verschafft
und was machst du? Du blamierst mich.

415
00:20:23,923 --> 00:20:26,014
Wird nicht nochmal passieren.

416
00:20:28,970 --> 00:20:31,005
Komm schon. Komm schon, Hank.
Mach das klar.

417
00:20:31,134 --> 00:20:33,333
- Komm schon, Baby. Komm schon, Hank.
- Komm schon, Hank!

418
00:20:33,510 --> 00:20:35,141
Mach es! Komm schon.

419
00:20:35,277 --> 00:20:37,135
Nein, Komm... nein!

420
00:20:37,257 --> 00:20:38,584
Ja!

421
00:20:39,110 --> 00:20:41,098
- Willst du mich verarschen?
- Das ist wohl mein Geld.

422
00:20:43,333 --> 00:20:45,174
Was zum Henker passiert hier?

423
00:20:45,281 --> 00:20:47,422
Ich habe gewonnen.
Ich schreibe die Folge.

424
00:20:47,529 --> 00:20:50,719
Nein, tust du nicht.
So läuft das hier nicht, Terry.

425
00:20:50,739 --> 00:20:51,911
Ich armdrücke mit dir dafür.

426
00:20:51,931 --> 00:20:56,599
Und du würdest gewinnen. Da habe ich keine
Zweifel. Aber ich teile die Folgen zu.

427
00:20:56,931 --> 00:20:59,779
So eine verdammte Freak Show.

428
00:21:00,605 --> 00:21:02,127
Was zum Teufel ist das denn jetzt?

429
00:21:02,147 --> 00:21:04,835
Tut mir leid, dass ich störe.
Ich bin Julia, Levons Mutter.

430
00:21:04,855 --> 00:21:07,049
Levon möchte Ihnen etwas sagen.

431
00:21:07,167 --> 00:21:08,441
Los.

432
00:21:08,794 --> 00:21:10,432
Hi, Melanie.

433
00:21:10,582 --> 00:21:14,212
Es tut mir wirklich leid, dass ich dir
ein unangenehmes Arbeitsumfeld geschaffen habe.

434
00:21:14,328 --> 00:21:17,351
Ich habe nur versucht, dich zum Lachen zu bringen.
Ich schätze, ich habe es etwas übertrieben.

435
00:21:17,431 --> 00:21:18,367
Ja.

436
00:21:18,387 --> 00:21:19,471
Das ist teilweise meine Schuld,

437
00:21:19,491 --> 00:21:22,726
weil ich eine sehr tolerante Einstellung
zu Levon und Pornografie hatte.

438
00:21:22,746 --> 00:21:24,511
Nun, ich denke, es ist okay.

439
00:21:24,630 --> 00:21:28,197
Es war schon irgendwie lustig, wie die Eier
von dem Typen aus ihrem Arsch flutschten.

440
00:21:28,227 --> 00:21:29,557
Ja, nicht wahr?

441
00:21:30,267 --> 00:21:32,526
Versuch nur nicht wieder mich zu massieren.

442
00:21:32,697 --> 00:21:34,453
- Werde ich nicht. Versprochen.
- Das war gruselig.

443
00:21:34,473 --> 00:21:37,311
- Hab's verstanden.
- Und dein Atem war fürchterlich.

444
00:21:37,621 --> 00:21:39,337
Hast du dir heute Morgen die Zähne geputzt?

445
00:21:39,357 --> 00:21:41,683
Ich hab's vergessen. Hank hat micht gehetzt.

446
00:21:41,703 --> 00:21:44,691
- Hast du gestern Abend Zahnseide benutzt?
- Mom, hör auf.

447
00:21:49,193 --> 00:21:50,618
Mr. Rath, Sir.

448
00:21:50,648 --> 00:21:54,160
Es tut mir wirklich leid, dass ich das Mittagessen
versaut habe und ihre Autorität missachtet habe.

449
00:21:54,180 --> 00:21:56,981
- Das wird nie wieder vorkommen, Sir.
- Hey, was auch immer, Junge. Shit happens.

450
00:21:57,001 --> 00:21:59,660
- Man lernt nie aus. Hol mir eine Cola Light.
- Ja, Sir.

451
00:21:59,769 --> 00:22:01,395
- Rick Rath.
- Julia.

452
00:22:01,425 --> 00:22:03,351
- Jeder nennt mich Rath.
- Oh.

453
00:22:03,982 --> 00:22:07,557
Ich würde es begrüßen, wenn Sie meinen Sohn
nicht anschreien. Er ist ein Mensch und

454
00:22:07,676 --> 00:22:09,985
ich bin sicher, Sie finden bessere Wege
Ihre Mitarbeiter zu motivieren.

455
00:22:10,005 --> 00:22:13,202
Wow. Okay. Das passiert gerade wirklich, ja?

456
00:22:14,187 --> 00:22:18,009
Wie ist das eigentlich im Entferntesten möglich,
dass Sie ein Kind in diesem Alter haben?

457
00:22:19,090 --> 00:22:20,514
Dankeschön...

458
00:22:23,289 --> 00:22:24,919
Ach ja, richtig. Er. Tut mir leid.

459
00:22:25,034 --> 00:22:28,095
Okay. Ich warte.
Wo bleibt meine Entschuldigung?

460
00:22:28,224 --> 00:22:30,889
Ich habe etwas, was ich dir sagen will.

461
00:22:31,542 --> 00:22:34,400
Was denkst du eigentlich, wer du bist,
so hart mit ihm umzugehen?

462
00:22:34,420 --> 00:22:35,708
Das klingt nicht nach einer Entschuldigung.

463
00:22:35,728 --> 00:22:38,430
Du musst viel kostbare Zeit in ihn investieren,
bevor du so über ihn herziehst.

464
00:22:38,450 --> 00:22:39,599
Er ist mein Sohn.

465
00:22:39,619 --> 00:22:41,705
Ich meine, du bist zur Zeit nur der Samenspender.

466
00:22:41,725 --> 00:22:44,301
Warum versuchst du nicht, sein Freund zu sein?
Was weißt du über ihn? Gar nichts.

467
00:22:44,321 --> 00:22:46,685
Boo-yah.
Moody bekommt eine Lektion.

468
00:22:46,825 --> 00:22:48,603
Naja, vielleicht habe ich ein wenig überreagiert,

469
00:22:48,623 --> 00:22:50,751
aber der Junge braucht etwas männliche Führung.

470
00:22:50,771 --> 00:22:53,573
Hey. Ich finde,
die Frau macht einen fantastischen Job.

471
00:22:53,593 --> 00:22:57,576
- Das Kind hat ausgezeichnete Manieren.
Sie hat Cookies mitgebracht. - Die sind der Wahnsinn.

472
00:22:57,693 --> 00:23:00,606
Warum hast du nicht etwas Geduld, Hank.
Und sei nicht so ein verdammtes Arschloch.

473
00:23:00,723 --> 00:23:02,746
Gut gesagt, Julia.

474
00:23:04,177 --> 00:23:06,031
Kann ich Sie was fragen?

475
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Klar.

476
00:23:07,637 --> 00:23:09,446
Haben Sie je geschauspielert?

477
00:23:09,885 --> 00:23:11,619
Vor Jahren mal in New York.

478
00:23:11,737 --> 00:23:13,277
- New York? Ich komme aus New York.
- Yeah.

479
00:23:13,309 --> 00:23:14,915
Cool. Wow.

480
00:23:15,033 --> 00:23:17,184
Nun ja, ich spielte in einigen Stücken am Theater
und in ein paar Webespots mit, aber

481
00:23:17,302 --> 00:23:18,891
die waren nicht sehr gut.

482
00:23:19,390 --> 00:23:20,632
Wissen Sie was?

483
00:23:20,652 --> 00:23:22,942
Ich verrate Ihnen ein kleines Geheimnis.

484
00:23:23,392 --> 00:23:27,546
Ich glaube, Sie sind vermutlich
talentierter, als Sie denken.

485
00:23:30,725 --> 00:23:34,260
- Lassen Sie mich Sie herumführen.
- Nimm das, Vergewaltiger.

486
00:23:35,105 --> 00:23:36,501
Also das ist...

487
00:23:36,636 --> 00:23:38,635
Levon! Milch!

488
00:23:46,180 --> 00:23:49,324
Ich habe das nicht kommen sehen, Runks,
ganz und gar nicht.

489
00:23:49,453 --> 00:23:50,817
Ich auch nicht, Kumpel.

490
00:23:50,941 --> 00:23:53,542
Du siehst deine Erektionen
wirklich für selbstverständlich an, oder?

491
00:23:53,660 --> 00:23:55,862
Ich meine, du hast nie daran gedacht,
dass sie eines Tages verschwunden sind.

492
00:23:55,982 --> 00:23:58,503
Wie hast du es geschafft, das wieder
auf deinen Schwanz zu beziehen?

493
00:23:58,623 --> 00:24:00,486
Ich war dabei zu erzählen,
wie sich mein Leben gerade

494
00:24:00,506 --> 00:24:02,658
umgekrempelt und auf den Kopf gestellt hat.

495
00:24:02,678 --> 00:24:04,687
Nun, meins auch, weißt du?

496
00:24:04,707 --> 00:24:07,306
Mein Schwanz funktioniert nicht.

497
00:24:07,485 --> 00:24:09,992
Ich kann keine Liebe mehr mit meiner Frau machen,

498
00:24:10,124 --> 00:24:12,313
die sicherlich zunehmend frustrierter wird

499
00:24:12,433 --> 00:24:15,489
und daran zweifelt, ob es das Richtige war,
wieder mit mir zusammen zu kommen.

500
00:24:15,519 --> 00:24:17,079
Naja, wenigstens hast du eine Frau, Charlie.

501
00:24:17,109 --> 00:24:20,351
Meine Beziehung mit Karen war noch nie
so abgefuckt wie jetzt gerade.

502
00:24:20,371 --> 00:24:22,449
Sie hat doch die ganze Mia Sache überwunden, oder?

503
00:24:22,569 --> 00:24:24,330
- Gerade so.
- Was beweist...

504
00:24:25,060 --> 00:24:26,754
Zeit heilt alle Wunden.

505
00:24:26,874 --> 00:24:29,085
Auch gebrochene Schwänze?

506
00:24:29,673 --> 00:24:31,262
Es gibt noch Hoffnung.

507
00:24:34,091 --> 00:24:35,208
Es ist Marcy.

508
00:24:35,688 --> 00:24:37,550
"Komm nach Hause und fick deine Frau."

509
00:24:37,670 --> 00:24:40,544
"Sie ist high, geil
und will etwas von Papas Lutscher."

510
00:24:40,664 --> 00:24:43,541
"Wenn es nicht klappt, kannst du mich auslecken
und den Verb benutzen."

511
00:24:43,658 --> 00:24:45,843
Verb?

512
00:24:46,087 --> 00:24:47,891
- Vib... "Brator"
- Vib.

513
00:24:48,011 --> 00:24:50,822
"Halt am Laden an. Wir brauchen Milch."

514
00:24:51,391 --> 00:24:52,391
Geh.

515
00:24:52,411 --> 00:24:54,199
Hinfort. Mach, was dir befohlen wird.

516
00:24:54,219 --> 00:24:57,541
Und bereite deine Zunge auf ein Training vor.
Und vergiss die Milch nicht.

517
00:24:57,561 --> 00:25:00,445
Und hol auch etwas Schnaps.
Wir haben kaum noch was.

518
00:25:00,841 --> 00:25:04,230
Was? Du weißt, dass ich gern ein
Schlummertrunk nehme, wenn ich nach Hause komme.

519
00:25:04,802 --> 00:25:07,931
Und ein paar Pop Chips.
Ich liebe Pop Chips.

520
00:25:08,051 --> 00:25:11,480
Das Arbeiten beim Fernsehen
hat mir eine Menge über Snacks beigebracht.

521
00:25:11,600 --> 00:25:12,988
Pop Chips!

522
00:25:31,600 --> 00:25:33,106
- Was?
- Hi.

523
00:25:34,003 --> 00:25:37,049
<i>Was willst du Hank?
Ich bin nicht in der Stimmung.</i>

524
00:25:37,643 --> 00:25:40,455
Ich wollte nur sagen, wie leid es mir tut,

525
00:25:40,573 --> 00:25:43,177
weißt du?
Die ganze Sache hat mich

526
00:25:43,292 --> 00:25:45,276
so verrückt gemacht, dass

527
00:25:45,529 --> 00:25:49,068
ich gar nicht die Zeit hatte, zu bemerken,
wie verrückt das für dich sein muss.

528
00:25:49,190 --> 00:25:51,671
<i>Du weißt und ich weiß,
ich kann mich nicht raus reden oder erwarten,</i>

529
00:25:51,788 --> 00:25:53,809
<i>dass der Ärger sich verzieht, aber,</i>

530
00:25:53,829 --> 00:25:56,164
<i>ich wollte nur, dass du weißt, dass ich</i>

531
00:25:56,346 --> 00:26:00,350
<i>vollkommen verstehe,
was für eine große Sache das für dich ist.</i>

532
00:26:00,521 --> 00:26:03,640
Okay. Was kann ich sonst noch für dich tun?

533
00:26:05,399 --> 00:26:09,068
Ich bin ein halbwegs anständiger
väterlicher Typ, oder?

534
00:26:09,207 --> 00:26:13,974
Darum geht es also.
Du willst dein Ego polieren.

535
00:26:14,103 --> 00:26:17,545
Nein, nein, nein. Es ist nur, dass ich mich zur
Zeit ziemlich eingerostet fühle und ich wollte...

536
00:26:17,565 --> 00:26:21,334
Nein, du tust dir nur gerade selber leid.

537
00:26:22,037 --> 00:26:26,169
Und das ist Zeitverschwendung, weil,
so ist das Leben, Hank.

538
00:26:26,319 --> 00:26:28,984
<i>Weißt du,
die Scheiße kommt zu dir geflogen.</i>

539
00:26:29,004 --> 00:26:30,437
<i>Und du musst mit ihr umgehen.</i>

540
00:26:30,457 --> 00:26:33,467
Und das ist, was dich ausmacht,
wie du mit ihr umgehst.

541
00:26:33,587 --> 00:26:36,069
Du bekommst keine Punkte,
weil du dich in ihr wälzt.

542
00:26:36,251 --> 00:26:40,608
Nun, das ist lustig, denn ich habe
mich noch nie so berechtigt gefühlt,

543
00:26:40,769 --> 00:26:43,636
beim Betrinken über meine
berufliche Existenz nachzudenken,

544
00:26:43,656 --> 00:26:45,368
wie jetzt im Augenblick.

545
00:26:45,388 --> 00:26:49,891
<i>Und du hast eine Tocher, die keine Ahnung hat,
was auf sie zukommt.</i>

546
00:26:50,608 --> 00:26:52,458
- Die Glückliche!
- Und du hast dieses Kind,

547
00:26:52,478 --> 00:26:54,271
was seinen Vater suchte.

548
00:26:54,391 --> 00:26:55,694
Ich meine, das ist eine große Sache.

549
00:26:55,814 --> 00:26:57,809
<i>Er ist momentan wahrscheinlich
ein empfindliches Nervenbündel...</i>

550
00:26:57,933 --> 00:27:00,620
und so auch seine Mutter...
total ausgeflippt und

551
00:27:00,727 --> 00:27:03,435
wundert sich,
wie sich ihr Leben ändern wird.

552
00:27:03,820 --> 00:27:05,511
<i>Das ist eine Menge.</i>

553
00:27:06,282 --> 00:27:07,738
Was ist mit dir?

554
00:27:07,855 --> 00:27:09,983
Du hast nicht die Zeit,
um über mich nachzudenken, Hank.

555
00:27:10,003 --> 00:27:11,809
Du hast genug am Hals.

556
00:27:11,829 --> 00:27:14,289
<i>Gib mich nur nicht auf, okay?</i>

557
00:27:14,603 --> 00:27:16,104
Ich bin immer noch ich.

558
00:27:16,837 --> 00:27:18,491
Wir sind immer noch wir.

559
00:27:20,974 --> 00:27:22,741
<i>Gute Nacht, Hank.</i>

560
00:27:24,234 --> 00:27:25,562
Gute Nacht.

561
00:27:34,753 --> 00:27:40,592
~ www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de & www.<font color=#FF0000>S</font>ub<font color=#FF0000>C</font>entral.de ~

