﻿1
00:00:01,442 --> 00:00:03,100
<i>Zuvor bei "Revolution"...</i>

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,432
- Du bist das Nano?
- Mach einfach, was wir dir sagen,

3
00:00:05,442 --> 00:00:06,853
dann wirst du Priscilla zurückbekommen.

4
00:00:06,863 --> 00:00:10,135
In der Zwischenzeit wirst du unser Führer
sein und keinem etwas davon sagen.

5
00:00:10,145 --> 00:00:12,410
- Wie hast du mich gefunden?
- Erinnerst du dich an Priscilla?

6
00:00:12,420 --> 00:00:13,760
Sie hat dich aufgespürt.

7
00:00:13,770 --> 00:00:14,975
Du bist nicht Monroe.

8
00:00:14,985 --> 00:00:17,930
Du hast gesagt, dass du nicht wie Monroe bist.
Also sei auch nicht er.

9
00:00:17,940 --> 00:00:19,905
Haben wir nicht bereits genug
Blut an unseren Händen kleben?

10
00:00:19,915 --> 00:00:21,309
Willst du die Sache hier gewinnen oder nicht?

11
00:00:21,319 --> 00:00:23,140
Dir ist doch völlig egal, ob wir die Stadt retten.

12
00:00:23,150 --> 00:00:25,414
Zumindest weiß ich, wofür ich kämpfe.

13
00:00:25,424 --> 00:00:27,489
Ich bitte dich um deine Hilfe.

14
00:00:27,499 --> 00:00:29,546
Reiß dich nur noch

15
00:00:29,556 --> 00:00:31,511
eine Weile am Riemen.

16
00:00:32,169 --> 00:00:34,105
Lass mich nicht einfach so stehen.

17
00:00:34,560 --> 00:00:35,970
Unterlagen aus Trumans Büro.

18
00:00:35,980 --> 00:00:38,540
- Warum erzählst du uns das alles?
- Ich will euch helfen, ihn aufzuhalten.

19
00:00:38,550 --> 00:00:40,420
Das nächste Ziel ist General Carver.

20
00:00:40,430 --> 00:00:42,550
<i>Der Anschlag wird um 13:00 Uhr heute
am Capitol stattfinden.</i>

21
00:00:43,990 --> 00:00:45,624
Wo willst du denn hin, Jason?

22
00:00:46,370 --> 00:00:47,878
4-2-4-7-4.

23
00:00:47,888 --> 00:00:49,990
Ich bin der kommandierende
Offizier Shirlee Jenkins.

24
00:00:50,000 --> 00:00:51,233
Du bist unsere Rückversicherung.

25
00:00:52,330 --> 00:00:54,310
Jason? Was soll das?

26
00:00:58,344 --> 00:00:59,874
Bitte. Das bist nicht du.

27
00:01:00,269 --> 00:01:01,994
Jason, ich flehe dich an! Bitte!

28
00:02:05,802 --> 00:02:06,862
Charlie!

29
00:02:21,908 --> 00:02:23,177
Du weißt selbst, dass du keine Wahl hattest.

30
00:02:23,187 --> 00:02:25,965
- Ich brauche keinen Zuspruch, Miles.
- Du kriegst auch keinen.

31
00:02:27,162 --> 00:02:29,357
Schlimme Dinge passieren nun mal,
so ist das Leben.

32
00:02:31,236 --> 00:02:34,075
Man muss tun, was auch immer man tun muss
um zu gewinnen, richtig?

33
00:02:34,472 --> 00:02:35,820
Austin war ein Sieg.

34
00:02:36,852 --> 00:02:38,470
Hör auf, dir deswegen die Hände zu ringen.

35
00:02:42,250 --> 00:02:44,226
Jetzt bist auch du endlich mit
dem Kopf bei der Sache.

36
00:02:44,694 --> 00:02:47,026
Jetzt müssen wir uns nur überlegen,
wie wir als Nächstes vorgehen.

37
00:02:49,214 --> 00:02:50,797
Wir müssen Tom Neville umlegen.

38
00:02:51,150 --> 00:02:52,568
Du liest meine Gedanken.

39
00:02:54,021 --> 00:02:55,523
Er wird dich umbringen, Charlie...

40
00:02:56,310 --> 00:02:58,063
Wenn er herausfindet, was passiert ist.

41
00:03:04,200 --> 00:03:05,675
Aufgepasst. Wir haben Gesellschaft.

42
00:03:06,410 --> 00:03:07,864
Sieht aus, als wären es sieben Stück.

43
00:03:08,274 --> 00:03:09,614
Müssten Rangers sein.

44
00:03:09,624 --> 00:03:11,424
Die müssen unsere Spur gleich hinter
Austin aufgenommen haben.

45
00:03:11,434 --> 00:03:12,695
Also was machen wir jetzt?

46
00:03:13,350 --> 00:03:14,724
Wir knallen alle ab.

47
00:03:15,430 --> 00:03:17,949
Weißt du, als wir es das letzte Mal davon hatten,
wollten wir Texas auf unserer Seite.

48
00:03:17,959 --> 00:03:20,330
Wenn wir sie also nicht umlegen könnten,
dann wäre das großartig.

49
00:03:20,867 --> 00:03:22,210
Fahr den Wagen ran.

50
00:03:25,010 --> 00:03:26,290
Alle runter.

51
00:03:26,300 --> 00:03:27,370
Was? Warum?

52
00:03:27,580 --> 00:03:30,730
Ich werde sie auf ein sinnloses Unterfangen schicken.
Sie so verwirren, dass sie uns nicht finden können.

53
00:03:30,740 --> 00:03:32,420
- Ich komme als Begleitung mit.
- Nein.

54
00:03:33,011 --> 00:03:34,241
Geh einfach heim zu deiner Mom.

55
00:04:37,800 --> 00:04:39,422
Nächstes Mal werde ich nicht daneben schießen.

56
00:04:41,210 --> 00:04:42,577
Ich will nur reden.

57
00:04:42,587 --> 00:04:45,060
Komm raus. Dann können wir die ganze Nacht reden.

58
00:04:45,070 --> 00:04:46,937
Ich weiß, dass ihr keinen Grund habt,
mir zuzuhören...

59
00:04:48,247 --> 00:04:50,738
Aber ich will euch nicht umlegen.
Wir stehen auf derselben Seite.

60
00:04:50,748 --> 00:04:51,950
<i>Ich weiß nicht.</i>

61
00:04:52,373 --> 00:04:54,405
Der Präsident ist irgendwie irritiert,

62
00:04:54,415 --> 00:04:56,120
weil du ihn erschießen wolltest und so.

63
00:04:56,130 --> 00:04:58,830
Ich habe nicht versucht, Carver umzubringen!
Ich habe versucht, ihn zu retten.

64
00:05:00,420 --> 00:05:01,492
<i>Okay.</i>

65
00:05:02,210 --> 00:05:03,987
ich will mir deine Seite der Geschichte anhören.

66
00:05:04,793 --> 00:05:06,899
<i>- Komm raus.
- Denkst du, ich spiele hier Spielchen?</i>

67
00:05:07,090 --> 00:05:09,820
Sag deinen Männern, sie sollen sich
zurückhalten oder sie werden sterben.

68
00:05:09,830 --> 00:05:11,594
<i>Hier wird niemand verletzt.</i>

69
00:05:11,860 --> 00:05:13,206
Wir reden einfach nur,

70
00:05:13,216 --> 00:05:14,492
so wie du es gesagt hast.

71
00:05:57,220 --> 00:05:58,984
Du weißt einfach nicht, wann man
aufhören sollte, oder?

72
00:06:56,094 --> 00:06:57,748
Habe ich wieder einen beschissenen Tag.

73
00:06:59,613 --> 00:07:01,646
<font color=#FF8000>~ Revolution Staffel 2, Episode 19 ~
* $#!& Happens *</font>

74
00:07:01,700 --> 00:07:03,700
<font color=#00FF00>~ Übersetzt von Vikaay und Scratch77 ~</font>

75
00:07:03,800 --> 00:07:05,800
♪ www.TV<font color=#FF0000>4</font>User.de ♪

76
00:07:15,667 --> 00:07:18,112
Ich habe überall nachgeschaut, wo man

77
00:07:18,122 --> 00:07:20,105
nur nachschauen kann und...

78
00:07:20,947 --> 00:07:22,884
Das hier war das Beste, was ich auftrieben konnte.

79
00:07:25,399 --> 00:07:28,290
Du willst Musik hören, das hier ist Musik.

80
00:07:29,440 --> 00:07:30,626
Irgendwie zumindest.

81
00:07:31,010 --> 00:07:33,726
Also, zumindest wenn du, du weißt, schon,
den Saft dazu anschaltest.

82
00:07:48,380 --> 00:07:51,130
Und dies ist so nebenbei bemerkt der
schlimmste Song, der jemals geschrieben wurde.

83
00:07:51,170 --> 00:07:54,075
Die individuelle Harmonik ist elegant.

84
00:07:54,910 --> 00:07:56,096
Wenn du das sagst.

85
00:08:02,190 --> 00:08:03,906
Okay, okay.

86
00:08:04,231 --> 00:08:05,291
Sieh mal.

87
00:08:06,066 --> 00:08:09,568
Du hattest Nahrung und Musik
und eigentlich die ganze

88
00:08:10,204 --> 00:08:11,623
Tour des Menschseins.

89
00:08:13,196 --> 00:08:15,997
Ich habe alles getan, was du von mir wolltest.

90
00:08:16,959 --> 00:08:18,520
Und jetzt, bitte...

91
00:08:20,151 --> 00:08:22,450
Verschwinde aus Priscillas Kopf
und lasse sie gehen.

92
00:08:27,330 --> 00:08:30,730
Als Nächstes würde ich gerne wissen,
wie denn Pizza so schmeckt.

93
00:08:44,412 --> 00:08:45,571
Hey.

94
00:08:46,250 --> 00:08:47,337
Marshmallow Mann.

95
00:08:50,070 --> 00:08:52,063
- Aaron?
- Hey, Charlie.

96
00:08:52,655 --> 00:08:53,786
Überraschung.

97
00:08:56,572 --> 00:08:57,930
Ich dachte, du wärst tot.

98
00:08:58,356 --> 00:09:01,071
Du Mistkerl! Mach so etwas nie wieder mit mir.

99
00:09:01,081 --> 00:09:02,463
Sachte. Okay.

100
00:09:02,473 --> 00:09:03,772
Ich weiß, tut mir leid.

101
00:09:04,041 --> 00:09:05,284
Charlie.

102
00:09:10,110 --> 00:09:11,179
Mir geht es gut.

103
00:09:12,073 --> 00:09:13,260
Wo steckt Miles?

104
00:09:14,570 --> 00:09:16,060
Er ist noch nicht wieder da?

105
00:09:16,070 --> 00:09:17,076
Nein.

106
00:09:18,459 --> 00:09:20,120
Er sollte inzwischen hier sein.

107
00:09:20,130 --> 00:09:23,382
- Was ist passiert? - Ich weiß nicht. Finden
wir es heraus. Schnapp dir dein Zeug.

108
00:09:39,366 --> 00:09:41,345
Die machen Wind wegen nichts.

109
00:09:41,355 --> 00:09:43,205
Miles kann auf sich selbst aufpassen.

110
00:09:56,345 --> 00:09:57,391
Verdammt.

111
00:09:58,740 --> 00:10:00,590
Alles klar, du wartest hier.

112
00:10:00,600 --> 00:10:01,863
Ich werde sie begleiten.

113
00:10:03,380 --> 00:10:04,405
Schon kapiert.

114
00:10:05,430 --> 00:10:06,998
Geh und finde deinen Freund.

115
00:11:37,173 --> 00:11:38,218
Echt jetzt?

116
00:11:56,553 --> 00:11:57,772
Ja.

117
00:11:57,782 --> 00:11:59,509
Ganz, ganz beschissener Tag.

118
00:12:05,570 --> 00:12:08,758
Es tut mir einfach so leid. Ich weiß,
wie viel Jason dir bedeutet hat.

119
00:12:11,235 --> 00:12:15,203
Ich will nur sagen, wenn du bereit bist, darüber
zu reden, dann bin ich bereit, zuzuhören.

120
00:12:25,394 --> 00:12:28,190
Also welchen Weg jetzt, du Genie?

121
00:12:28,200 --> 00:12:29,216
Sag du es mir.

122
00:12:30,200 --> 00:12:31,455
Du bist der Fährtenleser.

123
00:12:31,465 --> 00:12:33,941
- Ich kann auf Straßenbelag keine Spuren lesen.
- Alles klar, du bist also gut,

124
00:12:33,951 --> 00:12:35,608
aber so gut auch wieder nicht.

125
00:12:37,530 --> 00:12:39,546
Teilen wir uns auf. Jeder folgt einer Straße.

126
00:12:51,536 --> 00:12:52,543
Hi.

127
00:12:53,220 --> 00:12:54,246
Hey.

128
00:12:55,168 --> 00:12:56,187
Verzeihung.

129
00:12:57,071 --> 00:13:00,341
Ich beginne zu denken, dass das der beste
Song ist, der jemals geschrieben wurde.

130
00:13:05,573 --> 00:13:08,184
Miles wird vermisst. Kannst du ihn finden?

131
00:13:08,194 --> 00:13:09,893
Also... Ja.

132
00:13:09,903 --> 00:13:11,350
Das kannst du? Großartig. Großartig!

133
00:13:11,360 --> 00:13:13,090
Das ist großartig. Ich meine,
dann wollen wir ihn mal holen.

134
00:13:13,100 --> 00:13:15,874
Um ehrlich zu sein, bin ich mir nicht sicher,
ob er es wert ist, gerettet zu werden.

135
00:13:17,299 --> 00:13:19,224
Was zum Teufel soll das denn heißen?

136
00:13:19,234 --> 00:13:20,735
Wir sind ihm einmal erschienen.

137
00:13:22,620 --> 00:13:25,409
- Wann denn?
- Vor ungefähr sechs Monaten.

138
00:13:25,419 --> 00:13:28,849
Wir sondierten seinen Verstand und ließen
ihn seine eigenen Gedanken durchleben.

139
00:13:29,981 --> 00:13:31,422
So ziemlich wie das Ding hier.

140
00:13:34,546 --> 00:13:37,130
Er hat einige ziemlich düstere Gedanken.

141
00:13:37,140 --> 00:13:39,509
Warum solltest du so etwas tun?

142
00:13:40,299 --> 00:13:42,260
Es war ein Experiment.

143
00:13:42,270 --> 00:13:46,313
- Aber ich dachte, ihr wärt nur...
- Wir sind bisher 3289 Menschen

144
00:13:46,323 --> 00:13:47,521
erschienen.

145
00:13:47,531 --> 00:13:50,690
Wir haben viele Experimente durchgeführt.

146
00:13:50,700 --> 00:13:53,174
Wir sind über euch alle sehr neugierig.

147
00:16:06,098 --> 00:16:07,143
Miles?

148
00:16:13,670 --> 00:16:14,874
Miss Matheson.

149
00:16:19,710 --> 00:16:21,149
Jetzt nur nichts überhasten.

150
00:16:22,035 --> 00:16:23,042
Fallen lassen.

151
00:16:24,510 --> 00:16:25,964
Ich sagte,

152
00:16:25,988 --> 00:16:27,141
fallen lassen.

153
00:16:33,030 --> 00:16:34,261
Die Klinge ebenfalls.

154
00:16:40,200 --> 00:16:41,211
Und nun...

155
00:16:42,353 --> 00:16:43,360
Erzähl mir...

156
00:16:44,300 --> 00:16:46,180
Was ist meinem Jungen zugestoßen?

157
00:16:58,706 --> 00:16:59,741
Nun?

158
00:17:00,593 --> 00:17:01,807
Was ist mit ihm?

159
00:17:03,720 --> 00:17:05,408
Wo steckt der kleine Idiot?

160
00:17:07,790 --> 00:17:09,469
Ich habe keine Ahnung, wo er steckt.

161
00:17:11,001 --> 00:17:12,240
Ich kenne meinen Sohn.

162
00:17:13,341 --> 00:17:15,093
Was hätte er sonst machen sollen,

163
00:17:15,103 --> 00:17:17,780
- außer dir hinterher zu rennen?
- Miles wird in Kürze hier sein.

164
00:17:17,790 --> 00:17:20,990
Keine Sorge, wir werden schon lange weg sein,
bis er hier auftaucht.

165
00:17:24,700 --> 00:17:27,140
- Wohin gehen wir denn?
- Zu eurem Camp.

166
00:17:27,150 --> 00:17:28,492
Ich war tagelang hier draußen

167
00:17:28,502 --> 00:17:30,214
und habe mir bei der Suche danach

168
00:17:30,224 --> 00:17:31,614
den Arsch aufgerissen.

169
00:17:31,624 --> 00:17:33,350
Aber wenn das mal heute nicht mein Glückstag ist?

170
00:17:34,256 --> 00:17:37,680
Bei all den Leuten, über die ich hätte stolpern
können, stolpere ich ausgerechnet über dich.

171
00:17:37,690 --> 00:17:39,350
Und warum werde ich dich dorthin bringen?

172
00:17:39,360 --> 00:17:40,878
Weil dort Jason ist.

173
00:17:40,888 --> 00:17:42,601
Und dein Leben davon abhängt.

174
00:17:44,260 --> 00:17:45,416
Bewegung.

175
00:18:41,478 --> 00:18:42,533
Halt die Klappe.

176
00:18:44,004 --> 00:18:45,090
Halt einfach die Klappe.

177
00:19:15,380 --> 00:19:17,730
Sieht so aus, als wäre er dort drüben
festgenagelt worden.

178
00:19:19,085 --> 00:19:20,817
Hat sechs von ihnen ausgeschalten...

179
00:19:20,827 --> 00:19:23,268
Einige mit zwei Schüssen...
was bedeutet,

180
00:19:24,408 --> 00:19:26,266
er hatte vermutlich
sein Magazin verschossen.

181
00:19:27,117 --> 00:19:29,466
Es waren aber sieben Rangers. Einer fehlt noch.

182
00:19:30,260 --> 00:19:32,823
Ich dachte, wir teilen uns auf,
um nach Miles zu suchen.

183
00:19:32,833 --> 00:19:34,379
Ich hatte eine Sackgasse erwischt.

184
00:19:53,162 --> 00:19:54,610
Er ist hier entlang.

185
00:19:54,620 --> 00:19:57,870
- Was macht dich da so sicher?
- Weil es erhöht ist und gute Deckung bietet.

186
00:19:57,880 --> 00:19:59,809
Die strategisch beste Position.

187
00:20:01,170 --> 00:20:03,600
Und weil ich ihn besser kenne als du.

188
00:20:03,610 --> 00:20:06,671
Ja. Deswegen hat er so oft versucht,
dich umzubringen.

189
00:20:10,160 --> 00:20:11,980
Ich werde Charlie holen gehen.

190
00:20:11,990 --> 00:20:13,772
Da draußen ist noch ein weiterer Ranger, Rachel.

191
00:20:13,782 --> 00:20:16,496
Dafür haben wir jetzt keine Zeit, okay?

192
00:20:16,506 --> 00:20:18,590
Wir werden sie am Treffpunkt wiedersehen.

193
00:20:18,600 --> 00:20:19,629
Gehen wir.

194
00:20:27,000 --> 00:20:28,011
Verrate mir was.

195
00:20:29,208 --> 00:20:31,130
Ist dein Arsch aus Zucker?

196
00:20:32,227 --> 00:20:34,356
- Was?
- Ich stelle eine Frage.

197
00:20:35,024 --> 00:20:36,959
Ist dein Arsch

198
00:20:36,969 --> 00:20:39,083
irgendwie aus Zucker gemacht?

199
00:20:43,624 --> 00:20:44,631
Nein?

200
00:20:45,290 --> 00:20:48,710
Warum ist mein halb verblödeter Sohn
dann ständig hinter ihm her?

201
00:20:49,810 --> 00:20:51,900
Ist er wirklich so süß?

202
00:20:51,910 --> 00:20:53,660
Oder ist er nur einfach so verblödet?

203
00:20:55,300 --> 00:20:56,813
Du solltest nicht so über ihn reden.

204
00:20:56,823 --> 00:20:58,131
Er ist mein Sohn

205
00:20:58,141 --> 00:21:01,022
und über den rede ich,
wie es mir passt.

206
00:21:01,032 --> 00:21:04,845
Er ist nicht dämlich und außerdem verdient
er etwas Besseres als dich.

207
00:21:04,855 --> 00:21:07,620
Er verdient was Besseres als mich?

208
00:21:07,630 --> 00:21:09,389
Ich habe Neuigkeiten für dich, Kleines.

209
00:21:10,295 --> 00:21:12,487
Es hängt ein Anker um den Hals
des Jungen

210
00:21:12,497 --> 00:21:13,840
und der bist du.

211
00:21:14,215 --> 00:21:17,025
Er war vielversprechend, bevor
du ihm den Kopf verdreht hast

212
00:21:17,035 --> 00:21:18,810
und bevor er dich seinem eigenen

213
00:21:19,640 --> 00:21:21,418
<i>Blut vorgezogen hat.</i>

214
00:21:21,648 --> 00:21:23,462
<i>Du bist das Schlimmste,</i>

215
00:21:23,619 --> 00:21:25,748
<i>was ihm je passiert ist.</i>

216
00:21:26,716 --> 00:21:28,121
Nachdem ich ihn wiederhabe,

217
00:21:28,131 --> 00:21:31,627
wirst du dich von ihm fernhalten, verstanden?

218
00:21:53,518 --> 00:21:56,109
Wir drehen uns im Kreis.
Es gibt kein Zeichen von ihm.

219
00:21:56,119 --> 00:21:57,873
Hier wäre hergekommen.

220
00:22:03,656 --> 00:22:04,757
Miles!

221
00:22:07,721 --> 00:22:10,053
Wir sollten wieder zurück und nachsehen,
ob wir was übersehen haben.

222
00:22:10,063 --> 00:22:13,406
- Ich dachte, er würde hier entlang gehen.
- Ich habe mich offensichtlich geirrt.

223
00:22:18,010 --> 00:22:19,063
Miles!

224
00:22:21,385 --> 00:22:22,450
<i>Miles!</i>

225
00:22:24,688 --> 00:22:25,728
<i>Miles!</i>

226
00:22:36,916 --> 00:22:39,687
- Er würde hier lang gehen.
- Was macht dich da so sicher?

227
00:22:40,413 --> 00:22:41,864
Weil ich mir sicher bin.

228
00:22:42,227 --> 00:22:45,614
Weil du offenbar so ein Experte bist,
was Miles betrifft?

229
00:22:46,565 --> 00:22:49,627
Ist dir je in den Sinn gekommen, dass du ihn
vielleicht nicht so gut kennst, wie du denkst?

230
00:22:49,637 --> 00:22:52,129
Echt jetzt, Rachel?
Du willst jetzt darauf eingehen?

231
00:22:52,601 --> 00:22:55,347
Er würde sich nicht in dieser Lage befinden,
wenn du nicht gewesen wärst.

232
00:22:58,192 --> 00:23:00,793
- Du willst das machen, dann nur zu.
- Bitte.

233
00:23:01,180 --> 00:23:03,239
Du bist ein heuchlerisches Miststück

234
00:23:03,249 --> 00:23:05,247
und du ziehst ihn ständig in den Dreck.

235
00:23:05,257 --> 00:23:07,777
Wenn man "Freundin aus der Hölle" im

236
00:23:07,787 --> 00:23:10,872
Wörterbuch nachschlägt, findet man
da einen ganzseitigen Artikel

237
00:23:11,053 --> 00:23:12,097
über dich.

238
00:23:12,420 --> 00:23:15,590
Du jammerst und nörgelst
ständig darum, das Richtige

239
00:23:15,600 --> 00:23:16,939
und das Gute zu tun. Du?

240
00:23:18,355 --> 00:23:21,521
Wo zum Teufel kommst du den schon mit diesem
"Ich-bin-heiliger-als-du"-Mist durch?

241
00:23:21,531 --> 00:23:23,709
Denn, Lady, ich kenne dich

242
00:23:25,131 --> 00:23:26,740
und du bist keine Mutter Theresa.

243
00:23:27,478 --> 00:23:30,272
Du bist eine strippenziehende Psychopathin.

244
00:23:33,758 --> 00:23:36,033
Du kennst mich wirklich und...

245
00:23:36,952 --> 00:23:38,805
Du kennst Miles und du kennst alle?

246
00:23:38,815 --> 00:23:40,315
- Verdammt richtig.
- Ja?

247
00:23:40,968 --> 00:23:43,682
Denn ich kenne dich auch sehr gut, Bass,

248
00:23:43,692 --> 00:23:46,317
du unsicheres Balg.

249
00:23:47,164 --> 00:23:49,790
Miles ist ein guter Mann.

250
00:23:50,260 --> 00:23:53,303
Sein einziges Problem bist du.
Du bist wie

251
00:23:54,016 --> 00:23:55,032
Gift.

252
00:23:55,359 --> 00:23:58,831
Du bist wie dieses Teufelchen auf seiner
Schulter und er weiß das.

253
00:23:59,859 --> 00:24:01,796
Und dafür hasst er dich.

254
00:24:02,048 --> 00:24:03,743
Und wieso? Wieso eigentlich?

255
00:24:05,025 --> 00:24:08,217
Weil du es nicht ertragen kannst, alleine zu sein.

256
00:24:08,495 --> 00:24:12,610
Du wirst erst glücklich sein, wenn du
ihn zu dir in den Schmutz gezogen hast.

257
00:24:12,620 --> 00:24:14,604
So erbärmlich bist du.

258
00:24:16,436 --> 00:24:18,843
Wenn ich doch so erbärmlich bin, Rachel,

259
00:24:19,412 --> 00:24:21,674
und du ach so gut...

260
00:24:23,597 --> 00:24:26,246
Dann erkläre mir mal diese Nacht in Philadelphia.

261
00:24:28,678 --> 00:24:30,541
Ich war deine Gefangene.

262
00:24:31,641 --> 00:24:33,166
Niemand hat dich dazu gezwungen.

263
00:24:50,430 --> 00:24:52,026
Halte dich von mir fern.

264
00:25:23,695 --> 00:25:25,100
Was zum Teufel soll das?

265
00:25:25,110 --> 00:25:27,070
Sie liegen wahrscheinlich auf der Lauer.

266
00:25:27,433 --> 00:25:29,260
Jason ist bei ihnen und sie werden wiederkommen.

267
00:25:38,433 --> 00:25:40,731
Meine Geduld...

268
00:25:41,094 --> 00:25:43,973
ist zu Ende.

269
00:25:45,251 --> 00:25:46,255
Du...

270
00:25:46,909 --> 00:25:49,171
wirst mich zu

271
00:25:49,521 --> 00:25:50,610
Jason bringen

272
00:25:50,900 --> 00:25:53,030
oder du wirst sterben.

273
00:26:00,968 --> 00:26:02,153
Was war das?

274
00:26:03,508 --> 00:26:05,576
- Was?
- Dein Gesichtsausdruck.

275
00:26:09,418 --> 00:26:11,160
Wo ist

276
00:26:11,390 --> 00:26:12,418
Jason?

277
00:26:14,414 --> 00:26:15,527
Ich weiß es nicht.

278
00:26:17,692 --> 00:26:19,035
Du lügst.

279
00:26:21,430 --> 00:26:22,458
Wieso?

280
00:26:26,649 --> 00:26:29,196
- Ist er verwundet?
- Nein, ihm geht es gut.

281
00:26:31,714 --> 00:26:32,814
Er ist verwundet.

282
00:26:41,111 --> 00:26:42,115
Ist...

283
00:26:42,902 --> 00:26:43,906
er...

284
00:26:44,402 --> 00:26:45,418
tot?

285
00:26:50,801 --> 00:26:51,805
Nein.

286
00:26:52,821 --> 00:26:54,539
Das ist nicht...

287
00:26:55,422 --> 00:26:56,426
Nein!

288
00:27:16,447 --> 00:27:18,842
War es Monroe? War es Miles?

289
00:27:19,048 --> 00:27:21,060
Oh, ja, es muss Miles gewesen sein.

290
00:27:21,540 --> 00:27:23,541
Er hatte schon immer was gegen den Jungen.

291
00:27:23,868 --> 00:27:24,884
Folgendes...

292
00:27:25,368 --> 00:27:27,100
wird passieren.

293
00:27:27,110 --> 00:27:28,332
Du wirst als Köder dienen.

294
00:27:29,203 --> 00:27:32,519
Ich werde dich benutzen, um Monroe,

295
00:27:32,529 --> 00:27:35,078
Miles, deine Mutter, einfach alle, anzulocken

296
00:27:35,088 --> 00:27:39,168
und ich werde meinen Weg durch sie bahnen,
bis ich es herausgefunden habe.

297
00:27:48,301 --> 00:27:49,511
Ich war es.

298
00:27:54,290 --> 00:27:55,379
Ach bitte.

299
00:27:56,189 --> 00:27:59,421
Von allen Leuten, die ihm das antun würde,

300
00:27:59,431 --> 00:28:00,786
gehörst du nicht dazu.

301
00:28:02,543 --> 00:28:04,624
Ja, ich dachte auch nicht, dass ich es könnte.

302
00:28:06,765 --> 00:28:09,087
Die Patrioten müssen diese
Nummer laut ausgesprochen haben.

303
00:28:10,624 --> 00:28:12,935
Und sie haben ihn in etwas verwandelt,
was er nicht war.

304
00:28:14,931 --> 00:28:16,564
Er wollte mich töten.

305
00:28:17,423 --> 00:28:21,102
Ich habe ihn angefleht, aufzuhören. Glaub mir,
es war das Letzte, was ich tun wollte.

306
00:28:21,112 --> 00:28:22,667
Aber er wollte nicht aufhören.

307
00:28:25,008 --> 00:28:26,629
Er war mir wichtig.

308
00:28:31,222 --> 00:28:33,775
Er war mir wichtig und das habe ich ihm angetan.

309
00:28:34,912 --> 00:28:36,739
Und ich hasse mich dafür selbst.

310
00:28:37,222 --> 00:28:39,243
Wenn du mich also töten willst,

311
00:28:39,879 --> 00:28:41,323
solltest du es einfach tun.

312
00:29:46,856 --> 00:29:48,226
Das ist sein Mantel.

313
00:29:48,742 --> 00:29:50,113
Miles!

314
00:30:02,102 --> 00:30:03,216
Nein, das...

315
00:30:04,273 --> 00:30:06,413
- Das ist das Blut von jemand anderem.
- Nein.

316
00:30:07,640 --> 00:30:09,193
Es befindet sich auf der Innenseite.

317
00:30:11,777 --> 00:30:12,908
Bass...

318
00:30:14,657 --> 00:30:16,226
Das ist zu viel Blut.

319
00:30:22,371 --> 00:30:23,752
Okay, Rachel, sieh mich an.

320
00:30:28,086 --> 00:30:29,457
Du kennst doch Miles.

321
00:30:29,891 --> 00:30:32,134
Ich habe ihn schon in weitaus schlimmerer
Verfassung gesehen.

322
00:30:32,167 --> 00:30:34,495
Wenn man diesem Kerl ins Gesicht schlägt,

323
00:30:34,668 --> 00:30:36,413
springt er direkt wieder auf...

324
00:30:37,119 --> 00:30:39,345
Und er schlägt doppelt so hart zurück.

325
00:30:42,021 --> 00:30:43,557
Dieser Mistkerl

326
00:30:43,693 --> 00:30:45,611
ist zu stur, um zu sterben.

327
00:30:46,346 --> 00:30:47,696
Wir werden ihn finden, okay?

328
00:30:53,975 --> 00:30:55,100
Ja.

329
00:30:58,675 --> 00:30:59,750
Ja.

330
00:31:00,623 --> 00:31:02,022
Ja, du hast recht.

331
00:31:04,037 --> 00:31:05,536
<i>Zwei Tage später</i>

332
00:31:14,923 --> 00:31:16,550
In einer Stunde wird es dunkel.

333
00:31:17,265 --> 00:31:18,729
Du machst dich wirklich wieder auf die Suche?

334
00:31:20,639 --> 00:31:21,966
Ja, ich muss.

335
00:31:24,297 --> 00:31:26,294
Es tut mir leid, dass ich das sagen muss,

336
00:31:28,525 --> 00:31:30,730
aber was immer Miles zugestoßen ist,

337
00:31:30,740 --> 00:31:32,753
wenn er mittlerweile hätte entkommen
können, dann wäre er das auch.

338
00:31:37,956 --> 00:31:39,201
Siehst du das?

339
00:31:43,623 --> 00:31:46,351
Neville hat seine Waffe da aufgedrückt,

340
00:31:46,409 --> 00:31:48,213
nachdem ich ihn darum gebeten hatte,
mich zu erschießen.

341
00:31:55,377 --> 00:31:57,707
Und als er gerade abdrücken wollte...

342
00:31:58,853 --> 00:32:00,496
gab es kein Zurück mehr...

343
00:32:01,935 --> 00:32:04,885
Jede Faser meines Körper schrie

344
00:32:05,032 --> 00:32:06,434
"Ich will nicht sterben!"

345
00:32:10,973 --> 00:32:12,323
Aber es war zu spät.

346
00:32:16,753 --> 00:32:18,239
Er drückte ab.

347
00:32:20,697 --> 00:32:22,308
Und seine Waffe war leer.

348
00:32:27,026 --> 00:32:28,603
Ich denke nicht, dass ich es verdient habe...

349
00:32:30,377 --> 00:32:32,816
Aber irgendwie erhalte ich eine zweite Chance.

350
00:32:34,634 --> 00:32:36,649
Ich darf aufstehen und

351
00:32:36,817 --> 00:32:39,490
den morgigen Tag
erleben und ich will das wohl auch.

352
00:32:42,567 --> 00:32:45,796
Also muss ich jetzt herausfinden,
was für einen morgigen Tag ich erleben will.

353
00:32:48,177 --> 00:32:49,840
Und ich werde dir eins verraten.

354
00:32:50,000 --> 00:32:51,615
Ganz gleich, wie er auch aussehen mag...

355
00:32:53,044 --> 00:32:54,812
Ich will, dass Miles dabei ist.

356
00:33:22,040 --> 00:33:24,349
<i>Wenn du Pizza probieren willst,
werde ich</i>

357
00:33:24,380 --> 00:33:26,490
dir eine Pizza machen. Ich werde einige

358
00:33:26,560 --> 00:33:30,049
Tomaten finden und ich werde Mehl herstellen
und ich werde eine verdammte Kuh melken,

359
00:33:30,083 --> 00:33:32,119
um Käse herzustellen, was auch immer.

360
00:33:33,493 --> 00:33:36,638
- Finde einfach Miles.
- Wie oft haben wir das jetzt schon besprochen?

361
00:33:36,785 --> 00:33:37,862
Nein.

362
00:33:39,713 --> 00:33:43,403
Hör mal, ich habe Neuigkeiten für dich.
Mensch zu sein ist nicht das hier.

363
00:33:44,679 --> 00:33:46,537
Es ist nicht Essen

364
00:33:46,628 --> 00:33:48,902
oder Musik oder sogar Sex.

365
00:33:50,714 --> 00:33:52,152
Es geht um Loyalität.

366
00:33:52,997 --> 00:33:56,109
Es geht darum, für einen Freund da zu sein,
der für einen da gewesen ist,

367
00:33:56,577 --> 00:33:58,556
das bedeutet es.

368
00:34:01,650 --> 00:34:04,180
Ich bin immer noch dein Erschaffer.
Und wenn dir das

369
00:34:04,237 --> 00:34:06,822
irgendwas bedeuten sollte,
flehe ich dich an,

370
00:34:07,138 --> 00:34:09,178
uns bitte dabei zu helfen, ihn zu finden..

371
00:34:11,960 --> 00:34:13,672
Ja, du hast mich erschaffen.

372
00:34:13,898 --> 00:34:15,914
Ich werde dich wohl immer lieben.

373
00:34:16,397 --> 00:34:17,682
Aber du bist nicht in der
Position, um Forderungen zu stellen.

374
00:34:17,690 --> 00:34:20,292
Du kontrollierst mich nicht,
sondern es ist andersrum.

375
00:34:21,613 --> 00:34:23,578
Wenn du das noch mal erwähnen solltest...

376
00:34:24,590 --> 00:34:26,306
werde ich Priscilla töten müssen.

377
00:34:28,894 --> 00:34:30,101
Und vielleicht

378
00:34:30,225 --> 00:34:31,942
auch deine anderen Freunde.

379
00:34:36,918 --> 00:34:39,128
Ich werde jedoch diese Pizza nehmen.

380
00:36:26,011 --> 00:36:28,011
<i>Vor sechs Monaten</i>

381
00:37:24,557 --> 00:37:25,732
Hey, Miles.

382
00:37:32,927 --> 00:37:34,420
Ich träume.

383
00:37:36,495 --> 00:37:37,969
Ich muss ohnmächtig geworden sein.

384
00:37:38,054 --> 00:37:39,801
Was für ein Schock, du bist betrunken.

385
00:37:42,175 --> 00:37:43,570
Wieso gehst du nicht einfach

386
00:37:43,640 --> 00:37:46,120
nach Hause, vögelst meine Frau
und schläfst deinen Rausch aus?

387
00:37:50,251 --> 00:37:53,211
- Wenn du mich entschuldigen würdest,
es ist an der Zeit aufzuwachen. - Du musst dich

388
00:37:53,946 --> 00:37:57,186
wahnsinnig freuen, dass ich endlich tot bin...
Weg vom Fenster.

389
00:37:59,021 --> 00:38:00,862
Du kannst sie knallen, wann immer du willst.

390
00:38:01,713 --> 00:38:03,145
Wie lange ging das Ganze?

391
00:38:05,064 --> 00:38:06,353
Du bist mein Bruder.

392
00:38:08,330 --> 00:38:11,113
Hattest du den Anstand, es mir zu sagen
und mich damit zu konfrontieren?

393
00:38:12,521 --> 00:38:13,766
Nein, nein.

394
00:38:14,464 --> 00:38:17,512
Anstand war natürlich noch nie deine Stärke,

395
00:38:18,052 --> 00:38:19,408
- oder?
- Halt die Klappe.

396
00:38:19,464 --> 00:38:20,879
Was denkst du dir?

397
00:38:21,187 --> 00:38:23,001
Dass du Rachel und Charlie beschützen wirst?

398
00:38:23,841 --> 00:38:25,191
Sie verlassen sich auf dich.

399
00:38:26,980 --> 00:38:28,366
Du wirst sie enttäuschen...

400
00:38:29,186 --> 00:38:31,463
wie du es immer tust, weil wir beide wissen,

401
00:38:31,483 --> 00:38:33,203
- wer du wirklich bist.
- Halt den Mund.

402
00:38:34,863 --> 00:38:36,243
Grausam.

403
00:38:36,810 --> 00:38:38,258
Du bist ein Tier.

404
00:38:39,075 --> 00:38:41,451
Und Menschen um dich herum leiden deswegen.

405
00:38:43,590 --> 00:38:45,227
Und früher oder später

406
00:38:45,796 --> 00:38:47,169
werden sie sterben.

407
00:38:48,954 --> 00:38:50,417
Und es wird deine Schuld sein.

408
00:39:07,714 --> 00:39:09,373
Sie sind nicht mal deine Familie.

409
00:39:10,745 --> 00:39:12,063
Sondern meine.

410
00:39:13,301 --> 00:39:14,614
Tu mir den Gefallen

411
00:39:15,385 --> 00:39:16,690
und verlasse sie einfach.

412
00:39:19,084 --> 00:39:21,654
Wende dich von ihnen ab,
wie du es bei Monroe getan hast,

413
00:39:22,795 --> 00:39:24,430
bevor du ihnen wirklich wehtust.

414
00:39:25,251 --> 00:39:27,462
Sie sind ohne dich besser dran
und wir beide wissen das.

415
00:41:08,096 --> 00:41:09,174
Nein.

416
00:41:10,577 --> 00:41:12,115
Nein, ich werde nicht gehen.

