1
00:00:01,442 --> 00:00:02,828
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:02,832 --> 00:00:04,397
Ich möchte, dass Sie zugeben,
was Sie sind.

3
00:00:04,407 --> 00:00:07,291
Sie weigern sich noch das Monster
zu sehen, was in Ihnen heranwächst.

4
00:00:07,301 --> 00:00:10,774
- Ich will Exklusivrechte an Ihrer Story.
- Sie gehören Ihnen, Freddie.

5
00:00:10,784 --> 00:00:15,784
Was treibt die Erbin der Verger-
Fleischverarbeitungsdynastie vor meine Haustür?

6
00:00:15,834 --> 00:00:18,790
Wir haben sehr ähnliche Probleme.
Ich habe versucht, meinen Bruder zu töten.

7
00:00:18,800 --> 00:00:20,750
Ich nehme an, er hatte es verdient.

8
00:00:20,805 --> 00:00:22,000
Sie suchen nach dir.

9
00:00:22,010 --> 00:00:25,510
Es ist wichtig, dass du genau
das tust, was ich dir sage.

10
00:03:01,493 --> 00:03:03,393
Ich würde sagen, wir sind quitt.

11
00:03:06,153 --> 00:03:08,603
Ich habe jemanden geschickt, um Sie zu töten.

12
00:03:09,712 --> 00:03:12,114
Sie haben jemanden geschickt, um mich zu töten.

13
00:03:16,107 --> 00:03:17,257
Quitt.

14
00:03:19,943 --> 00:03:22,621
Beachten Sie es als einen
Akt der Gegenseitigkeit.

15
00:03:24,221 --> 00:03:28,665
Die feine Gesellschaft sieht es normal
als Tabu an, ein Leben zu nehmen.

16
00:03:28,691 --> 00:03:30,797
Ohne den Tod würden wir
in Verlegenheit kommen.

17
00:03:32,788 --> 00:03:36,888
Es ist die Aussicht auf den Tod,
die uns zu wahrer Größe verhilft.

18
00:03:37,779 --> 00:03:39,729
Haben Sie ihn mit Ihren eigenen Händen getötet?

19
00:03:41,896 --> 00:03:42,946
Es war...

20
00:03:50,608 --> 00:03:51,608
innig.

21
00:03:54,652 --> 00:03:56,952
Es verdient Innigkeit.

22
00:03:58,182 --> 00:04:00,892
Sie waren Randall Tiers Finalgegner.

23
00:04:32,843 --> 00:04:34,793
Gehen Sie nicht tiefer, Will.

24
00:04:37,036 --> 00:04:39,036
Sie werden dem nachgeben wollen.

25
00:04:40,993 --> 00:04:42,318
Sie werden es wollen,

26
00:04:43,222 --> 00:04:48,222
wie das Funkeln eines Gleises uns reizt,
wenn wir den sich nähernden Zug hören.

27
00:04:48,297 --> 00:04:49,691
Bleiben Sie bei mir.

28
00:04:50,527 --> 00:04:52,277
Wo sollte ich sonst hingehen.

29
00:04:53,523 --> 00:04:55,223
Sie könnten überall hingehen.

30
00:04:56,684 --> 00:04:59,134
Sie sollten sich freuen.

31
00:04:59,983 --> 00:05:01,093
Ich tue es.

32
00:05:02,022 --> 00:05:03,462
Natürlich tun Sie das.

33
00:05:09,541 --> 00:05:11,441
Als Sie Randall getötet haben,

34
00:05:12,054 --> 00:05:14,154
haben Sie sich da vorgestellt, mich zu töten?

35
00:05:27,831 --> 00:05:29,849
Das Meiste von dem, was wir tun,

36
00:05:29,859 --> 00:05:33,859
alles an was wir glauben,
wird durch den Tod vorangetrieben.

37
00:05:36,078 --> 00:05:39,928
Ich habe mich nie so lebendig gefühlt
wie zu dem Zeitpunkt, als ich ihn getötet habe.

38
00:05:43,999 --> 00:05:46,363
Dann schulden Sie Randall Tier etwas.

39
00:05:52,339 --> 00:05:53,841
Wie werden Sie es ihm zurückzahlen?

40
00:06:49,631 --> 00:06:53,435
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral präsentieren:

41
00:06:53,461 --> 00:06:57,218
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 10 ~
"Naka-Choko" </font>

42
00:06:57,244 --> 00:07:01,982
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

43
00:07:02,008 --> 00:07:06,085
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

44
00:07:06,111 --> 00:07:09,164
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

45
00:07:17,974 --> 00:07:21,631
Der Mörder hat sich nicht dafür entschieden,
die Leiche irgendwo zu deponieren,

46
00:07:22,266 --> 00:07:23,567
sondern sie auszustellen.

47
00:07:23,729 --> 00:07:27,079
Eine schrille Mahnung an
die Ungezwungenheit des Todes.

48
00:07:28,296 --> 00:07:33,367
Randall Tier wurde das respektvolle Ende ver-
weigert, welches er anderen selbst verweigert hat.

49
00:07:35,754 --> 00:07:37,589
Das ist eine Demütigung,

50
00:07:37,787 --> 00:07:39,417
eine letzte Erniedrigung.

51
00:07:39,427 --> 00:07:40,977
Er verspottet ihn nicht.

52
00:07:42,371 --> 00:07:44,713
Das ist keine Verachtung. Er...

53
00:07:46,631 --> 00:07:47,781
gedenkt seiner.

54
00:07:48,438 --> 00:07:52,788
Der Mörder hat keine Angst vor den Konsequenzen,
die seine Taten mit sich bringen.

55
00:07:52,886 --> 00:07:54,486
Kein Schuldbewusstsein.

56
00:08:25,184 --> 00:08:26,804
Hallo nochmal.

57
00:08:35,965 --> 00:08:37,611
<i>Komm näher.</i>

58
00:08:39,093 --> 00:08:40,388
<i>Ich will dich sehen.</i>

59
00:08:48,619 --> 00:08:50,168
<i>Kannst du dich sehen?</i>

60
00:08:52,503 --> 00:08:54,287
Deutlicher und deutlicher.

61
00:09:04,754 --> 00:09:06,769
Du hast mich dazu getrieben, dich zu töten.

62
00:09:07,181 --> 00:09:09,581
<i>Ich habe dich aber nicht dazu
getrieben, es zu genießen.</i>

63
00:09:11,143 --> 00:09:13,566
<i>Du hast mich zu einem Denkmal gemacht.</i>

64
00:09:14,252 --> 00:09:15,564
Gern geschehen.

65
00:09:16,684 --> 00:09:19,338
<i>Das Denkmal ist nicht für mich;</i>

66
00:09:19,348 --> 00:09:21,321
<i>es ist für dich.</i>

67
00:09:22,165 --> 00:09:24,203
Ich habe dir gegeben, was du wolltest.

68
00:09:25,511 --> 00:09:27,295
Das ist das, was du bist.

69
00:09:28,175 --> 00:09:33,283
Was du fühlst, trifft letztendlich auf
die Realität von dem, was ich sehe, zu.

70
00:09:34,544 --> 00:09:36,448
<i>Das ist meine Entwicklung.</i>

71
00:09:37,338 --> 00:09:38,338
<i>Und...</i>

72
00:09:38,550 --> 00:09:39,774
<i>es ist deine.</i>

73
00:09:44,501 --> 00:09:46,442
Das ist mein Design.

74
00:09:49,200 --> 00:09:51,138
Er kannte seinen Mörder.

75
00:09:51,506 --> 00:09:52,934
Hier gibt es...

76
00:09:54,254 --> 00:09:56,254
eine gewisse Vertrautheit.

77
00:09:56,591 --> 00:09:58,929
Jemand, der ihn kennengelernt,

78
00:09:59,648 --> 00:10:01,143
ihn verstanden hat.

79
00:10:02,125 --> 00:10:03,540
Jemand wie er selbst.

80
00:10:04,600 --> 00:10:06,167
Verschiedene Pathologien,

81
00:10:07,111 --> 00:10:08,555
derselbe Instinkt.

82
00:10:09,636 --> 00:10:12,086
Sein Mörder konnte sich
in ihn hineinversetzen?

83
00:10:12,288 --> 00:10:14,685
Verwechseln Sie nicht Verständnis
mit Einfühlsamkeit, Jack.

84
00:10:14,695 --> 00:10:17,045
Nein, wenn es etwas gibt, dann ist...

85
00:10:18,442 --> 00:10:19,496
ist das Neid.

86
00:10:19,729 --> 00:10:20,797
Neid?

87
00:10:22,399 --> 00:10:26,074
Randall Tier konnte sich in sich selbst
viel einfacher hineinversetzen, als...

88
00:10:26,084 --> 00:10:27,884
wer auch immer ihn getötet hat.

89
00:10:28,584 --> 00:10:30,455
Das war ein unerfahrener Mörder.

90
00:10:30,465 --> 00:10:32,465
Er hat vorher noch nie getötet,

91
00:10:33,667 --> 00:10:35,117
nicht so wie hier.

92
00:10:36,610 --> 00:10:38,284
Nicht so wie hier, nein.

93
00:10:40,103 --> 00:10:43,647
Das ist der Albtraum, der ihm aus
seinen Träumen heraus gefolgt ist.

94
00:11:08,410 --> 00:11:11,038
Ich habe den Einsatz für
meinen Veröffentlichungsdeal erhöht.

95
00:11:11,048 --> 00:11:12,830
Es gab Interesse für einen Film.

96
00:11:13,086 --> 00:11:16,530
Hollywood ist ein schöner Ort
für das Widerliche und Vermögende.

97
00:11:18,184 --> 00:11:19,984
Sie sind nicht vermögend, Freddie.

98
00:11:20,910 --> 00:11:22,170
Oh, das werde ich sein.

99
00:11:22,945 --> 00:11:24,032
Nein,

100
00:11:24,042 --> 00:11:26,007
ich bin unter den Journalisten ausgestoßen,

101
00:11:26,017 --> 00:11:30,017
weil ich einen anderen Glauben gewählt habe,
aber diesen Glauben setze ich in Sie.

102
00:11:33,136 --> 00:11:35,736
Lassen Sie uns über
den Chesapeake-Ripper reden.

103
00:11:37,132 --> 00:11:39,705
Frederick Chilton. Wer wusste es?

104
00:11:40,543 --> 00:11:41,707
Wer wusste es?

105
00:11:41,717 --> 00:11:43,656
Niemand. Niemand würde es,

106
00:11:43,666 --> 00:11:44,716
nicht einmal Sie.

107
00:11:45,395 --> 00:11:48,608
Sie waren sich so sicher, dass der
Chesapeake-Ripper Hannibal Lecter war,

108
00:11:48,618 --> 00:11:50,022
dass Sie versucht haben, ihn umzubringen.

109
00:11:50,032 --> 00:11:52,182
Sie haben es vermieden,
"vermeintlich" zu sagen.

110
00:11:52,744 --> 00:11:53,844
Nein, das habe ich nicht.

111
00:11:56,457 --> 00:11:59,011
Hannibal Lecter ist wieder Ihr Psychiater.

112
00:11:59,021 --> 00:12:00,190
Was hat es damit auf sich?

113
00:12:00,306 --> 00:12:03,024
Ich habe mich in ihm getäuscht,
das hat es damit auf sich.

114
00:12:05,120 --> 00:12:06,570
Vielleicht haben Sie das.

115
00:12:08,145 --> 00:12:09,488
Vielleicht haben Sie's nicht.

116
00:12:15,785 --> 00:12:17,993
Dr. Chilton war der Chesapeake-Ripper.

117
00:12:18,003 --> 00:12:21,590
Der Chesapeake-Ripper hatte
chirurgisches Geschick, Dr. Chilton nicht.

118
00:12:21,616 --> 00:12:23,298
Sie hatten dasselbe Profil.

119
00:12:23,308 --> 00:12:27,355
Dr. Chilton war ein armseliger Chirurg,
wenn nicht sogar ein gefährlicher.

120
00:12:27,365 --> 00:12:30,055
Ich habe mit einigen seiner ehemaligen
Medizinschulkameraden gechattet.

121
00:12:30,065 --> 00:12:33,765
Sie sagten, dass er in die Psychiatrie geflohen
ist, um Peinlichkeiten zu vermeiden.

122
00:12:42,057 --> 00:12:45,558
Meine Geschichte mit dem Chesapeake-Ripper
hat bereits ein Ende,

123
00:12:45,568 --> 00:12:46,568
Freddie.

124
00:12:50,134 --> 00:12:51,242
Meine nicht.

125
00:12:53,342 --> 00:12:55,420
Denken Sie wirklich, dass Dr. Chilton...

126
00:12:55,430 --> 00:12:57,280
Abigail Hobbs umgebracht hat?

127
00:12:59,509 --> 00:13:00,509
Ich nicht.

128
00:13:01,898 --> 00:13:04,841
Selbst wenn ich mir diese Geschichte
habe entgehen lassen,

129
00:13:04,867 --> 00:13:07,519
aber davon werde ich nie ablassen.

130
00:13:13,027 --> 00:13:14,456
Vertrauen Sie mir, Freddie...

131
00:13:17,361 --> 00:13:18,471
Ich auch nicht.

132
00:13:27,562 --> 00:13:29,712
Sie wissen, dass Sie ihn
töten werden müssen, Margot.

133
00:13:31,467 --> 00:13:33,800
Sie wussten es jahrelang.

134
00:13:37,542 --> 00:13:39,942
Ich habe möglicherweise
meine Chance verpasst.

135
00:13:40,264 --> 00:13:43,264
Wissen Sie, warum Sie es nicht
geschafft haben, ihn zu töten, Margot?

136
00:13:45,546 --> 00:13:47,346
Schlechte Planung.

137
00:13:50,026 --> 00:13:54,076
Sie haben es nicht geschafft, Ihren Bruder
zu töten, weil Sie ihn immer noch lieben.

138
00:13:56,697 --> 00:13:58,527
In der Liebe verlassen Sie Ihre Sinne,

139
00:13:58,537 --> 00:14:02,750
aber im Hass müssen Sie voll da sein,
um Ihre Handlungen zu kalkulieren.

140
00:14:04,042 --> 00:14:05,699
Erlauben Sie sich, ihn zu hassen.

141
00:14:08,305 --> 00:14:10,946
Denken Sie denn, dass Mason Ihnen
einfach geben wird, was Sie wollen?

142
00:14:10,956 --> 00:14:13,606
Sie werden ihn für den
Rest Ihres Lebens anbetteln.

143
00:14:14,430 --> 00:14:17,380
Hat betteln geholfen,
als er Sie zerschnitten hat?

144
00:14:18,999 --> 00:14:19,942
Das ist das Gleiche,

145
00:14:19,968 --> 00:14:22,729
als wenn Sie ihm seine Schokolade wegnehmen
und ihn sein Ding weiter machen lassen.

146
00:14:24,615 --> 00:14:26,865
Ich bin froh, ihn nicht
getötet zu haben.

147
00:14:28,177 --> 00:14:30,575
Papas Testament war da sehr deutlich.

148
00:14:30,585 --> 00:14:33,855
Sollte sein geliebter Sohn Mason sterben,

149
00:14:33,865 --> 00:14:36,565
würde, in Abwesenheit eines legitimen
männlichen Erben,

150
00:14:36,703 --> 00:14:41,136
die Southern Baptist Convention
die Alleinbegünstigte sein.

151
00:14:43,019 --> 00:14:46,019
Selbst im Tod würde
Ihnen Mason alles nehmen.

152
00:14:48,733 --> 00:14:52,400
Eine der stärksten Kräfte, die
uns zu menschlichen Wesen formt,

153
00:14:52,410 --> 00:14:54,910
ist der Wunsch, ein Erbe zu hinterlassen.

154
00:14:56,511 --> 00:14:58,561
Welches Erbe würden Sie hinterlassen?

155
00:14:59,903 --> 00:15:01,761
Ich bekomme kein Erbe.

156
00:15:03,990 --> 00:15:05,490
Es sei denn, Sie sorgen für eins.

157
00:15:40,389 --> 00:15:42,189
Hattest du einen angenehmen Ausritt?

158
00:15:45,272 --> 00:15:46,722
Hier, bring ihn weg.

159
00:15:50,796 --> 00:15:51,996
Was willst du?

160
00:15:56,716 --> 00:15:58,016
Was ich will?

161
00:15:58,657 --> 00:15:59,957
Was ich will?

162
00:16:00,019 --> 00:16:02,034
Was ich will? Was ich will?

163
00:16:02,044 --> 00:16:03,044
Ich...

164
00:16:03,219 --> 00:16:04,259
will...

165
00:16:04,934 --> 00:16:05,990
dir...

166
00:16:07,872 --> 00:16:11,476
etwas... mitteilen.

167
00:16:13,249 --> 00:16:14,449
Das ist Pavlov.

168
00:16:15,283 --> 00:16:16,543
Sag Hallo, Pavlov.

169
00:16:16,553 --> 00:16:17,592
Sag Hallo.

170
00:16:17,740 --> 00:16:19,660
Margot, sag Hallo zu Pavlov.

171
00:16:21,220 --> 00:16:22,482
Hi, Schöner.

172
00:16:23,206 --> 00:16:27,045
Nachdem Papa gestorben ist,
hatte ich eine weihnachtliche Erleuchtung.

173
00:16:27,550 --> 00:16:31,009
Ich habe exotische Schweine
aus der ganzen Welt gesehen.

174
00:16:32,418 --> 00:16:33,918
Was würde passieren,

175
00:16:33,963 --> 00:16:35,889
wenn ich die besten von all denen,

176
00:16:35,972 --> 00:16:37,078
die ich gesehen habe,

177
00:16:37,719 --> 00:16:39,569
zusammenbringe?

178
00:16:41,646 --> 00:16:43,496
Du hast ein Labyrinth gebaut.

179
00:16:43,514 --> 00:16:45,564
Mir graust es, darüber nachzudenken.

180
00:16:46,430 --> 00:16:48,562
Ich fühle mich wie Stradivari.

181
00:16:50,326 --> 00:16:55,127
Unser Vater war ein Pionier der Nutztierhaltung.
Ich denke, er wäre stolz...

182
00:16:56,610 --> 00:16:58,860
über meinen Fortschritt.

183
00:17:01,286 --> 00:17:04,340
Ein Schwein ist kein gewöhnliches Tier.

184
00:17:04,666 --> 00:17:08,816
Schweine sprühen vor Intelligenz und
haben eine schreckliche, praktische Ader.

185
00:17:13,077 --> 00:17:17,044
Du hast ein beispielloses
Verständnis von Schweinereien.

186
00:17:19,639 --> 00:17:23,175
Deine Stimme wird grob,
wenn Du Angst hast, Margot.

187
00:17:24,524 --> 00:17:26,462
Kräftig, wie ein trächtiges Pony,

188
00:17:26,492 --> 00:17:29,233
welches einem einen Biss nachträgt.

189
00:17:29,899 --> 00:17:32,046
Die Struktur der Anlage ist dafür gedacht,

190
00:17:32,072 --> 00:17:36,247
die Schweine aufzuregen
und gegeneinander aufzubringen.

191
00:17:37,522 --> 00:17:40,223
Es braucht eine Weile, die
perfekte Mischung zu finden.

192
00:17:40,233 --> 00:17:42,106
Jedes Schwein würde
einen toten Mann fressen,

193
00:17:42,116 --> 00:17:44,466
aber um es dazu zu bringen,
einen lebenden Mann zu fressen,

194
00:17:44,574 --> 00:17:45,661
ist etwas...

195
00:17:46,987 --> 00:17:49,179
Erziehung nötig.

196
00:17:50,094 --> 00:17:53,112
Carlo hat Erfahrung auf diesem Gebiet.

197
00:17:53,236 --> 00:17:58,378
Er hat schon vor 20 Jahren in der Toskana
einen Mann an Schweine verfüttert.

198
00:17:59,972 --> 00:18:02,058
Das ist einer meiner Anzüge.

199
00:18:02,686 --> 00:18:04,486
Ich kaufe dir einen neuen.

200
00:18:05,479 --> 00:18:06,544
Wir...

201
00:18:06,554 --> 00:18:08,420
stopfen die Sachen mit Fleisch aus,

202
00:18:08,557 --> 00:18:10,953
versetzen es mit menschlichen Duftstoffen,

203
00:18:11,494 --> 00:18:14,747
und spielen die Schreie ab,
immer wenn sie gefüttert werden.

204
00:18:14,757 --> 00:18:18,519
Wenn es dann zum Echteinsatz kommt,
brauchen wir die Aufnahme nicht mehr.

205
00:18:30,872 --> 00:18:32,796
Es geht nicht nur darum,

206
00:18:32,851 --> 00:18:35,850
Papa stolz zu machen. Es geht um uns.

207
00:18:36,497 --> 00:18:37,897
Es geht um die...

208
00:18:38,604 --> 00:18:39,704
Familie.

209
00:18:43,194 --> 00:18:46,194
Ich möchte, dass auch du
stolz auf mich bist, Margot.

210
00:18:49,524 --> 00:18:51,274
Du bist alles, was ich habe.

211
00:18:51,613 --> 00:18:52,665
Und...

212
00:18:53,872 --> 00:18:55,872
ich bin alles, was du hast.

213
00:19:08,632 --> 00:19:10,507
Und dieses kleine Schweinchen ist...

214
00:19:14,893 --> 00:19:16,258
den ganzen Weg nach Hause gelaufen.

215
00:19:31,691 --> 00:19:34,062
- Es hört sich an, als ob ich es umbringe.
- Du bringst es um.

216
00:19:34,075 --> 00:19:35,312
Töte es nicht.

217
00:19:36,407 --> 00:19:39,415
Ein Theremin ist ein Instrument, das
außergewöhnliche Musik erzeugen kann,

218
00:19:39,425 --> 00:19:42,125
ohne, dass es berührt werden
muss, aber es erfordert...

219
00:19:43,131 --> 00:19:47,735
die seltene Gabe perfekter Intonation,
um es sauber zu spielen.

220
00:20:09,594 --> 00:20:11,994
Ich komme, um Ihre Vorräte aufzufüllen.

221
00:20:17,527 --> 00:20:20,477
Fühle, wie die Vibrationen
durch dich hindurch gehen.

222
00:20:22,158 --> 00:20:23,373
Fühle sie hier.

223
00:20:29,640 --> 00:20:30,760
Und hier.

224
00:20:33,720 --> 00:20:36,051
Es ist, wie in dünner Luft zu komponieren.

225
00:20:37,525 --> 00:20:39,752
Die dünne Luft ist die
Leinwand des Musikers.

226
00:20:46,250 --> 00:20:48,450
Was ist mit Ihrem Fenster passiert?

227
00:20:49,203 --> 00:20:52,603
Ein Hirsch hat sich im Sturm
verirrt und kam hier durch.

228
00:20:54,920 --> 00:20:57,820
Hat mich ein paar Schrammen
gekostet, ihn heraus zu bringen.

229
00:20:59,687 --> 00:21:00,887
Haben Sie Narben davongetragen?

230
00:21:02,971 --> 00:21:05,421
Möglicherweise mehr als ich weiß.

231
00:21:10,099 --> 00:21:12,599
Ich zeige Ihnen meine,
wenn Sie mir Ihre zeigen.

232
00:21:17,253 --> 00:21:20,337
Ich habe nicht die rechten
Teile für Ihre Neigungen, Margot.

233
00:21:25,974 --> 00:21:28,544
Es ist ein sehr
psychologisches Instrument.

234
00:21:28,867 --> 00:21:29,867
Ja,

235
00:21:29,877 --> 00:21:32,527
wir arbeiten auf die
gleiche Art mit Menschen.

236
00:21:34,969 --> 00:21:36,713
<i>Niemals berührend,</i>

237
00:21:38,194 --> 00:21:39,294
Nein.

238
00:21:39,690 --> 00:21:42,468
<i>- Ja.
- aber in dem wir sie von Dissonanz...</i>

239
00:21:42,841 --> 00:21:44,441
<i>bis zur Komposition leiten.</i>

240
00:21:58,916 --> 00:22:01,234
Aber Menschen sind keine Instrumente.

241
00:22:03,165 --> 00:22:05,966
Was immer du auch spielst, Hannibal,

242
00:22:07,199 --> 00:22:09,649
musst du dem sehr vorsichtig zuhören,

243
00:22:09,734 --> 00:22:11,449
was du geschaffen hast.

244
00:22:13,112 --> 00:22:14,243
Ich höre zu.

245
00:22:15,808 --> 00:22:17,380
Ich höre dir zu.

246
00:22:22,736 --> 00:22:24,889
Wir beide sind in unserer
Freundschaft so weit gegangen,

247
00:22:24,982 --> 00:22:27,231
<i>ohne uns jemals zu berühren,</i>

248
00:22:27,942 --> 00:22:31,092
<i>doch habe ich mich immer
auf dich eingestellt gefühlt.</i>

249
00:22:34,526 --> 00:22:36,180
Wer hat dir das angetan?

250
00:22:38,970 --> 00:22:40,235
Mein Bruder.

251
00:22:43,902 --> 00:22:45,456
Wer hat auf dich geschossen?

252
00:22:48,211 --> 00:22:49,376
Ein Freund.

253
00:25:44,541 --> 00:25:46,612
Ich habe immer Lehrer bewundert,

254
00:25:46,647 --> 00:25:49,288
die beeinflussbare,
junge Meinungen formen.

255
00:25:49,403 --> 00:25:52,413
Man kann so viel lernen
und hat nie ausgelernt.

256
00:25:52,423 --> 00:25:54,923
Keiner mag Besserwisser, Freddie.

257
00:25:54,973 --> 00:25:59,235
Hannibal Lecter hat Sie unterrichtet, als Sie
eine beeinflussbare, junge Meinung hatten.

258
00:25:59,245 --> 00:26:01,652
Ihr Buch ist handelt von Will Graham,
nicht von mir.

259
00:26:01,678 --> 00:26:04,541
Haben Sie mit Hannibal Lecter geschlafen,
als Sie seine Studentin gewesen sind...

260
00:26:04,567 --> 00:26:06,454
oder ist das eine aktuelle Entwicklung?

261
00:26:07,576 --> 00:26:09,676
Oh, Sie schlafen mit ihm.

262
00:26:09,737 --> 00:26:12,467
Ich habe nur geraten. Dachte mir, dass
Sie mit einem von ihnen schlafen müssten.

263
00:26:12,477 --> 00:26:15,277
Vielleicht können Sie
es deswegen nicht sehen.

264
00:26:15,456 --> 00:26:16,609
Was sehen?

265
00:26:16,619 --> 00:26:19,419
Will Graham hatte Recht mit Hannibal Lecter...

266
00:26:20,782 --> 00:26:22,982
und ich hatte Recht mit Will Graham.

267
00:26:24,204 --> 00:26:25,751
Ich führe diese...

268
00:26:25,761 --> 00:26:28,262
oder irgendeine andere
Unterhaltung nicht mit Ihnen, Freddie.

269
00:26:28,801 --> 00:26:31,340
Hannibal Lecter hatte vier
Patienten, die gestorben sind,

270
00:26:31,366 --> 00:26:32,401
während sie bei ihm in Behandlung waren.

271
00:26:32,402 --> 00:26:36,202
Drei frühere Patienten sind nach seiner Behandlung
gestorben und dann gibt es noch Will Graham.

272
00:26:36,212 --> 00:26:40,304
All dieses Getue um Dr. Lecter.
Will hat sogar versucht, ihn umzubringen.

273
00:26:40,314 --> 00:26:44,633
Und nun sind sie wieder zusammen in Therapie
und ein weiterer früherer Patient ist tot.

274
00:26:44,643 --> 00:26:47,543
Will versteht, dass
Hannibal Lecter ihm helfen kann.

275
00:26:47,834 --> 00:26:50,071
Vielleicht ist das, was Will versteht,

276
00:26:50,404 --> 00:26:53,423
dass man, wenn man Hannibal
Lecter nicht schlagen kann,

277
00:26:53,433 --> 00:26:54,833
sich ihm anschließen muss.

278
00:27:33,610 --> 00:27:35,081
Dr. Lecter.

279
00:27:35,694 --> 00:27:36,936
Mason Verger.

280
00:27:37,525 --> 00:27:39,517
Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.

281
00:27:39,527 --> 00:27:41,860
Vielen Dank, dass Sie meiner Einladung
nachgekommen sind.

282
00:27:41,870 --> 00:27:44,284
Ich neige zu altertümlicher Höflichkeit.

283
00:27:44,355 --> 00:27:46,056
Eine Absage hätte unhöflich gewirkt.

284
00:27:46,066 --> 00:27:48,038
Da ich für Margots Therapie zahle,

285
00:27:48,064 --> 00:27:51,312
dachte ich, sollte ich ihren Psychiater
zumindest mal kennenlernen.

286
00:27:51,343 --> 00:27:53,393
Ich freue mich, dem Namen nun
ein Gesicht zuordnen zu können.

287
00:27:55,917 --> 00:27:57,917
Ihre Schweine sind bemerkenswert.

288
00:27:58,686 --> 00:28:00,986
Solche Schweine habe ich noch nie gesehen.

289
00:28:02,117 --> 00:28:04,857
Sie sind eine besondere Rasse.

290
00:28:05,425 --> 00:28:08,325
Das Ergebnis vieler Jahre, vieler Würfe.

291
00:28:09,301 --> 00:28:10,936
Was war Ihr Ausgangspunkt?

292
00:28:12,898 --> 00:28:17,295
Angefangen haben wir mit Riesenwaldschweinen,
6 Zitzen, 38 Chromosomen,

293
00:28:17,305 --> 00:28:19,159
einem einfallsreichen Futterlieferanten...

294
00:28:19,470 --> 00:28:22,216
und einem opportunistischen Allesfresser.

295
00:28:23,208 --> 00:28:24,995
Wie der Mensch.

296
00:28:25,025 --> 00:28:28,370
Sie müssen sich mit Schweinen so
gut auskennen wie mit Menschen.

297
00:28:29,920 --> 00:28:32,169
- Schweine kenne ich.
- Papa hätte Sie geliebt.

298
00:28:32,179 --> 00:28:36,334
Er konnte durch das Fühlen der Knochenstruktur
eines Schweinekopfes erkennen, ob es Erbgut ist.

299
00:28:36,344 --> 00:28:39,280
Die Zucht war meinem Vater sehr wichtig.

300
00:28:39,290 --> 00:28:41,982
Margot hat ihn mit all ihrem...

301
00:28:41,992 --> 00:28:43,242
Handarbeitskram wirklich verärgert.

302
00:28:44,101 --> 00:28:46,501
Da gab es keine Zucht.

303
00:28:48,327 --> 00:28:51,091
Haben Sie eine Schwester, Dr. Lecter?

304
00:28:51,567 --> 00:28:52,909
Ich hatte eine Schwester.

305
00:28:52,919 --> 00:28:57,515
Dann verstehen Sie mein Bedürfnis, Margot
zu beschützen. Hauptsächlich vor sich selbst.

306
00:28:57,525 --> 00:28:59,109
Sie ist krankhaft.

307
00:29:00,309 --> 00:29:03,639
Ich bin mir sicher, Sie hat Ihnen von
schrecklichen Dingen erzählt, die ich getan habe.

308
00:29:03,649 --> 00:29:06,749
Ich darf Ihnen nicht sagen,
was Margot mir gestanden hat.

309
00:29:07,569 --> 00:29:10,767
Zu Ihrem Glück darf ich es niemandem sagen.

310
00:29:17,696 --> 00:29:18,896
Erwischt.

311
00:29:22,184 --> 00:29:25,770
Selbst die Schlimmsten von uns
brauchen jemanden zum Reden, Mason.

312
00:29:25,780 --> 00:29:28,280
Haben Sie Therapie je für sich selbst
in Betracht gezogen?

313
00:29:30,389 --> 00:29:31,739
Vielleicht sollte ich das.

314
00:29:35,173 --> 00:29:38,166
Darf Carlo für Sie ein Schwein schlachten?

315
00:29:38,208 --> 00:29:42,208
Ein Zeichen meiner Dankbarkeit für all das,
was Sie für Margot tun.

316
00:29:43,402 --> 00:29:44,702
Bitte.

317
00:29:45,097 --> 00:29:47,647
Aber ich muss darauf bestehen,
mir mein Schwein selbst auszusuchen.

318
00:29:48,725 --> 00:29:50,075
Das mache ich immer.

319
00:30:01,702 --> 00:30:06,482
Ein komplettes gepökeltes
und gebratenes Spanferkel.

320
00:30:12,865 --> 00:30:14,465
Ein Geschenk von einem Freund.

321
00:30:16,983 --> 00:30:20,199
Ein Freund von Ihnen,
kein Freund des Schweins.

322
00:30:20,209 --> 00:30:24,011
Es gibt jene, die Vieh züchten und eine
aufrichtige Zuneigung für es empfinden.

323
00:30:25,281 --> 00:30:30,555
Der Bauer, der Lämmer mit der Hand aufzieht,
liebt sie und schickt sie zum Schlachter.

324
00:30:32,414 --> 00:30:36,214
- Sie lieben und töten, was sie lieben.
- Und essen, was sie lieben.

325
00:30:37,840 --> 00:30:39,472
Ein Paradoxon.

326
00:30:42,334 --> 00:30:45,715
Freddie Lounds denkt,
ihr beide seid ein Paradoxon.

327
00:30:46,384 --> 00:30:48,834
Sie sieht etwas, was sonst keiner sieht.

328
00:30:49,681 --> 00:30:50,881
Und was ist das?

329
00:30:53,378 --> 00:30:57,061
Dass keiner von euch beiden,
der Mörder ist, über den sie schreibt,

330
00:30:57,071 --> 00:30:59,021
aber zusammen könntet ihr es sein.

331
00:31:00,840 --> 00:31:04,183
Freddie Lounds muss dich für ein langweiliges
Interviewthema halten,

332
00:31:04,193 --> 00:31:06,343
wenn sie bereits auf Fiktion zurückgreift.

333
00:31:11,152 --> 00:31:14,915
Von etwas so Dehnbarem wie der Wahrheit
wird sie sich nicht einzäunen lassen.

334
00:31:14,941 --> 00:31:16,741
Freddie kennt keine Grenzen.

335
00:31:16,871 --> 00:31:19,738
Jemand ohne Grenzen ist ein Psychopath.

336
00:31:19,748 --> 00:31:21,298
Oder Journalist.

337
00:31:26,725 --> 00:31:29,525
Freddie ist nicht die Einzige ohne Grenzen.

338
00:31:33,115 --> 00:31:35,865
Bei eurer Beziehung
scheint es nicht viele zu geben.

339
00:31:37,629 --> 00:31:39,492
Patient und Therapeut,

340
00:31:39,759 --> 00:31:41,420
Freund und Feind.

341
00:31:43,270 --> 00:31:46,420
Grenzen zu überschreiten ist etwas anderes,
als sie zu verletzen.

342
00:31:51,509 --> 00:31:54,509
Grenzen werden immer zur Disposition stehen.

343
00:31:58,901 --> 00:32:02,251
Es ist einfach schwer zu verstehen,
wie ihr zueinander steht.

344
00:32:03,495 --> 00:32:06,145
Wir wissen, wie wir zueinander stehen.

345
00:32:07,607 --> 00:32:09,457
Sollte das nicht reichen?

346
00:32:15,341 --> 00:32:17,991
Man wählt besser das Übel, das man schon kennt.

347
00:35:49,877 --> 00:35:52,839
Für all das hier gibt es wirklich
eine sehr gute Erklärung.

348
00:35:53,074 --> 00:35:54,524
Die will ich nicht hören.

349
00:35:56,324 --> 00:35:58,393
Kein bisschen neugierig?

350
00:35:58,403 --> 00:36:00,103
Weg von der Tür.

351
00:36:02,136 --> 00:36:04,436
Ich kann Sie nicht gehen lassen, Freddie.

352
00:36:06,031 --> 00:36:08,831
Nicht, bis Sie gehört haben,
was ich zu sagen habe.

353
00:36:13,987 --> 00:36:15,537
Ich weiß, Sie haben Angst.

354
00:36:17,398 --> 00:36:19,898
Sie müssen nur noch einen kurzen Moment
länger Angst haben.

355
00:36:23,295 --> 00:36:24,645
Geben Sie mir die Waffe.

356
00:36:38,277 --> 00:36:39,778
Nein!

357
00:37:16,659 --> 00:37:19,780
Freddie Lounds hat mir vor drei Stunden
diese Nachricht hinterlassen.

358
00:37:19,790 --> 00:37:21,433
Ihr Handysignal ist nun tot.

359
00:37:21,443 --> 00:37:25,911
Der letzte Anruf wurde zum nächstgelegenen
Handymast in Wolf Trap, Virginia, zurückverfolgt.

360
00:37:26,863 --> 00:37:31,726
Wir haben Sie auf den Überwachungsbändern
einer Tankstelle, wie sie ihr Auto auftankt.

361
00:37:31,736 --> 00:37:33,789
Sechs Meilen von Ihrer Farm entfernt.

362
00:37:37,556 --> 00:37:41,346
Freddie wollte mich interviewen.
Sie ist nicht aufgetaucht.

363
00:37:41,933 --> 00:37:44,683
Warum gewähren Sie Freddie Lounds Interviews?

364
00:37:45,098 --> 00:37:46,698
Ich bin ihr eins schuldig.

365
00:37:47,201 --> 00:37:49,982
Freddie Lounds hat sicherlich
mehr Feinde als Will.

366
00:37:49,992 --> 00:37:51,992
Nicht in Wolf Trap, Virginia.

367
00:37:55,074 --> 00:37:56,882
Ich lebe mitten im Nirgendwo, Jack.

368
00:37:56,892 --> 00:38:01,527
Wenn Sie jemand entführen wollte,
ist das kein schlechter Ort dafür.

369
00:38:07,929 --> 00:38:09,929
Und ich stelle die Zutaten zur Verfügung.

370
00:38:11,711 --> 00:38:14,512
Sie sagen mir,
was wir mit ihnen machen.

371
00:38:14,943 --> 00:38:16,093
Was ist das für Fleisch?

372
00:38:18,985 --> 00:38:20,335
Was denken Sie?

373
00:38:28,964 --> 00:38:29,964
Kalb?

374
00:38:33,656 --> 00:38:34,856
Schwein vielleicht?

375
00:38:37,228 --> 00:38:40,009
Sie war ein mageres und zartes Schwein.

376
00:38:42,757 --> 00:38:44,896
Ich mache Ihnen Lomo Saltado.

377
00:38:45,980 --> 00:38:47,630
Wir werden es zusammen machen.

378
00:38:48,936 --> 00:38:50,486
Sie schneiden die rothaarige Sau auf.

379
00:39:43,630 --> 00:39:45,880
Das Fleisch hat einen interessanten Geschmack.

380
00:39:47,557 --> 00:39:48,944
Es ist erfrischend.

381
00:39:50,847 --> 00:39:52,397
Etwas zitronig.

382
00:39:52,714 --> 00:39:55,414
Mein Gaumen ist nicht so fein wie der Ihrige.

383
00:39:59,696 --> 00:40:04,696
Neben der humanen Betrachtung ist es
schmackhafter, wenn Tiere stressfrei sind,

384
00:40:04,753 --> 00:40:06,503
bevor sie geschlachtet werden.

385
00:40:13,158 --> 00:40:15,958
Dieses Tier schmeckt verängstigt.

386
00:40:16,872 --> 00:40:18,822
Wie schmeckt "verängstigt"?

387
00:40:20,885 --> 00:40:22,085
Es ist sauer.

388
00:40:25,442 --> 00:40:29,752
Das Fleisch ist verbittert darüber,
tot zu sein.

389
00:40:38,793 --> 00:40:40,793
Dieses Fleisch ist nicht vom Schwein.

390
00:40:49,181 --> 00:40:50,981
Es ist Langschwein.

391
00:41:09,793 --> 00:41:15,605
Sie können mich nicht auf
eine Reihe von Einflüssen reduzieren.

392
00:41:16,520 --> 00:41:19,051
Ich bin nicht das Ergebnis von irgendetwas.

393
00:41:19,577 --> 00:41:22,064
Ich habe Gut und Böse...

394
00:41:22,708 --> 00:41:24,858
für die Verhaltensforschung aufgegeben.

395
00:41:31,060 --> 00:41:33,460
Dann können Sie nicht sagen, dass ich böse bin.

396
00:41:35,497 --> 00:41:36,995
Sie sind zerstörerisch.

397
00:41:39,641 --> 00:41:41,041
Das ist das Gleiche.

398
00:41:41,294 --> 00:41:43,523
Böse ist einfach nur zerstörerisch?

399
00:41:44,820 --> 00:41:48,070
Stürme sind böse, wenn es so einfach ist.

400
00:41:48,566 --> 00:41:51,166
Und wir haben Feuer und auch Hagel.

401
00:41:52,325 --> 00:41:57,275
Versicherer fassen das alles unter
"höhere Gewalt" zusammen.

402
00:41:59,899 --> 00:42:02,823
Ist dieses Fleisch ein Ergebnis
höherer Gewalt, Will?

403
00:42:24,568 --> 00:42:28,889
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

