1
00:00:00,455 --> 00:00:01,841
<i>Zuvor bei Hannibal...</i>

2
00:00:01,842 --> 00:00:03,407
Ich möchte, dass Sie zugeben,
was Sie sind.

3
00:00:03,417 --> 00:00:06,301
Sie weigern sich noch das Monster
zu sehen, was in Ihnen heranwächst.

4
00:00:06,311 --> 00:00:09,784
- Ich will Exklusivrechte an Ihrer Story.
- Sie gehören Ihnen, Freddie.

5
00:00:09,794 --> 00:00:14,794
Was treibt die Erbin der Verger-
Fleischverarbeitungsdynastie vor meine Haustür?

6
00:00:14,844 --> 00:00:17,800
Wir haben sehr ähnliche Probleme.
Ich habe versucht, meinen Bruder zu töten.

7
00:00:17,810 --> 00:00:19,760
Ich nehme an, er hatte es verdient.

8
00:00:19,815 --> 00:00:21,010
Sie suchen nach dir.

9
00:00:21,020 --> 00:00:24,520
Es ist wichtig, dass du genau
das tust, was ich dir sage.

10
00:03:00,503 --> 00:03:02,403
Ich würde sagen, wir sind quitt.

11
00:03:05,163 --> 00:03:07,613
Ich habe jemanden geschickt, um Sie zu töten.

12
00:03:08,722 --> 00:03:11,124
Sie haben jemanden geschickt, um mich zu töten.

13
00:03:15,117 --> 00:03:16,267
Quitt.

14
00:03:18,953 --> 00:03:21,631
Beachten Sie es als einen
Akt der Gegenseitigkeit.

15
00:03:23,231 --> 00:03:27,675
Die feine Gesellschaft sieht es normal
als Tabu an, ein Leben zu nehmen.

16
00:03:27,701 --> 00:03:29,807
Ohne den Tod würden wir
in Verlegenheit kommen.

17
00:03:31,798 --> 00:03:35,898
Es ist die Aussicht auf den Tod,
die uns zu wahrer Größe verhilft.

18
00:03:36,789 --> 00:03:38,739
Haben Sie ihn mit Ihren eigenen Händen getötet?

19
00:03:40,906 --> 00:03:41,956
Es war...

20
00:03:49,618 --> 00:03:50,618
innig.

21
00:03:53,662 --> 00:03:55,962
Es verdient Innigkeit.

22
00:03:57,192 --> 00:03:59,902
Sie waren Randall Tiers Finalgegner.

23
00:04:31,853 --> 00:04:33,803
Gehen Sie nicht tiefer, Will.

24
00:04:36,046 --> 00:04:38,046
Sie werden dem nachgeben wollen.

25
00:04:40,003 --> 00:04:41,328
Sie werden es wollen,

26
00:04:42,232 --> 00:04:47,232
wie das Funkeln eines Gleises uns reizt,
wenn wir den sich nähernden Zug hören.

27
00:04:47,307 --> 00:04:48,701
Bleiben Sie bei mir.

28
00:04:49,537 --> 00:04:51,287
Wo sollte ich sonst hingehen.

29
00:04:52,533 --> 00:04:54,233
Sie könnten überall hingehen.

30
00:04:55,694 --> 00:04:58,144
Sie sollten sich freuen.

31
00:04:58,993 --> 00:05:00,103
Ich tue es.

32
00:05:01,032 --> 00:05:02,472
Natürlich tun Sie das.

33
00:05:08,551 --> 00:05:10,451
Als Sie Randall getötet haben,

34
00:05:11,064 --> 00:05:13,164
haben Sie sich da vorgestellt, mich zu töten?

35
00:05:26,841 --> 00:05:28,859
Das Meiste von dem, was wir tun,

36
00:05:28,869 --> 00:05:32,869
alles an was wir glauben,
wird durch den Tod vorangetrieben.

37
00:05:35,088 --> 00:05:38,938
Ich habe mich nie so lebendig gefühlt
wie zu dem Zeitpunkt, als ich ihn getötet habe.

38
00:05:43,009 --> 00:05:45,373
Dann schulden Sie Randall Tier etwas.

39
00:05:51,349 --> 00:05:52,851
Wie werden Sie es ihm zurückzahlen?

40
00:06:48,641 --> 00:06:52,445
TV<font color="#ff0000">4</font>User & <font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral präsentieren:

41
00:06:52,471 --> 00:06:56,228
<font color="#ff0000">~ Hannibal - Staffel 2 Folge 10 ~
"Naka-Choko" </font>

42
00:06:56,254 --> 00:07:00,992
<font color="#ff0000">Übersetzung: lar, ultorrent & Fischchen</font>

43
00:07:01,018 --> 00:07:05,095
<font color="#ff0000">Korrektur von WhiteyWhiteman</font>

44
00:07:05,121 --> 00:07:08,174
<font color="#ff0000">Anpassung von Movie</font>

45
00:07:15,805 --> 00:07:19,462
Der Mörder hat sich nicht dafür entschieden,
die Leiche irgendwo zu deponieren,

46
00:07:20,106 --> 00:07:21,407
sondern sie auszustellen.

47
00:07:21,569 --> 00:07:24,919
Eine schrille Mahnung an
die Ungezwungenheit des Todes.

48
00:07:26,136 --> 00:07:31,207
Randall Tier wurde das respektvolle Ende ver-
weigert, welches er anderen selbst verweigert hat.

49
00:07:33,594 --> 00:07:35,429
Das ist eine Demütigung,

50
00:07:35,627 --> 00:07:37,257
eine letzte Erniedrigung.

51
00:07:37,267 --> 00:07:38,817
Er verspottet ihn nicht.

52
00:07:40,211 --> 00:07:42,553
Das ist keine Verachtung. Er...

53
00:07:44,471 --> 00:07:45,621
gedenkt seiner.

54
00:07:46,278 --> 00:07:50,628
Der Mörder hat keine Angst vor den Konsequenzen,
die seine Taten mit sich bringen.

55
00:07:50,726 --> 00:07:52,326
Kein Schuldbewusstsein.

56
00:08:23,024 --> 00:08:24,644
Hallo nochmal.

57
00:08:33,805 --> 00:08:35,451
<i>Komm näher.</i>

58
00:08:36,933 --> 00:08:38,228
<i>Ich will dich sehen.</i>

59
00:08:46,459 --> 00:08:48,008
<i>Kannst du dich sehen?</i>

60
00:08:50,343 --> 00:08:52,127
Deutlicher und deutlicher.

61
00:09:02,594 --> 00:09:04,609
Du hast mich dazu getrieben, dich zu töten.

62
00:09:05,021 --> 00:09:07,421
<i>Ich habe dich aber nicht dazu
getrieben, es zu genießen.</i>

63
00:09:08,983 --> 00:09:11,406
<i>Du hast mich zu einem Denkmal gemacht.</i>

64
00:09:12,092 --> 00:09:13,404
Gern geschehen.

65
00:09:14,524 --> 00:09:17,178
<i>Das Denkmal ist nicht für mich;</i>

66
00:09:17,188 --> 00:09:19,161
<i>es ist für dich.</i>

67
00:09:20,005 --> 00:09:22,043
Ich habe dir gegeben, was du wolltest.

68
00:09:23,351 --> 00:09:25,135
Das ist das, was du bist.

69
00:09:26,015 --> 00:09:31,123
Was du fühlst, trifft letztendlich auf
die Realität von dem, was ich sehe, zu.

70
00:09:32,384 --> 00:09:34,288
<i>Das ist meine Entwicklung.</i>

71
00:09:35,178 --> 00:09:36,178
<i>Und...</i>

72
00:09:36,390 --> 00:09:37,614
<i>es ist deine.</i>

73
00:09:42,341 --> 00:09:44,282
Das ist mein Design.

74
00:09:47,040 --> 00:09:48,978
Er kannte seinen Mörder.

75
00:09:49,346 --> 00:09:50,774
Hier gibt es...

76
00:09:52,094 --> 00:09:54,094
eine gewisse Vertrautheit.

77
00:09:54,431 --> 00:09:56,769
Jemand, der ihn kennengelernt,

78
00:09:57,488 --> 00:09:58,983
ihn verstanden hat.

79
00:09:59,965 --> 00:10:01,380
Jemand wie er selbst.

80
00:10:02,440 --> 00:10:04,007
Verschiedene Pathologien,

81
00:10:04,951 --> 00:10:06,395
derselbe Instinkt.

82
00:10:07,476 --> 00:10:09,926
Sein Mörder konnte sich
in ihn hineinversetzen?

83
00:10:10,128 --> 00:10:12,525
Verwechseln Sie nicht Verständnis
mit Einfühlsamkeit, Jack.

84
00:10:12,535 --> 00:10:14,885
Nein, wenn es etwas gibt, dann ist...

85
00:10:16,282 --> 00:10:17,336
ist das Neid.

86
00:10:17,569 --> 00:10:18,637
Neid?

87
00:10:20,239 --> 00:10:23,914
Randall Tier konnte sich in sich selbst
viel einfacher hineinversetzen, als...

88
00:10:23,924 --> 00:10:25,724
wer auch immer ihn getötet hat.

89
00:10:26,424 --> 00:10:28,295
Das war ein unerfahrener Mörder.

90
00:10:28,305 --> 00:10:30,305
Er hat vorher noch nie getötet,

91
00:10:31,507 --> 00:10:32,957
nicht so wie hier.

92
00:10:34,450 --> 00:10:36,124
Nicht so wie hier, nein.

93
00:10:37,943 --> 00:10:41,487
Das ist der Albtraum, der ihm aus
seinen Träumen heraus gefolgt ist.

94
00:11:06,250 --> 00:11:08,878
Ich habe den Einsatz für
meinen Veröffentlichungsdeal erhöht.

95
00:11:08,888 --> 00:11:10,670
Es gab Interesse für einen Film.

96
00:11:10,926 --> 00:11:14,370
Hollywood ist ein schöner Ort
für das Widerliche und Vermögende.

97
00:11:16,024 --> 00:11:17,824
Sie sind nicht vermögend, Freddie.

98
00:11:18,750 --> 00:11:20,010
Oh, das werde ich sein.

99
00:11:20,785 --> 00:11:21,872
Nein,

100
00:11:21,882 --> 00:11:23,847
ich bin unter den Journalisten ausgestoßen,

101
00:11:23,857 --> 00:11:27,857
weil ich einen anderen Glauben gewählt habe,
aber diesen Glauben setze ich in Sie.

102
00:11:30,976 --> 00:11:33,576
Lassen Sie uns über
den Chesapeake-Ripper reden.

103
00:11:34,972 --> 00:11:37,545
Frederick Chilton. Wer wusste es?

104
00:11:38,383 --> 00:11:39,547
Wer wusste es?

105
00:11:39,557 --> 00:11:41,496
Niemand. Niemand würde es,

106
00:11:41,506 --> 00:11:42,556
nicht einmal Sie.

107
00:11:43,235 --> 00:11:46,448
Sie waren sich so sicher, dass der
Chesapeake-Ripper Hannibal Lecter war,

108
00:11:46,458 --> 00:11:47,862
dass Sie versucht haben, ihn umzubringen.

109
00:11:47,872 --> 00:11:50,022
Sie haben es vermieden,
"vermeintlich" zu sagen.

110
00:11:50,584 --> 00:11:51,684
Nein, das habe ich nicht.

111
00:11:54,297 --> 00:11:56,851
Hannibal Lecter ist wieder Ihr Psychiater.

112
00:11:56,861 --> 00:11:58,030
Was hat es damit auf sich?

113
00:11:58,146 --> 00:12:00,864
Ich habe mich in ihm getäuscht,
das hat es damit auf sich.

114
00:12:02,960 --> 00:12:04,410
Vielleicht haben Sie das.

115
00:12:05,985 --> 00:12:07,328
Vielleicht haben Sie's nicht.

116
00:12:13,625 --> 00:12:15,833
Dr. Chilton war der Chesapeake-Ripper.

117
00:12:15,843 --> 00:12:19,430
Der Chesapeake-Ripper hatte
chirurgisches Geschick, Dr. Chilton nicht.

118
00:12:19,456 --> 00:12:21,138
Sie hatten dasselbe Profil.

119
00:12:21,148 --> 00:12:25,195
Dr. Chilton war ein armseliger Chirurg,
wenn nicht sogar ein gefährlicher.

120
00:12:25,205 --> 00:12:27,895
Ich habe mit einigen seiner ehemaligen
Medizinschulkameraden gechattet.

121
00:12:27,905 --> 00:12:31,605
Sie sagten, dass er in die Psychiatrie geflohen
ist, um Peinlichkeiten zu vermeiden.

122
00:12:39,897 --> 00:12:43,398
Meine Geschichte mit dem Chesapeake-Ripper
hat bereits ein Ende,

123
00:12:43,408 --> 00:12:44,408
Freddie.

124
00:12:47,974 --> 00:12:49,082
Meine nicht.

125
00:12:51,182 --> 00:12:53,260
Denken Sie wirklich, dass Dr. Chilton...

126
00:12:53,270 --> 00:12:55,120
Abigail Hobbs umgebracht hat?

127
00:12:57,349 --> 00:12:58,349
Ich nicht.

128
00:12:59,738 --> 00:13:02,681
Selbst wenn ich mir diese Geschichte
habe entgehen lassen,

129
00:13:02,707 --> 00:13:05,359
aber davon werde ich nie ablassen.

130
00:13:10,867 --> 00:13:12,296
Vertrauen Sie mir, Freddie...

131
00:13:15,201 --> 00:13:16,311
Ich auch nicht.

132
00:13:24,157 --> 00:13:26,307
Sie wissen, dass Sie ihn
töten werden müssen, Margot.

133
00:13:28,057 --> 00:13:30,390
Sie wussten es jahrelang.

134
00:13:34,132 --> 00:13:36,532
Ich habe möglicherweise
meine Chance verpasst.

135
00:13:36,854 --> 00:13:39,854
Wissen Sie, warum Sie es nicht
geschafft haben, ihn zu töten, Margot?

136
00:13:42,136 --> 00:13:43,936
Schlechte Planung.

137
00:13:46,616 --> 00:13:50,666
Sie haben es nicht geschafft, Ihren Bruder
zu töten, weil Sie ihn immer noch lieben.

138
00:13:53,287 --> 00:13:55,117
In der Liebe verlassen Sie Ihre Sinne,

139
00:13:55,127 --> 00:13:59,340
aber im Hass müssen Sie voll da sein,
um Ihre Handlungen zu kalkulieren.

140
00:14:00,632 --> 00:14:02,289
Erlauben Sie sich, ihn zu hassen.

141
00:14:04,895 --> 00:14:07,536
Denken Sie denn, dass Mason Ihnen
einfach geben wird, was Sie wollen?

142
00:14:07,546 --> 00:14:10,196
Sie werden ihn für den
Rest Ihres Lebens anbetteln.

143
00:14:11,020 --> 00:14:13,970
Hat betteln geholfen,
als er Sie zerschnitten hat?

144
00:14:15,589 --> 00:14:16,532
Das ist das Gleiche,

145
00:14:16,558 --> 00:14:19,319
als wenn Sie ihm seine Schokolade wegnehmen
und ihn sein Ding weiter machen lassen.

146
00:14:21,205 --> 00:14:23,455
Ich bin froh, ihn nicht
getötet zu haben.

147
00:14:24,767 --> 00:14:27,165
Papas Testament war da sehr deutlich.

148
00:14:27,175 --> 00:14:30,445
Sollte sein geliebter Sohn Mason sterben,

149
00:14:30,455 --> 00:14:33,155
würde, in Abwesenheit eines legitimen
männlichen Erben,

150
00:14:33,293 --> 00:14:37,726
die Southern Baptist Convention
die Alleinbegünstigte sein.

151
00:14:39,609 --> 00:14:42,609
Selbst im Tod würde
Ihnen Mason alles nehmen.

152
00:14:45,323 --> 00:14:48,990
Eine der stärksten Kräfte, die
uns zu menschlichen Wesen formt,

153
00:14:49,000 --> 00:14:51,500
ist der Wunsch, ein Erbe zu hinterlassen.

154
00:14:53,101 --> 00:14:55,151
Welches Erbe würden Sie hinterlassen?

155
00:14:56,493 --> 00:14:58,351
Ich bekomme kein Erbe.

156
00:15:00,580 --> 00:15:02,080
Es sei denn, Sie sorgen für eins.

157
00:15:36,979 --> 00:15:38,779
Hattest du einen angenehmen Ausritt?

158
00:15:41,862 --> 00:15:43,312
Hier, bring ihn weg.

159
00:15:47,386 --> 00:15:48,586
Was willst du?

160
00:15:53,306 --> 00:15:54,606
Was ich will?

161
00:15:55,247 --> 00:15:56,547
Was ich will?

162
00:15:56,609 --> 00:15:58,624
Was ich will? Was ich will?

163
00:15:58,634 --> 00:15:59,634
Ich...

164
00:15:59,809 --> 00:16:00,849
will...

165
00:16:01,524 --> 00:16:02,580
dir...

166
00:16:04,462 --> 00:16:08,066
etwas... mitteilen.

167
00:16:09,839 --> 00:16:11,039
Das ist Pavlov.

168
00:16:11,873 --> 00:16:13,133
Sag Hallo, Pavlov.

169
00:16:13,143 --> 00:16:14,182
Sag Hallo.

170
00:16:14,330 --> 00:16:16,250
Margot, sag Hallo zu Pavlov.

171
00:16:17,810 --> 00:16:19,072
Hi, Schöner.

172
00:16:19,796 --> 00:16:23,635
Nachdem Papa gestorben ist,
hatte ich eine weihnachtliche Erleuchtung.

173
00:16:24,140 --> 00:16:27,599
Ich habe exotische Schweine
aus der ganzen Welt gesehen.

174
00:16:29,008 --> 00:16:30,508
Was würde passieren,

175
00:16:30,553 --> 00:16:32,479
wenn ich die besten von all denen,

176
00:16:32,562 --> 00:16:33,668
die ich gesehen habe,

177
00:16:34,309 --> 00:16:36,159
zusammenbringe?

178
00:16:38,236 --> 00:16:40,086
Du hast ein Labyrinth gebaut.

179
00:16:40,104 --> 00:16:42,154
Mir graust es, darüber nachzudenken.

180
00:16:43,020 --> 00:16:45,152
Ich fühle mich wie Stradivari.

181
00:16:46,916 --> 00:16:51,717
Unser Vater war ein Pionier der Nutztierhaltung.
Ich denke, er wäre stolz...

182
00:16:53,200 --> 00:16:55,450
über meinen Fortschritt.

183
00:16:57,876 --> 00:17:00,930
Ein Schwein ist kein gewöhnliches Tier.

184
00:17:01,256 --> 00:17:05,406
Schweine sprühen vor Intelligenz und
haben eine schreckliche, praktische Ader.

185
00:17:09,667 --> 00:17:13,634
Du hast ein beispielloses
Verständnis von Schweinereien.

186
00:17:16,229 --> 00:17:19,765
Deine Stimme wird grob,
wenn Du Angst hast, Margot.

187
00:17:21,114 --> 00:17:23,052
Kräftig, wie ein trächtiges Pony,

188
00:17:23,082 --> 00:17:25,823
welches einem einen Biss nachträgt.

189
00:17:26,489 --> 00:17:28,636
Die Struktur der Anlage ist dafür gedacht,

190
00:17:28,662 --> 00:17:32,837
die Schweine aufzuregen
und gegeneinander aufzubringen.

191
00:17:34,112 --> 00:17:36,813
Es braucht eine Weile, die
perfekte Mischung zu finden.

192
00:17:36,823 --> 00:17:38,696
Jedes Schwein würde
einen toten Mann fressen,

193
00:17:38,706 --> 00:17:41,056
aber um es dazu zu bringen,
einen lebenden Mann zu fressen,

194
00:17:41,164 --> 00:17:42,251
ist etwas...

195
00:17:43,577 --> 00:17:45,769
Erziehung nötig.

196
00:17:46,684 --> 00:17:49,702
Carlo hat Erfahrung auf diesem Gebiet.

197
00:17:49,826 --> 00:17:54,968
Er hat schon vor 20 Jahren in der Toskana
einen Mann an Schweine verfüttert.

198
00:17:56,562 --> 00:17:58,648
Das ist einer meiner Anzüge.

199
00:17:59,276 --> 00:18:01,076
Ich kaufe dir einen neuen.

200
00:18:02,069 --> 00:18:03,134
Wir...

201
00:18:03,144 --> 00:18:05,010
stopfen die Sachen mit Fleisch aus,

202
00:18:05,147 --> 00:18:07,543
versetzen es mit menschlichen Duftstoffen,

203
00:18:08,084 --> 00:18:11,337
und spielen die Schreie ab,
immer wenn sie gefüttert werden.

204
00:18:11,347 --> 00:18:15,109
Wenn es dann zum Echteinsatz kommt,
brauchen wir die Aufnahme nicht mehr.

205
00:18:27,462 --> 00:18:29,386
Es geht nicht nur darum,

206
00:18:29,441 --> 00:18:32,440
Papa stolz zu machen. Es geht um uns.

207
00:18:33,087 --> 00:18:34,487
Es geht um die...

208
00:18:35,194 --> 00:18:36,294
Familie.

209
00:18:39,784 --> 00:18:42,784
Ich möchte, dass auch du
stolz auf mich bist, Margot.

210
00:18:46,114 --> 00:18:47,864
Du bist alles, was ich habe.

211
00:18:48,203 --> 00:18:49,255
Und...

212
00:18:50,462 --> 00:18:52,462
ich bin alles, was du hast.

213
00:19:05,222 --> 00:19:07,097
Und dieses kleine Schweinchen ist...

214
00:19:11,483 --> 00:19:12,848
den ganzen Weg nach Hause gelaufen.

215
00:19:28,074 --> 00:19:30,445
- Es hört sich an, als ob ich es umbringe.
- Du bringst es um.

216
00:19:30,455 --> 00:19:31,692
Töte es nicht.

217
00:19:32,787 --> 00:19:35,795
Ein Theremin ist ein Instrument, das
außergewöhnliche Musik erzeugen kann,

218
00:19:35,805 --> 00:19:38,505
ohne, dass es berührt werden
muss, aber es erfordert...

219
00:19:39,511 --> 00:19:44,115
die seltene Gabe perfekter Intonation,
um es sauber zu spielen.

220
00:20:05,974 --> 00:20:08,374
Ich komme, um Ihre Vorräte aufzufüllen.

221
00:20:13,907 --> 00:20:16,857
Fühle, wie die Vibrationen
durch dich hindurch gehen.

222
00:20:18,538 --> 00:20:19,753
Fühle sie hier.

223
00:20:26,020 --> 00:20:27,140
Und hier.

224
00:20:30,100 --> 00:20:32,431
Es ist, wie in dünner Luft zu komponieren.

225
00:20:33,905 --> 00:20:36,132
Die dünne Luft ist die
Leinwand des Musikers.

226
00:20:42,630 --> 00:20:44,830
Was ist mit Ihrem Fenster passiert?

227
00:20:45,583 --> 00:20:48,983
Ein Hirsch hat sich im Sturm
verirrt und kam hier durch.

228
00:20:51,300 --> 00:20:54,200
Hat mich ein paar Schrammen
gekostet, ihn heraus zu bringen.

229
00:20:56,067 --> 00:20:57,267
Haben Sie Narben davongetragen?

230
00:20:59,351 --> 00:21:01,801
Möglicherweise mehr als ich weiß.

231
00:21:06,479 --> 00:21:08,979
Ich zeige Ihnen meine,
wenn Sie mir Ihre zeigen.

232
00:21:13,633 --> 00:21:16,717
Ich habe nicht die rechten
Teile für Ihre Neigungen, Margot.

233
00:21:22,354 --> 00:21:24,924
Es ist ein sehr
psychologisches Instrument.

234
00:21:25,247 --> 00:21:26,247
Ja,

235
00:21:26,257 --> 00:21:28,907
wir arbeiten auf die
gleiche Art mit Menschen.

236
00:21:31,349 --> 00:21:33,093
<i>Niemals berührend,</i>

237
00:21:34,574 --> 00:21:35,674
Nein.

238
00:21:36,070 --> 00:21:38,848
<i>- Ja.
- aber in dem wir sie von Dissonanz...</i>

239
00:21:39,221 --> 00:21:40,821
<i>bis zur Komposition leiten.</i>

240
00:21:55,296 --> 00:21:57,614
Aber Menschen sind keine Instrumente.

241
00:21:59,545 --> 00:22:02,346
Was immer du auch spielst, Hannibal,

242
00:22:03,579 --> 00:22:06,029
musst du dem sehr vorsichtig zuhören,

243
00:22:06,114 --> 00:22:07,829
was du geschaffen hast.

244
00:22:09,492 --> 00:22:10,623
Ich höre zu.

245
00:22:12,188 --> 00:22:13,760
Ich höre dir zu.

246
00:22:19,116 --> 00:22:21,269
Wir beide sind in unserer
Freundschaft so weit gegangen,

247
00:22:21,362 --> 00:22:23,611
<i>ohne uns jemals zu berühren,</i>

248
00:22:24,322 --> 00:22:27,472
<i>doch habe ich mich immer
auf dich eingestellt gefühlt.</i>

249
00:22:30,906 --> 00:22:32,560
Wer hat dir das angetan?

250
00:22:35,350 --> 00:22:36,615
Mein Bruder.

251
00:22:40,282 --> 00:22:41,836
Wer hat auf dich geschossen?

252
00:22:44,591 --> 00:22:45,756
Ein Freund.

253
00:25:39,845 --> 00:25:41,958
Ich habe immer Lehrer bewundert,

254
00:25:41,968 --> 00:25:44,618
die beeinflussbare,
junge Meinungen formen.

255
00:25:44,733 --> 00:25:47,743
Man kann so viel lernen
und hat nie ausgelernt.

256
00:25:47,753 --> 00:25:50,253
Keiner mag Besserwisser, Freddie.

257
00:25:50,303 --> 00:25:54,565
Hannibal Lecter hat Sie unterrichtet, als Sie
eine beeinflussbare, junge Meinung hatten.

258
00:25:54,575 --> 00:25:56,982
Ihr Buch ist handelt von Will Graham,
nicht von mir.

259
00:25:57,008 --> 00:25:59,871
Haben Sie mit Hannibal Lecter geschlafen,
als Sie seine Studentin gewesen sind...

260
00:25:59,897 --> 00:26:01,784
oder ist das eine aktuelle Entwicklung?

261
00:26:02,906 --> 00:26:05,006
Oh, Sie schlafen mit ihm.

262
00:26:05,067 --> 00:26:07,797
Ich habe nur geraten. Dachte mir, dass
Sie mit einem von ihnen schlafen müssten.

263
00:26:07,807 --> 00:26:10,607
Vielleicht können Sie
es deswegen nicht sehen.

264
00:26:10,786 --> 00:26:11,939
Was sehen?

265
00:26:11,949 --> 00:26:14,749
Will Graham hatte Recht mit Hannibal Lecter...

266
00:26:16,112 --> 00:26:18,312
und ich hatte Recht mit Will Graham.

267
00:26:19,534 --> 00:26:21,081
Ich führe diese...

268
00:26:21,091 --> 00:26:23,592
oder irgendeine andere
Unterhaltung nicht mit Ihnen, Freddie.

269
00:26:24,131 --> 00:26:26,670
Hannibal Lecter hatte vier
Patienten, die gestorben sind,

270
00:26:26,696 --> 00:26:27,731
während sie bei ihm in Behandlung waren.

271
00:26:27,732 --> 00:26:31,532
Drei frühere Patienten sind nach seiner Behandlung
gestorben und dann gibt es noch Will Graham.

272
00:26:31,542 --> 00:26:35,634
All dieses Getue um Dr. Lecter.
Will hat sogar versucht, ihn umzubringen.

273
00:26:35,644 --> 00:26:39,963
Und nun sind sie wieder zusammen in Therapie
und ein weiterer früherer Patient ist tot.

274
00:26:39,973 --> 00:26:42,873
Will versteht, dass
Hannibal Lecter ihm helfen kann.

275
00:26:43,164 --> 00:26:45,401
Vielleicht ist das, was Will versteht,

276
00:26:45,734 --> 00:26:48,753
dass man, wenn man Hannibal
Lecter nicht schlagen kann,

277
00:26:48,763 --> 00:26:50,163
sich ihm anschließen muss.

278
00:27:28,940 --> 00:27:30,411
Dr. Lecter.

279
00:27:31,024 --> 00:27:32,266
Mason Verger.

280
00:27:32,855 --> 00:27:34,847
Sehr erfreut, Sie kennenzulernen.

281
00:27:34,857 --> 00:27:37,190
Vielen Dank, dass Sie meiner Einladung
nachgekommen sind.

282
00:27:37,200 --> 00:27:39,614
Ich neige zu altertümlicher Höflichkeit.

283
00:27:39,685 --> 00:27:41,386
Eine Absage hätte unhöflich gewirkt.

284
00:27:41,396 --> 00:27:43,368
Da ich für Margots Therapie zahle,

285
00:27:43,394 --> 00:27:46,642
dachte ich, sollte ich ihren Psychiater
zumindest mal kennenlernen.

286
00:27:46,673 --> 00:27:48,723
Ich freue mich, dem Namen nun
ein Gesicht zuordnen zu können.

287
00:27:51,247 --> 00:27:53,247
Ihre Schweine sind bemerkenswert.

288
00:27:54,016 --> 00:27:56,316
Solche Schweine habe ich noch nie gesehen.

289
00:27:57,447 --> 00:28:00,187
Sie sind eine besondere Rasse.

290
00:28:00,755 --> 00:28:03,655
Das Ergebnis vieler Jahre, vieler Würfe.

291
00:28:04,631 --> 00:28:06,266
Was war Ihr Ausgangspunkt?

292
00:28:08,228 --> 00:28:12,625
Angefangen haben wir mit Riesenwaldschweinen,
6 Zitzen, 38 Chromosomen,

293
00:28:12,635 --> 00:28:14,489
einem einfallsreichen Futterlieferanten...

294
00:28:14,800 --> 00:28:17,546
und einem opportunistischen Allesfresser.

295
00:28:18,538 --> 00:28:20,325
Wie der Mensch.

296
00:28:20,355 --> 00:28:23,700
Sie müssen sich mit Schweinen so
gut auskennen wie mit Menschen.

297
00:28:25,250 --> 00:28:27,499
- Schweine kenne ich.
- Papa hätte Sie geliebt.

298
00:28:27,509 --> 00:28:31,664
Er konnte durch das Fühlen der Knochenstruktur
eines Schweinekopfes erkennen, ob es Erbgut ist.

299
00:28:31,674 --> 00:28:34,610
Die Zucht war meinem Vater sehr wichtig.

300
00:28:34,620 --> 00:28:37,312
Margot hat ihn mit all ihrem...

301
00:28:37,322 --> 00:28:38,572
Handarbeitskram wirklich verärgert.

302
00:28:39,431 --> 00:28:41,831
Da gab es keine Zucht.

303
00:28:43,657 --> 00:28:46,421
Haben Sie eine Schwester, Dr. Lecter?

304
00:28:46,897 --> 00:28:48,239
Ich hatte eine Schwester.

305
00:28:48,249 --> 00:28:52,845
Dann verstehen Sie mein Bedürfnis, Margot
zu beschützen. Hauptsächlich vor sich selbst.

306
00:28:52,855 --> 00:28:54,439
Sie ist krankhaft.

307
00:28:55,639 --> 00:28:58,969
Ich bin mir sicher, Sie hat Ihnen von
schrecklichen Dingen erzählt, die ich getan habe.

308
00:28:58,979 --> 00:29:02,079
Ich darf Ihnen nicht sagen,
was Margot mir gestanden hat.

309
00:29:02,899 --> 00:29:06,097
Zu Ihrem Glück darf ich es niemandem sagen.

310
00:29:13,026 --> 00:29:14,226
Erwischt.

311
00:29:17,514 --> 00:29:21,100
Selbst die Schlimmsten von uns
brauchen jemanden zum Reden, Mason.

312
00:29:21,110 --> 00:29:23,610
Haben Sie Therapie je für sich selbst
in Betracht gezogen?

313
00:29:25,719 --> 00:29:27,069
Vielleicht sollte ich das.

314
00:29:30,503 --> 00:29:33,496
Darf Carlo für Sie ein Schwein schlachten?

315
00:29:33,538 --> 00:29:37,538
Ein Zeichen meiner Dankbarkeit für all das,
was Sie für Margot tun.

316
00:29:38,732 --> 00:29:40,032
Bitte.

317
00:29:40,427 --> 00:29:42,977
Aber ich muss darauf bestehen,
mir mein Schwein selbst auszusuchen.

318
00:29:44,055 --> 00:29:45,405
Das mache ich immer.

319
00:29:57,032 --> 00:30:01,812
Ein komplettes gepökeltes
und gebratenes Spanferkel.

320
00:30:08,195 --> 00:30:09,795
Ein Geschenk von einem Freund.

321
00:30:12,313 --> 00:30:15,529
Ein Freund von Ihnen,
kein Freund des Schweins.

322
00:30:15,539 --> 00:30:19,341
Es gibt jene, die Vieh züchten und eine
aufrichtige Zuneigung für es empfinden.

323
00:30:20,611 --> 00:30:25,885
Der Bauer, der Lämmer mit der Hand aufzieht,
liebt sie und schickt sie zum Schlachter.

324
00:30:27,744 --> 00:30:31,544
- Sie lieben und töten, was sie lieben.
- Und essen, was sie lieben.

325
00:30:33,170 --> 00:30:34,802
Ein Paradoxon.

326
00:30:37,664 --> 00:30:41,045
Freddie Lounds denkt,
ihr beide seid ein Paradoxon.

327
00:30:41,714 --> 00:30:44,164
Sie sieht etwas, was sonst keiner sieht.

328
00:30:45,011 --> 00:30:46,211
Und was ist das?

329
00:30:48,708 --> 00:30:52,391
Dass keiner von euch beiden,
der Mörder ist, über den sie schreibt,

330
00:30:52,401 --> 00:30:54,351
aber zusammen könntet ihr es sein.

331
00:30:56,170 --> 00:30:59,513
Freddie Lounds muss dich für ein langweiliges
Interviewthema halten,

332
00:30:59,523 --> 00:31:01,673
wenn sie bereits auf Fiktion zurückgreift.

333
00:31:06,482 --> 00:31:10,245
Von etwas so Dehnbarem wie der Wahrheit
wird sie sich nicht einzäunen lassen.

334
00:31:10,271 --> 00:31:12,071
Freddie kennt keine Grenzen.

335
00:31:12,201 --> 00:31:15,068
Jemand ohne Grenzen ist ein Psychopath.

336
00:31:15,078 --> 00:31:16,628
Oder Journalist.

337
00:31:22,055 --> 00:31:24,855
Freddie ist nicht die Einzige ohne Grenzen.

338
00:31:28,445 --> 00:31:31,195
Bei eurer Beziehung
scheint es nicht viele zu geben.

339
00:31:32,959 --> 00:31:34,822
Patient und Therapeut,

340
00:31:35,089 --> 00:31:36,750
Freund und Feind.

341
00:31:38,600 --> 00:31:41,750
Grenzen zu überschreiten ist etwas anderes,
als sie zu verletzen.

342
00:31:46,839 --> 00:31:49,839
Grenzen werden immer zur Disposition stehen.

343
00:31:54,231 --> 00:31:57,581
Es ist einfach schwer zu verstehen,
wie ihr zueinander steht.

344
00:31:58,825 --> 00:32:01,475
Wir wissen, wie wir zueinander stehen.

345
00:32:02,937 --> 00:32:04,787
Sollte das nicht reichen?

346
00:32:10,671 --> 00:32:13,321
Man wählt besser das Übel, das man schon kennt.

347
00:35:45,027 --> 00:35:47,989
Für all das hier gibt es wirklich
eine sehr gute Erklärung.

348
00:35:48,224 --> 00:35:49,674
Die will ich nicht hören.

349
00:35:51,474 --> 00:35:53,543
Kein bisschen neugierig?

350
00:35:53,553 --> 00:35:55,253
Weg von der Tür.

351
00:35:57,286 --> 00:35:59,586
Ich kann Sie nicht gehen lassen, Freddie.

352
00:36:01,181 --> 00:36:03,981
Nicht, bis Sie gehört haben,
was ich zu sagen habe.

353
00:36:09,137 --> 00:36:10,687
Ich weiß, Sie haben Angst.

354
00:36:12,548 --> 00:36:15,048
Sie müssen nur noch einen kurzen Moment
länger Angst haben.

355
00:36:18,445 --> 00:36:19,795
Geben Sie mir die Waffe.

356
00:36:33,427 --> 00:36:34,928
Nein!

357
00:37:11,809 --> 00:37:14,930
Freddie Lounds hat mir vor drei Stunden
diese Nachricht hinterlassen.

358
00:37:14,940 --> 00:37:16,583
Ihr Handysignal ist nun tot.

359
00:37:16,593 --> 00:37:21,061
Der letzte Anruf wurde zum nächstgelegenen
Handymast in Wolf Trap, Virginia, zurückverfolgt.

360
00:37:22,013 --> 00:37:26,876
Wir haben Sie auf den Überwachungsbändern
einer Tankstelle, wie sie ihr Auto auftankt.

361
00:37:26,886 --> 00:37:28,939
Sechs Meilen von Ihrer Farm entfernt.

362
00:37:32,706 --> 00:37:36,496
Freddie wollte mich interviewen.
Sie ist nicht aufgetaucht.

363
00:37:37,083 --> 00:37:39,833
Warum gewähren Sie Freddie Lounds Interviews?

364
00:37:40,248 --> 00:37:41,848
Ich bin ihr eins schuldig.

365
00:37:42,351 --> 00:37:45,132
Freddie Lounds hat sicherlich
mehr Feinde als Will.

366
00:37:45,142 --> 00:37:47,142
Nicht in Wolf Trap, Virginia.

367
00:37:50,224 --> 00:37:52,032
Ich lebe mitten im Nirgendwo, Jack.

368
00:37:52,042 --> 00:37:56,677
Wenn Sie jemand entführen wollte,
ist das kein schlechter Ort dafür.

369
00:38:03,079 --> 00:38:05,079
Und ich stelle die Zutaten zur Verfügung.

370
00:38:06,861 --> 00:38:09,662
Sie sagen mir,
was wir mit ihnen machen.

371
00:38:10,093 --> 00:38:11,243
Was ist das für Fleisch?

372
00:38:14,135 --> 00:38:15,485
Was denken Sie?

373
00:38:24,114 --> 00:38:25,114
Kalb?

374
00:38:28,806 --> 00:38:30,006
Schwein vielleicht?

375
00:38:32,378 --> 00:38:35,159
Sie war ein mageres und zartes Schwein.

376
00:38:37,907 --> 00:38:40,046
Ich mache Ihnen Lomo Saltado.

377
00:38:41,130 --> 00:38:42,780
Wir werden es zusammen machen.

378
00:38:44,086 --> 00:38:45,636
Sie schneiden die rothaarige Sau auf.

379
00:39:38,780 --> 00:39:41,030
Das Fleisch hat einen interessanten Geschmack.

380
00:39:42,707 --> 00:39:44,094
Es ist erfrischend.

381
00:39:45,997 --> 00:39:47,547
Etwas zitronig.

382
00:39:47,864 --> 00:39:50,564
Mein Gaumen ist nicht so fein wie der Ihrige.

383
00:39:54,846 --> 00:39:59,846
Neben der humanen Betrachtung ist es
schmackhafter, wenn Tiere stressfrei sind,

384
00:39:59,903 --> 00:40:01,653
bevor sie geschlachtet werden.

385
00:40:08,308 --> 00:40:11,108
Dieses Tier schmeckt verängstigt.

386
00:40:12,022 --> 00:40:13,972
Wie schmeckt "verängstigt"?

387
00:40:16,035 --> 00:40:17,235
Es ist sauer.

388
00:40:20,592 --> 00:40:24,902
Das Fleisch ist verbittert darüber,
tot zu sein.

389
00:40:33,943 --> 00:40:35,943
Dieses Fleisch ist nicht vom Schwein.

390
00:40:44,331 --> 00:40:46,131
Es ist Langschwein.

391
00:41:04,943 --> 00:41:10,755
Sie können mich nicht auf
eine Reihe von Einflüssen reduzieren.

392
00:41:11,670 --> 00:41:14,201
Ich bin nicht das Ergebnis von irgendetwas.

393
00:41:14,727 --> 00:41:17,214
Ich habe Gut und Böse...

394
00:41:17,858 --> 00:41:20,008
für die Verhaltensforschung aufgegeben.

395
00:41:26,210 --> 00:41:28,610
Dann können Sie nicht sagen, dass ich böse bin.

396
00:41:30,647 --> 00:41:32,145
Sie sind zerstörerisch.

397
00:41:34,791 --> 00:41:36,191
Das ist das Gleiche.

398
00:41:36,444 --> 00:41:38,673
Böse ist einfach nur zerstörerisch?

399
00:41:39,970 --> 00:41:43,220
Stürme sind böse, wenn es so einfach ist.

400
00:41:43,716 --> 00:41:46,316
Und wir haben Feuer und auch Hagel.

401
00:41:47,475 --> 00:41:52,425
Versicherer fassen das alles unter
"höhere Gewalt" zusammen.

402
00:41:55,049 --> 00:41:57,973
Ist dieses Fleisch ein Ergebnis
höherer Gewalt, Will?

403
00:42:20,266 --> 00:42:24,680
TV<font color="#ff0000">4</font>User.de
<font color="#ff0000">S</font>ub<font color="#ff0000">C</font>entral.de

