1
00:00:01,274 --> 00:00:03,505
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:03,506 --> 00:00:05,887
Wie halten wir Zelena auf?

3
00:00:05,888 --> 00:00:08,114
- Die gute Hexe des Südens.
<i>- Glinda.</i>

4
00:00:08,115 --> 00:00:11,355
<i>Wenn deine Lippen das nächste Mal
die von Emma Swan berühren,</i>

5
00:00:11,356 --> 00:00:13,514
wird all ihre Magie von ihr genommen werden.

6
00:00:13,515 --> 00:00:14,668
<i>Es ist das Baby.</i>

7
00:00:14,850 --> 00:00:15,986
Es kommt.

8
00:00:21,904 --> 00:00:23,913
- Hey! Hier drüben!
- Es geht mir gut.

9
00:00:32,125 --> 00:00:33,125
Okay, durchatmen.

10
00:00:51,706 --> 00:00:54,004
<i>Bringt sie in die Zwei. Los.
Bewegung.</i>

11
00:00:57,654 --> 00:00:58,765
Wie fühlst du dich?

12
00:00:59,774 --> 00:01:01,761
- Schwester. Ein wenig Hilfe bitte.
- Ja, Doktor?

13
00:01:03,697 --> 00:01:05,235
Das wird reichen.

14
00:01:05,946 --> 00:01:07,623
Du sagtest es selbst.

15
00:01:08,084 --> 00:01:10,212
Spinnen klärt den Verstand.

16
00:01:12,536 --> 00:01:13,993
Oder sollte ich sagen...

17
00:01:13,994 --> 00:01:15,235
dein Gehirn.

18
00:01:19,716 --> 00:01:23,333
Ich muss nur noch
eine weitere Zutat einsammeln.

19
00:01:34,477 --> 00:01:37,477
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

20
00:01:37,478 --> 00:01:41,878
~ Once Upon a Time S03E20 ~
~ "Kansas" ~

21
00:01:41,879 --> 00:01:44,200
~ Übersetzt von Elya, Desperately Charmed & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von Fischchen ~

22
00:01:47,187 --> 00:01:48,976
Du bist dran, Liebes.

23
00:01:59,095 --> 00:02:02,124
Wirklich?
Das ist nicht so schwer.

24
00:02:09,404 --> 00:02:10,604
Ruhe.

25
00:02:10,748 --> 00:02:13,186
Ich kann mich bei diesem Gekreische
nicht konzentrieren.

26
00:02:13,245 --> 00:02:15,216
Ich bin wahrscheinlich der Grund.

27
00:02:15,315 --> 00:02:17,393
Er war nie ein Verehrer meinerseits.

28
00:02:17,395 --> 00:02:18,554
Wer bist du?

29
00:02:18,744 --> 00:02:21,053
Glinda, die gute Hexe des Südens.

30
00:02:21,665 --> 00:02:24,775
Du kannst dich entspannen.
Ich bin nicht hier, um dich zu bekämpfen.

31
00:02:24,776 --> 00:02:26,487
Ich bin hier, um dir zu danken.

32
00:02:26,634 --> 00:02:29,545
Dass du Oz die wahre Natur
des Zauberers gezeigt hast,

33
00:02:29,618 --> 00:02:31,451
und dich ihm gegenüber behauptet hast.

34
00:02:32,695 --> 00:02:35,239
Und du bist erfreut,
dass ich ihn in einen Affen verwandelt habe?

35
00:02:36,027 --> 00:02:38,614
Ein wenig Zeit als dein Haustier wird ihm gut tun.

36
00:02:39,027 --> 00:02:40,519
Er war ein Gauner,

37
00:02:40,903 --> 00:02:43,646
bot den Leuten Hoffnung an,
die er nie geben konnte.

38
00:02:44,669 --> 00:02:46,784
Du bist wahrhaft mächtig, Zelena.

39
00:02:47,436 --> 00:02:51,315
- Ich weiß. - Aber du verschwendest es
für diese törichten Bestrebungen.

40
00:02:51,523 --> 00:02:53,795
Was weißt du davon,
was ich will?

41
00:02:54,228 --> 00:02:57,845
Du möchtest dein Schicksal ändern,
aber du kannst nicht in der Zeit zurückgehen.

42
00:02:58,239 --> 00:02:59,658
Niemand kann das.

43
00:03:01,507 --> 00:03:02,957
Warum kommst du nicht mit mir?

44
00:03:02,958 --> 00:03:04,790
Warum sollte ich das tun?

45
00:03:04,791 --> 00:03:08,114
Weil ich denke, dass ich dir das bieten kann,
wonach du dich wirklich sehnst.

46
00:03:08,806 --> 00:03:11,156
Ich möchte dir ein paar Menschen vorstellen.

47
00:03:12,576 --> 00:03:13,781
Wen?

48
00:03:13,785 --> 00:03:15,916
Triff deine wahren Schwestern.

49
00:03:20,263 --> 00:03:21,720
Dort graben.

50
00:03:24,758 --> 00:03:26,408
Du denkst, dass ich scheitern werde.

51
00:03:26,886 --> 00:03:30,225
Ich denke, Schicksal ist Schicksal.

52
00:03:32,244 --> 00:03:33,465
Du liegst falsch.

53
00:03:34,535 --> 00:03:36,038
Ich kann es ändern.

54
00:03:37,105 --> 00:03:39,621
Und wenn ich erst einmal
die Vergangenheit korrigiert habe,

55
00:03:39,884 --> 00:03:43,555
wird mich meine Mutter behalten,
Regina wird nie geboren werden,

56
00:03:43,556 --> 00:03:45,736
und ich werde alles bekommen,
was sie je hatte.

57
00:03:46,426 --> 00:03:48,471
Mit den richtigen Zutaten

58
00:03:49,116 --> 00:03:50,645
kann ich alles tun.

59
00:03:51,695 --> 00:03:55,028
Ob es funktioniert oder nicht,
ist irrelevant, Liebes.

60
00:03:55,725 --> 00:03:59,445
Egal was man von seiner Vergangenheit ändert,

61
00:04:01,625 --> 00:04:03,769
eine Sache bleibt immer dieselbe...

62
00:04:05,385 --> 00:04:06,834
wer man ist.

63
00:04:07,553 --> 00:04:11,207
Und das ist ein Schicksal,
dem du nicht entfliegen kannst.

64
00:04:12,326 --> 00:04:13,674
Das werden wir sehen.

65
00:04:20,964 --> 00:04:22,933
- Es wird alles gut werden.
- Wirklich?

66
00:04:22,934 --> 00:04:25,480
Unserem Baby wird es gut gehen.
Es wird niemals unsere Arme verlassen.

67
00:04:25,481 --> 00:04:28,275
- Es ist mir egal, wer dort draußen ist.
- Das dachten wir auch beim letzten Mal.

68
00:04:28,276 --> 00:04:30,405
Ich weiß.
Dieses Mal...

69
00:04:31,654 --> 00:04:33,488
haben wir jemanden auf unserer Seite.

70
00:04:38,935 --> 00:04:42,006
Du denkst wirklich, dass dieser Schutzzauber
ausreicht, um sie fernzuhalten?

71
00:04:43,275 --> 00:04:46,254
Es hängt davon ab,
ob deine Art von Magie stärker ist als ihre.

72
00:04:46,393 --> 00:04:50,253
Wenn sie das ist, wird niemand,
der schwarze Magie ausübt, hier reinkommen können.

73
00:04:50,254 --> 00:04:51,955
Das klingt nicht sehr zuversichtlich.

74
00:04:51,956 --> 00:04:54,837
Tut es auch nicht.
Aber wir haben keine Wahl.

75
00:04:55,305 --> 00:04:56,605
Swan.

76
00:04:58,806 --> 00:05:00,952
Ich habe gehört,
der kleine Prinz ist unterwegs.

77
00:05:00,953 --> 00:05:03,046
Ich denke nicht, dass es eine gute Idee ist,
dass du hier bist.

78
00:05:03,705 --> 00:05:05,353
- Ich möchte helfen.
- Wenn du wirklich hättest helfen wollen,

79
00:05:05,354 --> 00:05:07,235
hättest du mir gesagt,
dass Zelena deine Lippen verzaubert hat.

80
00:05:07,236 --> 00:05:10,805
Ich hatte keine Wahl.
Sie hat dich und deine Familie bedroht.

81
00:05:11,307 --> 00:05:14,234
- Ich wollte nur helfen.
- Wenn du mir gesagt hättest, was vor sich geht,

82
00:05:14,235 --> 00:05:17,146
- hätte mir das geholfen.
- Und es wäre ein Todesurteil für deinen Jungen.

83
00:05:18,616 --> 00:05:22,576
Henrys Sicherheit ist meine Sorge, nicht deine,
weshalb ich den Kampf gegen Zelena antrete.

84
00:05:23,635 --> 00:05:25,165
Das endet heute.

85
00:05:30,214 --> 00:05:31,595
Emma, warte.

86
00:05:33,384 --> 00:05:34,701
Du musst das nicht allein machen.

87
00:05:34,702 --> 00:05:38,547
- Doch. Du musst bei Mary Margaret bleiben.
- Ich weiß, aber du brauchst Hilfe.

88
00:05:39,327 --> 00:05:41,287
- Nimm Hook mit.
- Bist du wahnsinnig?

89
00:05:41,288 --> 00:05:43,668
Er geht mit dir.
Du gehst mit ihr.

90
00:05:43,748 --> 00:05:45,206
Ich dachte, du vertraust mir nicht, Kumpel.

91
00:05:45,207 --> 00:05:47,365
Zelena hat dich in die Ecke gedrängt.
Du hast das Beste getan, was du konntest.

92
00:05:47,366 --> 00:05:48,902
Siehst du?
Selbst dein Vater versteht es.

93
00:05:48,903 --> 00:05:50,998
Ja, weil er sich darin auskennt,
Geheimnisse vor seinen Liebsten zu verstecken.

94
00:05:50,999 --> 00:05:53,294
- Hey.
- Es tut mir leid. Ich mache es allein.

95
00:05:53,295 --> 00:05:57,415
Nein, machst du nicht.
Hier geht es nicht um dich. Es geht um uns alle.

96
00:05:57,462 --> 00:06:00,831
Was soll er tun? Ich habe Magie.
Er hat eine Hand.

97
00:06:00,832 --> 00:06:03,467
- Du weißt, dass ich gut kämpfen kann.
- Zur Not kann er sie ablenken.

98
00:06:03,468 --> 00:06:05,281
Jetzt bin ich Kanonenfutter?

99
00:06:06,530 --> 00:06:08,215
Okay.
Er kann mitkommen.

100
00:06:08,766 --> 00:06:09,966
In Ordnung.

101
00:06:11,099 --> 00:06:13,282
- Sollen wir?
- Warte, gib mir eine Sekunde.

102
00:06:16,127 --> 00:06:17,294
Hey, Kleiner.

103
00:06:17,297 --> 00:06:19,159
Hey, Mom.
Ist das Baby da?

104
00:06:19,166 --> 00:06:21,916
Noch nicht, aber bald.
Es tut mir leid, ich muss weg.

105
00:06:21,920 --> 00:06:24,182
Ich muss mich um diese Hexe kümmern,
aber das wird schon,

106
00:06:24,190 --> 00:06:26,337
- und ehe du dich versiehst, bin ich wieder da.
- Ich weiß.

107
00:06:27,369 --> 00:06:29,166
- Ich mache mir keine Sorgen.
- Ja?

108
00:06:29,565 --> 00:06:32,092
Die Bösen zu bekämpfen ist das,
was du tust.

109
00:06:38,823 --> 00:06:39,823
Geh.

110
00:06:41,000 --> 00:06:42,373
Ich passe auf ihn auf.

111
00:06:42,434 --> 00:06:43,534
Danke.

112
00:06:43,552 --> 00:06:44,887
Bist du bereit, Swan?

113
00:06:46,045 --> 00:06:48,110
Ja, lass uns das beenden.

114
00:07:01,932 --> 00:07:04,140
Hältst du dich auf dem Laufenden?

115
00:07:04,156 --> 00:07:06,963
Nein, ich gehe die Kleinanzeigen durch.

116
00:07:06,970 --> 00:07:08,350
Du bist ein wenig jung für einen Job,
meinst du nicht?

117
00:07:08,358 --> 00:07:10,536
Eigentlich suche ich nach Wohnungen.

118
00:07:11,152 --> 00:07:14,304
Mary Margarets Wohnung wird voll sein,
nachdem das Baby da ist,

119
00:07:14,339 --> 00:07:16,459
werde hin und wieder bei Regina sein.

120
00:07:16,461 --> 00:07:20,096
- Aber Emma kann nicht in ihrem Auto schlafen.
- Nein, nicht komfortabel.

121
00:07:22,224 --> 00:07:25,110
Es ist wirklich schön, dich zu sehen, Henry.
Ich habe dich vermisst.

122
00:07:25,606 --> 00:07:26,806
Ich Sie auch.

123
00:07:28,501 --> 00:07:32,063
Vielleicht etwas am Wasser mit Aussicht.

124
00:07:33,066 --> 00:07:37,436
Hast du mit Emma darüber gesprochen,
in Storybrooke zu bleiben?

125
00:07:38,235 --> 00:07:41,435
Was gibt es da zu bereden?
Wir sind... zu Hause.

126
00:07:43,285 --> 00:07:45,191
Ich hätte Henry nie zurück
nach Storybrooke bringen sollen.

127
00:07:45,199 --> 00:07:48,106
- Du hast getan, was du für das Richtige hieltest.
- Ich tat das, wozu du mich manipuliert hast.

128
00:07:48,117 --> 00:07:49,455
Deine Eltern brauchten dich, Swan.

129
00:07:49,456 --> 00:07:51,948
- Die Stadt brauchte dich.
- Henry brauchte mich auch.

130
00:07:51,951 --> 00:07:53,096
Wir waren glücklich in New York.

131
00:07:53,099 --> 00:07:56,042
Wenn ich mit dieser Hexe fertig bin,
will ich, dass wir wieder glücklich sind.

132
00:07:56,057 --> 00:07:59,203
Weißt du, egal, wie zufrieden du
in dieser Stadt warst, es war nicht real.

133
00:07:59,560 --> 00:08:02,348
Es war für mich real, für ihn.
Alles, was passiert ist, ist passiert.

134
00:08:02,364 --> 00:08:05,626
Abgesehen der Dinge, die du vergessen hattest.
Ein Teil von dir ist nicht wirklich du,

135
00:08:05,632 --> 00:08:08,979
und ob es dir gefällt oder nicht, ein großer Teil
von dir und Henry gehört in diese Stadt.

136
00:08:08,980 --> 00:08:11,891
Ja, der Teil, der immer in Gefahr ist.
Wir werden gehen.

137
00:08:12,093 --> 00:08:13,653
Was denkt der Junge darüber?

138
00:08:13,679 --> 00:08:15,863
Er ist ein Kind. Er will Schokomilch in
seine Cornflakes.

139
00:08:15,864 --> 00:08:18,048
Ich bin seine Mutter.
Ich weiß, was das Beste für ihn ist.

140
00:08:18,072 --> 00:08:19,480
Was das Beste für ihn ist...

141
00:08:19,483 --> 00:08:21,880
- oder für dich?
- Wie bitte?

142
00:08:23,051 --> 00:08:26,037
Du hast dich hier sehr gut
um den Jungen gekümmert.

143
00:08:26,057 --> 00:08:29,292
Du kannst so viel von Gefahr sprechen,
wie du willst, aber das ist es nicht.

144
00:08:30,255 --> 00:08:32,361
Also, sag mir, was ist es?

145
00:08:33,294 --> 00:08:35,351
Warum hast du solche Angst, zu bleiben?

146
00:08:36,630 --> 00:08:39,397
Ich denke,
weil du hier eine Zukunft sehen kannst,

147
00:08:40,031 --> 00:08:41,431
eine glückliche.

148
00:08:42,292 --> 00:08:43,622
Lass mich raten...

149
00:08:43,636 --> 00:08:44,736
mit dir?

150
00:08:46,695 --> 00:08:48,908
Ihr zwei seid so süß.

151
00:08:48,929 --> 00:08:50,994
Aber anstatt euch auf den anderen
zu konzentrieren,

152
00:08:51,004 --> 00:08:53,022
hättet ihr euch vielleicht
auf mich konzentrieren sollen.

153
00:08:53,032 --> 00:08:56,776
Obwohl das ohne Magie
eine Herausforderung sein könnte.

154
00:08:56,816 --> 00:08:58,164
Wenn du das nächste Mal versuchst,
mir meine Kräfte zu nehmen,

155
00:08:58,165 --> 00:09:00,996
verzauber jemanden,
den ich tatsächlich küssen würde.

156
00:09:01,123 --> 00:09:03,348
Sieh mal, Emma,
du musst eine Entscheidung treffen.

157
00:09:03,356 --> 00:09:06,593
Du kannst deine Magie behalten,
die dich ja so traurig macht,

158
00:09:06,627 --> 00:09:09,868
oder du kannst den Mann retten,
vor dem du brennend davonrennen willst.

159
00:09:10,618 --> 00:09:11,718
Rumpel.

160
00:09:15,481 --> 00:09:16,581
Hook!

161
00:09:16,865 --> 00:09:18,305
Wähle weise.

162
00:09:22,813 --> 00:09:24,345
Versuch, was du willst.

163
00:09:24,788 --> 00:09:26,392
Du kannst ihn nicht befreien.

164
00:09:34,686 --> 00:09:36,153
Was ist das für ein Ort?

165
00:09:36,167 --> 00:09:38,161
Das Herz von Oz.

166
00:09:38,184 --> 00:09:42,645
Das sind meine Hexenschwestern
aus dem Norden und Osten.

167
00:09:42,668 --> 00:09:45,446
Jede von ihnen repräsentiert
einen besonderen Teil von Magie...

168
00:09:45,473 --> 00:09:48,694
Liebe,
Weisheit und Mut.

169
00:09:49,524 --> 00:09:53,869
Zusammen sind unsere Fähigkeiten mächtiger,
als sie jemals für sich sein könnten.

170
00:09:53,870 --> 00:09:56,255
Wir können Dinge tun,
die sonst niemand vermag.

171
00:09:56,908 --> 00:09:58,657
Wie durch die Zeit zu reisen?

172
00:10:00,089 --> 00:10:02,230
Deshalb haben wir dich nicht hergebracht.

173
00:10:02,671 --> 00:10:04,659
Aber du sagtest,
du wollest mich helfen.

174
00:10:04,768 --> 00:10:06,254
Wenn du meine Vergangenheit
nicht ändern kannst...

175
00:10:06,298 --> 00:10:09,340
Ich brachte dich her,
um deine Zukunft zu ändern.

176
00:10:10,077 --> 00:10:12,743
Dieser Platz war eine lange Zeit leer.

177
00:10:13,591 --> 00:10:15,458
Wir würden gerne,
dass du ihn besetzt.

178
00:10:18,444 --> 00:10:20,299
Was repräsentiert der Westen?

179
00:10:20,322 --> 00:10:22,359
Das am schwersten
fassbare aller Elemente...

180
00:10:22,973 --> 00:10:24,273
Unschuld.

181
00:10:25,398 --> 00:10:28,005
Dann bin ich die letzte Person,
die ihr in Betracht ziehen solltet.

182
00:10:28,074 --> 00:10:29,597
Ich meine, seht mich an.

183
00:10:29,652 --> 00:10:30,697
Ich bin böse.

184
00:10:30,720 --> 00:10:32,764
Aber das musst du nicht sein.

185
00:10:32,929 --> 00:10:36,437
Wiedererlangte Unschuld kann genauso
mächtig sein wie angeborene, Liebes.

186
00:10:36,446 --> 00:10:39,053
Du musst einfach wählen,
gut zu sein.

187
00:10:39,062 --> 00:10:40,828
Du kannst das so leicht sagen.

188
00:10:41,121 --> 00:10:42,822
"Gut" ist Teil deines Namens.

189
00:10:43,133 --> 00:10:46,114
Glinda, willst du es ihr nicht sagen?

190
00:10:46,212 --> 00:10:47,755
Mir was sagen?

191
00:10:49,667 --> 00:10:54,671
Ich wollte nichts sagen, wenn ich es nicht muss.
Ich wollte dich dein Schicksal schreiben lassen.

192
00:10:54,692 --> 00:10:57,160
Was könntest du denn über mein Schicksal wissen?

193
00:10:57,304 --> 00:10:59,469
Glinda ist die Hüterin des Buches der Geschichte.

194
00:10:59,480 --> 00:11:03,373
Es zeichnet die Vergangenheit, die Gegenwart
und die Zukunft von Oz auf.

195
00:11:03,390 --> 00:11:06,935
Das Buch sagt eine mächtige Zauberin voraus,
die sich unserer Schwesternschaft anschließt

196
00:11:06,938 --> 00:11:09,447
als eine Beschützerin von Oz.

197
00:11:09,468 --> 00:11:10,738
Und ihr denkt, ich sei das?

198
00:11:10,739 --> 00:11:15,292
Es besagt, dass die Zauberin aus dem Westen kommt
und von einem Wirbelsturm hierher getragen wird.

199
00:11:15,823 --> 00:11:17,932
Ich wurde von einem Wirbelsturm hierher gebracht.

200
00:11:18,297 --> 00:11:19,597
Das stimmt.

201
00:11:19,748 --> 00:11:22,748
Wir haben sehr lange nach dir gesucht, Zelena.

202
00:11:22,756 --> 00:11:25,075
Du warst schon immer für Größeres bestimmt.

203
00:11:25,076 --> 00:11:28,238
Ich weiß, dass du nicht so denkst,
aber du kannst es schaffen.

204
00:11:28,239 --> 00:11:31,039
Du musst nur deine Vergangenheit ruhen lassen.

205
00:11:37,925 --> 00:11:39,475
Hook. Hook!

206
00:11:39,574 --> 00:11:42,391
Hook, wach auf! Killian!

207
00:11:42,762 --> 00:11:44,019
Killian, komm zu mir zurück.

208
00:11:45,879 --> 00:11:47,429
Verdammt.

209
00:11:59,132 --> 00:12:02,376
Hook, komm zu mir zurück.

210
00:12:12,116 --> 00:12:13,616
Swan?

211
00:12:16,997 --> 00:12:20,650
Was hast du getan?
Was hast du getan?

212
00:12:47,492 --> 00:12:51,166
Tut mir leid, Schwesterchen.
Aber ich bin über dich hinweg.

213
00:12:53,474 --> 00:12:55,724
Das war großartig, Zelena.

214
00:12:55,922 --> 00:12:57,195
Ich bin beeindruckt.

215
00:12:57,196 --> 00:13:00,396
Ich wusste, du würdest
die richtige Entscheidung treffen.

216
00:13:06,170 --> 00:13:09,400
- Was ist das?
- Ein sehr besonderer Anhänger.

217
00:13:09,426 --> 00:13:12,626
Jede Hexe der Schwesternschaft trägt einen.

218
00:13:13,845 --> 00:13:18,861
Behüte es mit deinem Leben,
weil es in vieler Hinsicht nun dein Leben ist.

219
00:13:19,418 --> 00:13:21,931
Du wurdest mit großer Macht geboren, Zelena.

220
00:13:21,932 --> 00:13:24,804
Und jetzt wird dieser Anhänger
diese Kraft zügeln,

221
00:13:24,805 --> 00:13:29,166
beschützen und verstärken.
Alles davon.

222
00:13:29,786 --> 00:13:33,637
- Wird es mich stärker machen?
- Mehr, als du dir vorstellen kannst.

223
00:13:33,638 --> 00:13:38,336
Der Preis ist allerdings,
dass du ohne ihn machtlos bist.

224
00:13:38,429 --> 00:13:40,929
Aber solange du ihn trägst,

225
00:13:41,006 --> 00:13:44,306
wirst du unzählige Wunder verwirklichen können.

226
00:13:44,672 --> 00:13:47,523
- Bedeutet das...
- Du bist eine von uns.

227
00:13:47,608 --> 00:13:50,266
Ja. Unsere Schwester.

228
00:13:51,692 --> 00:13:53,392
Sieh dich an.

229
00:14:04,553 --> 00:14:06,116
Dankeschön.

230
00:14:06,117 --> 00:14:08,708
Danke nicht mir. Danke dir selbst.

231
00:14:08,709 --> 00:14:11,837
Du hast es geschafft.
Du hast deinen Neid losgelassen.

232
00:14:11,838 --> 00:14:14,738
Du hast dein Schicksal in die Hand genommen.

233
00:14:22,924 --> 00:14:24,424
Sie kommt!

234
00:14:30,005 --> 00:14:33,974
- Was zur Hölle war das?
- Das ist egal. Das Baby kommt.

235
00:14:37,428 --> 00:14:39,728
Ruhig Blut, Männer. Ruhig Blut.

236
00:14:41,273 --> 00:14:43,573
Zielt auf sie, für den kleinen John!

237
00:14:47,110 --> 00:14:49,135
Hast du beim letzten Mal
deine Lektion nicht gelernt?

238
00:14:49,136 --> 00:14:51,380
Das ist mächtiger, als eure wahre Liebe.

239
00:14:51,381 --> 00:14:53,410
Ich weigere mich, das zu glauben.

240
00:14:53,411 --> 00:14:55,487
- Belle, geh.
- Hör auf ihn, Liebes.

241
00:14:55,488 --> 00:14:59,891
- Nein. Du hast ihm genug Schmerzen zugefügt.
- Und ich bin nicht annähernd fertig.

242
00:15:00,440 --> 00:15:03,940
Dein Geschmack für Frauen
ist wirklich bergab gegangen.

243
00:15:04,519 --> 00:15:06,969
Lass sie, Liebes.
Hopp, hopp.

244
00:15:08,008 --> 00:15:12,023
Henry, geh mit Dr. Hopper. Findet einen
Schrank und sperrt euch darin ein.

245
00:15:12,024 --> 00:15:14,195
Das wollt ihr nicht sehen.
Das wird nicht schön.

246
00:15:14,196 --> 00:15:15,746
Komm, Henry.

247
00:15:16,088 --> 00:15:19,501
- Nein, das wird es nicht.
- Einen Schritt weiter und ich röste dich.

248
00:15:19,502 --> 00:15:21,002
Bitte.

249
00:15:26,310 --> 00:15:29,524
All das ist für mich?

250
00:15:29,840 --> 00:15:33,599
Ja, Schwester. Der Westen.

251
00:15:33,715 --> 00:15:38,091
Dessen Zukunft und Potential
so grenzenlos ist wie deine eigene...

252
00:15:38,092 --> 00:15:39,488
Was ist das?

253
00:15:39,988 --> 00:15:42,668
Das klingt wie ein Donner.

254
00:15:44,619 --> 00:15:46,219
Es ist kein Donner.

255
00:15:46,932 --> 00:15:48,732
Es ist ein Wirbelsturm.

256
00:15:49,223 --> 00:15:51,623
Da ist etwas drin.

257
00:16:01,654 --> 00:16:03,054
Dort drüben.

258
00:16:04,971 --> 00:16:06,271
<i>Hilfe!

259
00:16:06,382 --> 00:16:09,583
<i>- Ich bin hier unten.</i>
- Da ist jemand eingesperrt.

260
00:16:18,189 --> 00:16:19,789
Geht es dir gut?

261
00:16:20,942 --> 00:16:22,473
Ich denke schon.

262
00:16:22,474 --> 00:16:25,005
Ich habe versucht, zum Sturmkeller zu rennen,

263
00:16:25,006 --> 00:16:27,715
aber ich war nicht schnell genug.

264
00:16:28,431 --> 00:16:30,192
Aus welcher Welt kommst du?

265
00:16:31,319 --> 00:16:32,919
Welt?

266
00:16:34,481 --> 00:16:39,145
- Meint ihr, dass das hier nicht Kansas ist?
- Ich befürchte nicht.

267
00:16:39,781 --> 00:16:42,245
Willkommen in Oz. Wie ist dein Name?

268
00:16:43,181 --> 00:16:44,481
Dorothy.

269
00:16:45,380 --> 00:16:46,756
Dorothy Gale.

270
00:16:47,254 --> 00:16:50,967
Wenn du stark genug bist,
einen so mächtigen Sturm zu überleben,

271
00:16:51,243 --> 00:16:54,270
musst du ein wirklich
besonderes Mädchen sein, Dorothy.

272
00:16:54,555 --> 00:16:55,855
Komm.

273
00:16:56,154 --> 00:16:58,168
Wir bringen dich zu uns nach Hause.

274
00:16:58,169 --> 00:17:02,158
Unsere Schwestern werden sich freuen,
dich kennenzulernen, nicht wahr, Zelena?

275
00:17:02,159 --> 00:17:03,659
Ja.

276
00:17:04,094 --> 00:17:06,158
Da bin ich mir sicher.

277
00:17:10,816 --> 00:17:12,660
- David...
- Ich bin hier, keine Sorge.

278
00:17:12,661 --> 00:17:14,446
Ich beschütze dich.
Konzentriere dich nur auf das Baby.

279
00:17:14,447 --> 00:17:18,113
Nur noch einmal pressen, Mary Margaret.
Nur noch einmal pressen!

280
00:17:18,756 --> 00:17:20,632
Genau so. Noch einmal.

281
00:17:46,503 --> 00:17:48,092
Es ist ein Junge!

282
00:17:53,304 --> 00:17:55,193
Es ist ein Junge.

283
00:18:20,914 --> 00:18:22,215
Was für eine charmante Familie.

284
00:18:22,216 --> 00:18:24,666
Welch' Schande,
dass ich sie auseinanderreißen muss.

285
00:18:29,891 --> 00:18:32,144
Nein. Nein, nein, nein...

286
00:18:35,132 --> 00:18:38,973
So rein und so unschuldig.

287
00:18:39,408 --> 00:18:42,472
Und jetzt meins.

288
00:18:56,507 --> 00:19:00,589
- Es ist so schön, dich bei uns zu haben.
- Unser Zuhause ist dein Zuhause.

289
00:19:00,608 --> 00:19:03,108
Du hättest früher kommen sollen.

290
00:19:04,431 --> 00:19:08,369
Dankeschön.
Ihr seid alle so freundlich.

291
00:19:08,420 --> 00:19:11,385
Ihr behandelt mich, als gehöre ich zur Familie.

292
00:19:25,756 --> 00:19:27,356
Zelena.

293
00:19:28,068 --> 00:19:30,868
Hier bist du.
Wir haben angefangen uns Sorgen zu machen.

294
00:19:30,896 --> 00:19:34,783
- Ist alles in Ordnung bei dir?
- Verschwinde.

295
00:19:35,110 --> 00:19:37,110
Was ist los mit dir?

296
00:19:40,756 --> 00:19:42,506
Was denkst du denn?

297
00:19:42,968 --> 00:19:46,831
- Hast du wieder Regina nachspioniert?
- Nein.

298
00:19:46,832 --> 00:19:49,843
Ich habe beobachtet,
wie ihr eurem neuesten Schützling schmeichelt.

299
00:19:49,844 --> 00:19:53,458
Dorothy? Bist du eifersüchtig auf sie?

300
00:19:53,597 --> 00:19:57,822
Wieso? Ihr zwei seid euch so ähnlich.

301
00:19:57,971 --> 00:20:02,793
Außer, dass sie lebhafter, jünger
und offensichtlich unschuldiger ist, als ich.

302
00:20:02,794 --> 00:20:05,564
Ein perfekter Kandidat
für den leeren Platz am Tisch.

303
00:20:05,565 --> 00:20:07,986
Keiner nimmt deinen Platz ein, Zelena.

304
00:20:07,987 --> 00:20:11,732
Wirklich nicht?
Das steht hier aber anders.

305
00:20:12,855 --> 00:20:15,419
Was machst du mit dem Buch der Geschichte?

306
00:20:15,420 --> 00:20:18,520
Du hast mir nicht alles
über die Prophezeiung gesagt.

307
00:20:18,930 --> 00:20:22,958
"Die Hexe aus einem anderen Land, wird Oz zu ihrem
Zuhause machen, bis sie ihr Schicksal erfüllt"

308
00:20:22,959 --> 00:20:27,659
"und das größte Böse absitzt,
was das Reich je gesehen hat."

309
00:20:28,368 --> 00:20:30,168
Siehst du es nicht?

310
00:20:30,558 --> 00:20:35,008
Dorothy ist dazu bestimmt, meinen Platz
einzunehmen, was mich zu dem größten Bösen macht.

311
00:20:35,059 --> 00:20:37,120
Das Schicksal ist eine lustige Sache.

312
00:20:37,354 --> 00:20:41,767
Man weiß nicht, ob mit der Prophezeiung
wirklich das gemeint ist.

313
00:20:41,998 --> 00:20:47,262
Erinnerst du dich, was ich gesagt habe?
Nur du kannst dein Schicksal schreiben.

314
00:20:47,347 --> 00:20:49,887
Aber wenn du glaubst, dass du böse bist,

315
00:20:49,959 --> 00:20:52,586
dann wirst du genau das werden.

316
00:21:00,220 --> 00:21:04,089
Es ist alles in Ordnung, Kleiner.
Wir sind fast zu Hause.

317
00:21:17,814 --> 00:21:19,753
Er ist fort.

318
00:21:20,467 --> 00:21:22,518
Es ist schon wieder passiert.

319
00:21:29,081 --> 00:21:30,637
- Wo gehst du hin?
- Ich hole meinen Sohn zurück.

320
00:21:30,638 --> 00:21:32,238
Das wird dich umbringen.

321
00:21:32,239 --> 00:21:34,841
- David, denk darüber nach.
- Über was soll man da nachdenken?

322
00:21:34,842 --> 00:21:37,642
- Lass nicht zu, dass er verletzt wird.
- Was ist hier los?

323
00:21:38,444 --> 00:21:40,453
Was ist passiert? Habt ihr Zelena gefunden?

324
00:21:40,944 --> 00:21:43,050
Das habe ich, aber ich konnte sie nicht aufhalten.

325
00:21:43,051 --> 00:21:45,427
- Sie hat deinen Bruder entführt.
- Weil ich versagt habe?

326
00:21:45,428 --> 00:21:47,931
Wir sind alle noch hier,
also hast du noch nicht versagt.

327
00:21:47,932 --> 00:21:50,585
- Hook hat recht. Komm.
- Nein, warte.

328
00:21:51,307 --> 00:21:55,497
- Zelena hat mir meine Magie genommen.
- Wie zur Hölle ist das passiert?

329
00:21:55,796 --> 00:21:58,991
Unwichtig. Es ist passiert. Also müssen wir
einen anderen Weg finden, sie aufzuhalten.

330
00:21:58,992 --> 00:22:00,942
Es gibt keinen anderen Weg.

331
00:22:02,397 --> 00:22:06,099
Das ist nicht wahr. Du kannst es tun.

332
00:22:06,348 --> 00:22:10,203
Schatz, ich denke nicht, dass ich
Runde Drei mit meiner Schwester überlebe.

333
00:22:10,204 --> 00:22:11,458
Glinda war sehr genau.

334
00:22:11,459 --> 00:22:15,392
Nur derjenige, der die stärkste
weiße Magie besitzt, kann sie besiegen.

335
00:22:16,246 --> 00:22:20,370
Zelena hat dich nur geschlagen,
weil du dunkle Magie gegen sie verwendet hast.

336
00:22:20,395 --> 00:22:22,790
Aber das ist alles, was ich habe.

337
00:22:22,791 --> 00:22:25,315
Nein, ist es nicht.

338
00:22:25,663 --> 00:22:28,972
Als du Henry geküsst hast,
war es ein Kuss wahrer Liebe. Das ist weiße Magie.

339
00:22:28,973 --> 00:22:31,223
Siehst du? Du kannst es schaffen.

340
00:22:32,536 --> 00:22:37,390
- Henry, ich habe gerade nicht einmal mein Herz.
- Das ist egal.

341
00:22:37,819 --> 00:22:39,589
Du hast den Fluch gebrochen, ohne es zu haben

342
00:22:39,590 --> 00:22:42,390
und ich weiß, dass du mich immer noch liebst.

343
00:22:44,768 --> 00:22:47,068
Ich weiß, dass Gutes in dir steckt.

344
00:22:47,673 --> 00:22:49,323
Er hat recht.

345
00:22:49,409 --> 00:22:51,809
Ich weiß, dass du diese Hexe besiegen kannst.

346
00:22:52,233 --> 00:22:54,953
- Aber ich...
- Du musst.

347
00:22:55,503 --> 00:22:58,903
Einst warst du ein Bösewicht, Mom.

348
00:22:59,039 --> 00:23:02,872
Aber du hast dich verändert.
Jetzt bist du eine Heldin.

349
00:23:02,992 --> 00:23:06,692
Und böse Leute zu besiegen ist das,
was Helden machen.

350
00:23:07,437 --> 00:23:12,215
Ich glaube an dich.
Jetzt musst du auch glauben.

351
00:23:23,222 --> 00:23:24,822
Hallo, Dorothy.

352
00:23:26,208 --> 00:23:30,083
Zelena. Ich habe dich nicht erkannt.

353
00:23:30,947 --> 00:23:33,122
Geht es dir gut?

354
00:23:33,304 --> 00:23:36,932
Ich habe entschieden damit aufzuhören,
mein wahres Gesicht zu verstecken.

355
00:23:37,238 --> 00:23:39,438
Laut der Prophezeiung,

356
00:23:40,256 --> 00:23:43,535
- bist du die Einzige, die mich besiegen kann.
- Dich besiegen?

357
00:23:43,688 --> 00:23:46,262
Wovon redest du?
Ich möchte dir nicht wehtun.

358
00:23:46,263 --> 00:23:50,235
Gut. Denn ich sorge dafür,
dass du das nicht kannst.

359
00:23:54,224 --> 00:23:56,874
- Was hast du getan?
- Zelena?

360
00:23:58,068 --> 00:24:02,423
Was geschieht mit mir?
Ich... Ich schmelze.

361
00:24:02,703 --> 00:24:04,403
Du schmilzt.

362
00:24:05,009 --> 00:24:08,549
Es tut mir leid!
Ich habe nur versucht, das Feuer zu löschen!

363
00:24:08,550 --> 00:24:11,518
- Nein!
- Es war nur Wasser!

364
00:24:11,531 --> 00:24:13,131
Nein!

365
00:24:19,229 --> 00:24:21,229
Es war nur Wasser.

366
00:24:21,341 --> 00:24:24,085
Glinda? Glinda!

367
00:24:26,688 --> 00:24:29,158
- Dorothy? Was ist los?
- Zelena.

368
00:24:29,159 --> 00:24:31,511
Sie ging auf mich mit einem Feuerball los

369
00:24:31,512 --> 00:24:35,486
und ich habe Wasser nach ihr geworfen
und dann... Schau!

370
00:24:36,950 --> 00:24:39,600
Die Prophezeiung ist eingetreten.

371
00:24:40,127 --> 00:24:44,573
- Und du, Dorothy, du hast sie besiegt.
- Mit Wasser?

372
00:24:44,725 --> 00:24:48,625
Es war dein Schicksal sie aufzuhalten
und das Schicksal gab dir die Mittel.

373
00:24:48,626 --> 00:24:51,524
- Es tut mir leid.
- Das muss es nicht.

374
00:24:51,525 --> 00:24:54,025
Sie hat dir keine Wahl gelassen.

375
00:24:54,952 --> 00:24:58,796
Du bist jetzt eine von uns, Dorothy,
Teil der Schwesternschaft der Hexen.

376
00:24:58,797 --> 00:25:02,716
Ich bin mir sicher,
dass Oz wundervoll ist, aber

377
00:25:02,765 --> 00:25:05,908
- ich möchte nach Hause gehen.
- Das verstehe ich.

378
00:25:05,973 --> 00:25:10,502
Unglücklicherweise, habe ich nicht die Macht,
in andere Königreiche zu gelangen.

379
00:25:10,503 --> 00:25:14,205
Nur der Zauberer hat das geschafft.
Vielleicht kann er dir helfen.

380
00:25:14,206 --> 00:25:17,866
Ich dachte, Zelena hat ihn
in einen Affen verwandelt.

381
00:25:17,867 --> 00:25:20,367
Da sie nun fort ist,
werden ihre Zauber ungeschehen sein.

382
00:25:20,495 --> 00:25:24,289
- Er wird wieder in menschlicher Form sein.
- Wirst du mich zu ihm bringen?

383
00:25:24,591 --> 00:25:26,834
Folge mir einfach.

384
00:25:27,292 --> 00:25:29,669
- Wohin?
- Nun...

385
00:25:30,174 --> 00:25:32,711
natürlich den gelben Ziegelsteinweg hinunter.

386
00:25:45,319 --> 00:25:48,428
Es gibt nichts Unschuldigeres
als ein neugeborenes Baby.

387
00:25:48,430 --> 00:25:51,926
Und du, mein Süßer,
bist das Unschuldigste von allen...

388
00:25:51,928 --> 00:25:55,171
Das Produkt der wahrsten Liebe.

389
00:26:02,530 --> 00:26:05,084
Sobald ich die Vergangenheit geändert habe,

390
00:26:05,086 --> 00:26:08,403
werden du und ich uns unter anderen
Umständen begegnen.

391
00:26:09,491 --> 00:26:12,933
Und Rumpel, du wirst mich wählen.

392
00:26:12,935 --> 00:26:15,326
Und ich werde genügen.

393
00:26:15,328 --> 00:26:19,422
Nein, das wirst du nicht.
Und egal, wohin du in der Zeit reist,

394
00:26:19,424 --> 00:26:22,070
ich werde eine Möglichkeit finden,
dich zu töten.

395
00:26:41,539 --> 00:26:42,842
Keine Sorge, mein Lieber.

396
00:26:42,844 --> 00:26:45,690
Sobald dies vorbei ist,
wirst du dich an nichts erinnern können.

397
00:26:45,692 --> 00:26:47,479
Es ist noch nicht vorbei.

398
00:26:48,137 --> 00:26:51,853
Und wer wird mich aufhalten?
Sicherlich nicht die Retterin.

399
00:26:54,386 --> 00:26:56,582
Los. Hol ihn.
Wir passen auf dich auf.

400
00:26:56,584 --> 00:26:59,130
Und ich auf dein Herz.

401
00:27:00,318 --> 00:27:03,071
Zelena, hör sofort auf.

402
00:27:03,073 --> 00:27:04,629
Wir werden dich nicht gewinnen lassen.

403
00:27:06,598 --> 00:27:08,783
Befrei mich von dieser Plage.

404
00:27:10,201 --> 00:27:11,991
Kein Wasser mehr bitte.

405
00:27:11,993 --> 00:27:16,135
Holt den Dolch.
Dann wird der Dunkle auf eurer Seite sein.

406
00:27:16,337 --> 00:27:17,337
Leichter gesagt, als getan.

407
00:27:17,339 --> 00:27:20,346
Tut, was ich sage,
oder ich werde euch beide zerstören.

408
00:27:20,348 --> 00:27:22,647
Ich habe keine Wahl!

409
00:27:23,049 --> 00:27:24,388
Bist du für einen weiteren
Schlag gekommen, Schwester?

410
00:27:24,390 --> 00:27:27,417
Nein. Ich bin wegen einem Schmuckstück hier.

411
00:27:30,862 --> 00:27:33,562
Hübscher. Wenn du mir die Ehre erweist?

412
00:27:38,004 --> 00:27:39,687
Denkt daran, dass diese
Kreaturen unsere Freunde sind.

413
00:27:39,689 --> 00:27:42,136
Keine Sorge.
Ich werde nur leicht zuschlagen.

414
00:27:42,138 --> 00:27:44,809
Leider ist dies keine Option für mich.

415
00:27:51,943 --> 00:27:54,343
Nur weiße Magie kann mich besiegen.

416
00:27:54,378 --> 00:27:56,643
Und du bist dunkler,
als man überhaupt sein kann.

417
00:27:56,945 --> 00:27:59,716
Es war dein Schicksal, so zu sein.

418
00:27:59,718 --> 00:28:01,656
Und es wird auch dein Ende sein.

419
00:28:01,658 --> 00:28:05,447
Sag mir nicht, was ich sein kann.

420
00:28:06,534 --> 00:28:09,868
Ich versuchte einst, gut zu sein,
doch das war nicht vorherbestimmt.

421
00:28:09,870 --> 00:28:13,114
So bin ich und so bist du!

422
00:28:16,196 --> 00:28:18,588
Du liegst falsch, Schwester.

423
00:28:21,978 --> 00:28:23,872
Was tust du da?

424
00:28:26,383 --> 00:28:28,178
Ich ändere mich.

425
00:28:35,352 --> 00:28:36,686
Was?

426
00:28:37,754 --> 00:28:38,754
Wie?

427
00:28:39,525 --> 00:28:41,591
Ich schreibe mein eigenes Schicksal.

428
00:29:05,446 --> 00:29:07,511
Little John, du bist zurück!

429
00:29:10,811 --> 00:29:13,294
David, ist das Baby in Ordnung?

430
00:29:16,340 --> 00:29:17,558
Ja.

431
00:29:18,261 --> 00:29:19,827
Er kann alles überstehen.

432
00:29:20,962 --> 00:29:23,337
So wie seine große Schwester.

433
00:29:26,509 --> 00:29:28,870
Du hast versagt.

434
00:29:29,826 --> 00:29:32,506
Du wirst nirgendwo hingehen.

435
00:29:33,234 --> 00:29:35,309
Da bin ich anderer Meinung.

436
00:29:37,947 --> 00:29:41,899
Ich werde dich für alles, was du mir
angetan hast, bezahlen lassen.

437
00:29:43,350 --> 00:29:46,283
Worauf wartest du?
Tu es einfach!

438
00:29:46,285 --> 00:29:47,790
Mit Vergnügen.

439
00:29:47,792 --> 00:29:49,423
Nein!

440
00:29:50,110 --> 00:29:51,591
Genug.

441
00:29:51,977 --> 00:29:54,696
Das endet sofort.

442
00:29:55,185 --> 00:29:57,612
Nach allem, was diese Hexe getan hat,

443
00:29:57,614 --> 00:29:59,769
wollen Sie sie immer noch beschützen?

444
00:29:59,771 --> 00:30:02,307
Gute Magie hat sie aufgehalten.

445
00:30:02,309 --> 00:30:04,392
Und gute Magie fordert keine Rache.

446
00:30:04,394 --> 00:30:06,730
Sie hat meinen Sohn getötet.

447
00:30:06,732 --> 00:30:09,829
Wie viele Leben haben wir bei dem Versuch
genommen, das zu bekommen, was wir wollten?

448
00:30:09,831 --> 00:30:12,931
- Das kann nicht Ihr ernst sein.
- Doch, das ist es.

449
00:30:16,031 --> 00:30:18,025
Helden töten nicht.

450
00:30:19,275 --> 00:30:21,704
Du bist nun also eine Heldin?

451
00:30:23,824 --> 00:30:25,457
Heute bin ich das.

452
00:30:50,109 --> 00:30:51,539
Mach schon.

453
00:30:51,541 --> 00:30:53,208
Frag nach ihm.

454
00:30:54,731 --> 00:30:56,254
Hallo?

455
00:30:57,776 --> 00:30:59,752
Eure Exzellenz?

456
00:31:02,924 --> 00:31:05,297
<i>Ich habe dich erwartet.

457
00:31:05,299 --> 00:31:07,764
- Habt Ihr das?
<i>- Ich sehe alles.</i>

458
00:31:07,766 --> 00:31:12,239
<i>Ich bin Oz, der Große und Schreckliche.

459
00:31:12,241 --> 00:31:14,689
Mein Name ist Dorothy Gale.

460
00:31:15,160 --> 00:31:19,445
Glinda sagte, dass Ihr in der Lage wärt,
mir zu helfen, nach Hause zu kommen...

461
00:31:19,447 --> 00:31:22,082
- Nach Kansas.
<i>- Ich weiß, wer du bist.</i>

462
00:31:22,084 --> 00:31:24,531
<i>Du hast mich von der Magie
der bösen Hexe befreit.

463
00:31:24,533 --> 00:31:28,153
<i>Dich nach Hause zu schicken,
ist das Mindeste, womit ich dich belohnen kann.

464
00:31:28,155 --> 00:31:29,913
Wie komme ich zurück?

465
00:31:29,915 --> 00:31:32,189
<i>Schau hinab.

466
00:31:37,383 --> 00:31:41,895
<i>Stoße deine Absätze dreimal gegeneinander
und denk an den Ort, wo du sein willst,

467
00:31:41,897 --> 00:31:44,414
<i>und die Schuhe werden dich dorthin bringen.

468
00:31:44,416 --> 00:31:46,118
Vielen Dank.

469
00:31:46,120 --> 00:31:48,186
<i>Gute Reise, Dorothy.

470
00:31:48,188 --> 00:31:52,377
<i>Mögest du dich nie wieder
weit von zu Hause wiederfinden.

471
00:32:04,174 --> 00:32:06,410
Danke, für deine Hilfe.

472
00:32:06,712 --> 00:32:09,356
Du kannst nun dein wahres Ich zeigen.

473
00:32:09,358 --> 00:32:11,224
<i>Mit Vergnügen.

474
00:32:14,506 --> 00:32:18,148
- Hallo, Schwester.
- Zelena.

475
00:32:18,150 --> 00:32:20,033
Ich verstehe nicht.
Dorothy sagte...

476
00:32:20,035 --> 00:32:22,264
Dass ich durch Wasser
besiegt worden sei.

477
00:32:23,008 --> 00:32:24,746
Dummes Kind.

478
00:32:24,748 --> 00:32:27,574
- So leichtgläubig.
- Aber warum?

479
00:32:27,576 --> 00:32:29,441
Dadurch, dass sie nun weg ist,

480
00:32:29,443 --> 00:32:32,234
kann mich keiner mehr aufhalten,
meine Vergangenheit zu ändern.

481
00:32:32,236 --> 00:32:35,495
Dann werde ich jemand anderen finden,
der die Prophezeiung erfüllt.

482
00:32:35,497 --> 00:32:36,719
Solange ich in Oz bin,

483
00:32:36,721 --> 00:32:40,008
werde ich nicht aufhören zu suchen,
bis ich jemanden finde, der dich aufhält.

484
00:32:40,010 --> 00:32:42,825
Ich denke, dass dies dann bedeutet,
dass du Oz verlassen musst.

485
00:32:43,056 --> 00:32:46,099
Vielleicht gefällt dir der
verzauberte Wald mehr.

486
00:32:46,101 --> 00:32:50,123
Zelena, bitte, es ist noch nicht zu spät.

487
00:32:50,125 --> 00:32:52,988
- Du kannst dich ändern.
- Auf Wiedersehen, Glinda!

488
00:33:03,295 --> 00:33:05,656
Warum, Regina?

489
00:33:06,058 --> 00:33:10,117
Warum tötet ihr mich nicht einfach
und befreit mich von meinem Elend?

490
00:33:10,119 --> 00:33:13,597
Weil ich weiß, warum du getan hast,
was du getan hast.

491
00:33:13,599 --> 00:33:15,738
Wir sind uns recht ähnlich.

492
00:33:15,740 --> 00:33:18,493
Unsere Mutter hat dich auch ruiniert.

493
00:33:19,019 --> 00:33:23,330
Ich weiß, wie es ist, nicht das Leben
zu haben, was man eigentlich wollte.

494
00:33:23,532 --> 00:33:26,578
Das Leben, von dem man glaubt,
es verdient zu haben.

495
00:33:27,683 --> 00:33:29,512
Du warst eine Königin.

496
00:33:30,114 --> 00:33:31,615
Du weißt gar nichts.

497
00:33:31,917 --> 00:33:35,242
Ich habe alles gesehen.
Du hattest alles.

498
00:33:35,244 --> 00:33:36,911
Hatte ich das?

499
00:33:36,946 --> 00:33:40,207
Du hast den Teil verpasst,
wo ich die Liebe meines Lebens verloren habe.

500
00:33:40,209 --> 00:33:43,236
Mutter hat dir all das angetan,
damit du Größe erreichen kannst.

501
00:33:45,357 --> 00:33:48,289
Vor nicht allzu langer Zeit
war ich genau so wie du.

502
00:33:49,037 --> 00:33:53,594
Ich wollte jemanden töten,
der mich verraten hat und ich habe versagt.

503
00:33:55,471 --> 00:33:58,533
Hätte ich Snow White getötet,
wäre ich nicht in dieser Welt.

504
00:33:58,535 --> 00:34:01,216
Ich wäre nicht bei all diesen Leuten und...

505
00:34:01,218 --> 00:34:03,971
Ich hätte niemals
meinen Sohn Henry, kennengelernt.

506
00:34:03,973 --> 00:34:07,886
Also nein, Zelena,
ich werde dich nicht töten.

507
00:34:07,888 --> 00:34:10,750
Stattdessen gebe ich dir das,
was ich bekommen habe.

508
00:34:10,752 --> 00:34:13,379
Ich gebe dir eine zweite Chance.

509
00:34:13,381 --> 00:34:15,699
Was, wenn ich die nicht will?

510
00:34:15,701 --> 00:34:18,291
Das wäre ein Fehler, meine Liebe.

511
00:34:18,293 --> 00:34:20,148
Nimm sie an.

512
00:34:20,450 --> 00:34:23,012
Nutze sie.

513
00:34:23,314 --> 00:34:26,393
Das Böse wird nicht geboren.
Es wird gemacht.

514
00:34:26,939 --> 00:34:29,459
Und so auch das Gute.

515
00:34:30,528 --> 00:34:32,559
Ich an deiner Stelle

516
00:34:33,610 --> 00:34:37,416
würde es in Betracht ziehen,
ein neues Schicksal zu schreiben.

517
00:34:38,268 --> 00:34:40,299
Denn wenn du das nicht tust,

518
00:34:40,301 --> 00:34:45,953
werde ich gleich hier sein, um dein Herz
zu nehmen und es zu zerquetschen.

519
00:34:47,404 --> 00:34:50,069
Wenn du mich nun entschuldigen würdest...

520
00:34:53,730 --> 00:34:56,431
Ich sollte dies an einen sicheren Ort bringen.

521
00:36:02,194 --> 00:36:03,854
Ich wusste, du würdest zurückkommen.

522
00:36:03,898 --> 00:36:07,034
Dein ununterbrochenes Vertrauen...

523
00:36:07,904 --> 00:36:10,333
erstaunt mich immer wieder.

524
00:36:13,596 --> 00:36:16,098
Und das nach allem, was ich getan habe.

525
00:36:16,678 --> 00:36:21,734
Das warst nicht du.
Das war Zelena.

526
00:36:22,678 --> 00:36:24,962
Es war nicht immer nur Zelena.

527
00:36:26,520 --> 00:36:31,884
Ich werde nie verstehen, warum du immer
an meiner Seite stehst.

528
00:36:31,886 --> 00:36:33,988
Ich liebe dich.

529
00:36:35,566 --> 00:36:37,469
Das habe ich immer getan.

530
00:36:49,124 --> 00:36:50,864
Woher hast du den?

531
00:36:51,952 --> 00:36:56,246
Regina hat ihn mir gegeben.
Als Wiedergutmachung,

532
00:36:56,248 --> 00:36:59,964
und auch, weil sie wusste,
dass ich seine Macht nie ausnutzen würde.

533
00:37:01,178 --> 00:37:03,281
Ich will, dass du ihn hast.

534
00:37:03,644 --> 00:37:05,094
Warum?

535
00:37:06,181 --> 00:37:08,465
Weil ich an dich glaube.

536
00:37:10,260 --> 00:37:13,456
Er gehört dir.
Du bist ein freier Mann.

537
00:37:13,740 --> 00:37:16,784
Versprich mir nur eine Sache...

538
00:37:16,786 --> 00:37:20,006
Versprich mir, dass du dich
nicht an Zelena rächen wirst.

539
00:37:20,908 --> 00:37:23,438
Ich weiß, dass du besser bist als das.

540
00:37:28,006 --> 00:37:29,456
Belle.

541
00:37:36,090 --> 00:37:38,463
Was du mir gibst,

542
00:37:38,465 --> 00:37:40,803
ist mehr, als ich dir jemals geben kann.

543
00:37:42,670 --> 00:37:44,374
Aber ich werde es versuchen.

544
00:37:45,679 --> 00:37:49,923
Das ist Vertrauen.

545
00:37:50,225 --> 00:37:54,361
Das bedeutet, dass du mir
von ganzem Herzen vertraust.

546
00:37:55,696 --> 00:37:57,532
Das tue ich.

547
00:37:57,566 --> 00:38:00,167
Und ich sollte dir mit meinem vertrauen.

548
00:38:00,869 --> 00:38:02,870
Nimm ihn.

549
00:38:03,339 --> 00:38:09,277
Ich bin von heute bis in alle Zeiten deins.

550
00:38:13,112 --> 00:38:15,951
Warte.
Was sagst du da?

551
00:38:17,485 --> 00:38:19,519
Willst du mich heiraten?

552
00:38:20,953 --> 00:38:22,522
Ja.

553
00:38:23,156 --> 00:38:26,026
Ja. Ja.

554
00:39:20,146 --> 00:39:22,745
Ich dachte nie, dass ich sowas mal sehen werde.

555
00:39:23,347 --> 00:39:26,017
- Es nennt sich Baby.
- Nein, Swan.

556
00:39:27,151 --> 00:39:30,489
- Ein Lächeln.
- Wir haben gewonnen.

557
00:39:32,825 --> 00:39:36,728
In all dem Chaos hatte ich nie eine
Möglichkeit, dir zu danken.

558
00:39:37,362 --> 00:39:39,397
Dachtest du wirklich,
dass ich dich ertrinken lasse?

559
00:39:39,731 --> 00:39:41,133
Wenn man sich unsere Vergangenheit ansieht,

560
00:39:41,134 --> 00:39:44,068
kann man es mir nicht böse nehmen,
wenn ich mir etwas unsicher war?

561
00:39:44,069 --> 00:39:47,637
Sind deine Kräfte zurückgekehrt,
nachdem Zelena besiegt worden ist.

562
00:39:47,638 --> 00:39:50,774
- Nein.
- Das tut mir leid, Liebes.

563
00:39:50,809 --> 00:39:54,944
Es ist in Ordnung.
Ich werde sie in New York nicht brauchen.

564
00:39:56,315 --> 00:39:59,883
Hey, Kleiner.
Willst du deinen neuen Onkel kennenlernen?

565
00:40:32,982 --> 00:40:37,387
Regina.
Ich habe dich nicht so früh zurück erwartet.

566
00:40:38,522 --> 00:40:41,957
Ich habe nicht erwartet,
dass du mich überhaupt erwartet hast, Liebes.

567
00:40:43,760 --> 00:40:46,762
- Was tust du hier?
- Was glaubst du?

568
00:40:47,096 --> 00:40:52,000
Du kannst mich nicht töten, Rumpel.
Ich sah, wie Regina deinen Dolch nahm.

569
00:40:52,434 --> 00:40:56,372
- Sie gab ihn Belle.
- Und sie will mich tot sehen?

570
00:40:56,406 --> 00:40:58,274
Nein, natürlich nicht.

571
00:40:58,308 --> 00:41:01,943
Nun, dann musst du tun,
was sie von dir verlangt.

572
00:41:02,178 --> 00:41:04,546
Wenn sie den Dolch hat,
hast du keine andere Wahl.

573
00:41:04,581 --> 00:41:07,516
Ja. Wenn sie den Dolch hat.

574
00:41:08,250 --> 00:41:10,120
Doch den hat sie nicht.

575
00:41:13,355 --> 00:41:16,390
Sie glaubt nur, dass sie ihn hat.

576
00:41:16,624 --> 00:41:21,229
Siehst du,
mein Vater hat mir etwas beigebracht.

577
00:41:21,464 --> 00:41:24,266
Das einzig Nützliche,
das er mir je weitergegeben hat.

578
00:41:24,300 --> 00:41:28,570
Eine Fingerfertigkeit,
die "Folge der Dame" lautet.

579
00:41:29,105 --> 00:41:31,540
Belle hat eine Imitation.

580
00:41:31,874 --> 00:41:35,776
Dieser hier ist jedoch sehr real.

581
00:41:35,811 --> 00:41:39,047
Warte. Warte!
Ich habe nun keine Macht mehr.

582
00:41:39,381 --> 00:41:43,652
Regina hat meinen Anhänger.
Meine Magie ist fort.

583
00:41:43,687 --> 00:41:46,888
Ich kann niemanden mehr etwas tun.
Ich kann es nicht.

584
00:41:46,923 --> 00:41:49,057
Warum?

585
00:41:49,591 --> 00:41:54,929
Weil ich meinen Sohn versprochen habe,
dass sein Tod gerächt werden würde.

586
00:41:54,963 --> 00:41:56,839
Und Rumpelstilzchen

587
00:41:57,440 --> 00:42:00,967
bricht nie eine Vereinbarung.

588
00:42:44,868 --> 00:42:48,568
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ~

