﻿1
00:00:06,841 --> 00:00:09,472
<i>Zuvor bei Californication …</i>

2
00:00:09,513 --> 00:00:12,544
Verdammt, ich liebe Zähne.
Sie faszinieren mich.

3
00:00:12,577 --> 00:00:15,512
Als Levon kam, musste ich meine
Schauspielkarriere ad acta legen.

4
00:00:15,545 --> 00:00:18,216
- Ja.
- Ich wurde eine Zahnärztin.

5
00:00:18,249 --> 00:00:19,920
Ach, jetzt bist du also mein Manager?

6
00:00:19,953 --> 00:00:21,856
Vielleicht solltest du dich um einige
andere Klienten kümmern.

7
00:00:21,889 --> 00:00:24,864
Ja, nun, das ist der andere Grund,
warum ich hier bin.

8
00:00:24,897 --> 00:00:27,168
Ich habe eine schwere Nuss-Allergie.

9
00:00:27,201 --> 00:00:29,026
- Ja, natürlich hast du das.
- Ich könnte sterben.

10
00:00:29,059 --> 00:00:30,031
Das wäre eine Schande.

11
00:00:30,072 --> 00:00:32,894
Oh!

12
00:00:32,927 --> 00:00:35,275
Ich möchte wirklich Sex mit
Rath's Assistentin haben.

13
00:00:35,308 --> 00:00:36,585
Es ist schön, Träume zu haben.

14
00:00:36,618 --> 00:00:37,819
Schön, sich Großes vorzunehmen.

15
00:00:37,852 --> 00:00:39,420
Ja, aber wie komme ich da hin?

16
00:00:39,456 --> 00:00:41,199
Es ist besser, cool zu machen.

17
00:00:41,231 --> 00:00:43,445
Es tut mir Leid zu stören.
Ich bin Julia, Levons Mutter.

18
00:00:43,475 --> 00:00:45,014
Hi, Melanie.

19
00:00:45,047 --> 00:00:46,860
Ich bin so traurig, dass ich

20
00:00:46,893 --> 00:00:48,500
eine feindselige Arbeitsumgebung 
für dich verursacht habe.

21
00:00:48,533 --> 00:00:51,327
Rick Rath. Warst du jemals
schauspielerisch tätig?

22
00:00:51,360 --> 00:00:53,792
Oh, vor Jahren, in New York.

23
00:00:53,825 --> 00:00:55,287
Weißt du was?

24
00:00:55,328 --> 00:00:56,962
Ich verrate dir ein kleines Geheimnis.

25
00:00:56,995 --> 00:00:59,068
Ich glaube, dass du um einiges talentierter bist,

26
00:00:59,101 --> 00:01:00,931
als du denkst.

27
00:01:15,208 --> 00:01:17,280
Ohh.

28
00:01:30,148 --> 00:01:31,612
- Oh, hey.
- Hi.

29
00:01:31,645 --> 00:01:34,053
Oh, ich weiß, du … äh … liebst

30
00:01:34,086 --> 00:01:36,596
deinen übermäßig gewachsenen Knaben.

31
00:01:36,629 --> 00:01:39,735
Unseren? Zu früh?

32
00:01:39,768 --> 00:01:41,270
Aber du solltest aufhören, 
ihn bei der Arbeit zu besuchen.

33
00:01:41,303 --> 00:01:42,999
Das ist nicht cool.

34
00:01:43,040 --> 00:01:44,734
Genau genommen, es ist so weit weg von cool, 
ist es beinahe unheimlich.

35
00:01:44,767 --> 00:01:46,470
Nein, es ist unheimlich.

36
00:01:46,503 --> 00:01:49,917
Jep, wir sind jetzt gerade in einer
unheimlichen Stadt … Bevölkerung: Du!

37
00:01:49,950 --> 00:01:53,589
A) Ich habe einen Verabredung, und
B) es ist zu früh.

38
00:01:53,622 --> 00:01:55,759
Und C) bist du im Augenblick high?

39
00:01:55,792 --> 00:01:58,158
Welche Art von Verabredung?

40
00:01:58,191 --> 00:02:00,159
Es ist eine 
schauspielerische Verabredung.

41
00:02:00,193 --> 00:02:02,838
- Du hast nicht meine Frage beantwortet.
- Ein Vorsprechen.

42
00:02:02,871 --> 00:02:04,301
Rath sagte, dass wär eine kleine Rolle,

43
00:02:04,342 --> 00:02:05,672
wo ich gut sein könnte.

44
00:02:05,713 --> 00:02:07,948
Oh, Rath sagte das? Sehr interessant.

45
00:02:07,981 --> 00:02:09,516
Du glaubst nicht, es ist eine gute Idee?

46
00:02:09,549 --> 00:02:11,451
Nein, aber ich glaube, 
sehr wenige Dinge, sind gute Ideen.

47
00:02:11,484 --> 00:02:13,720
Es stellt sich heraus, 
ich bin eine sehr negative Person,

48
00:02:13,753 --> 00:02:15,660
aber ich arbeite mit 
meinem Therapeuten daran.

49
00:02:15,693 --> 00:02:17,389
Nicht wirklich. Was ist los?

50
00:02:17,430 --> 00:02:19,805
Ich bin echt nervös.

51
00:02:19,838 --> 00:02:21,005
Ich bin echt, echt nervös.

52
00:02:21,038 --> 00:02:22,372
So Explosiven-Durchfall-Nervös?

53
00:02:22,405 --> 00:02:23,973
Es spielt keine Rolle.

54
00:02:24,006 --> 00:02:25,976
Was auch immer in deinem 
Magen-Darm-Trakt los ist,

55
00:02:26,017 --> 00:02:27,848
keinen interessiert's. 
Weißt du warum?

56
00:02:27,881 --> 00:02:29,383
Weil du wunderschön aussiehst.

57
00:02:29,416 --> 00:02:31,216
- Ach wirklich? Findest du?
- Klar. Denke schon.

58
00:02:31,249 --> 00:02:34,186
Ich denke viele Gedanken,
viele unreine Gedanken.

59
00:02:34,227 --> 00:02:37,562
In meinem Kopf ist es gerade
wie in einem Pornokino.

60
00:02:37,595 --> 00:02:39,996
Was zur Hölle mach ich hier?  
Es ist so dämlich.

61
00:02:40,029 --> 00:02:41,838
Ich mein, ich sollte jetzt eher zu
meinem sicheren Arbeitsplatz zurückkehren,

62
00:02:41,871 --> 00:02:44,333
wo mich die Menschen lieben, und Menschen 
haben Zähne, die eine Reinigung benötigen.

63
00:02:44,374 --> 00:02:45,541
und ich weiß, wie man das macht.

64
00:02:45,574 --> 00:02:47,408
Ich mach es wirklich gut.

65
00:02:47,441 --> 00:02:49,011
Sag Rath danke. Aber nein, danke.

66
00:02:49,044 --> 00:02:50,516
Ich werde nichts dergleichen tun.

67
00:02:50,549 --> 00:02:52,715
Du kannst es schaffen. Mach schon.

68
00:02:52,748 --> 00:02:54,186
Woher weißt du es?

69
00:02:54,219 --> 00:02:56,123
Denn ich erinnere mich

70
00:02:56,156 --> 00:02:58,927
an eine Sache 
unserer kurzen Geschichte ...

71
00:02:58,960 --> 00:03:00,926
Wir haben gemeinsam 
Rollen einstudiert.

72
00:03:00,959 --> 00:03:03,767
- Ja, mm-hmm. Erinnerst du dich?
- Mehr oder weniger.

73
00:03:03,800 --> 00:03:05,232
Egal was die Stücke waren, 

74
00:03:05,273 --> 00:03:06,707
du hattest daraus stets
eine Sex-Szene gemacht.

75
00:03:06,740 --> 00:03:08,043
Nun, offensichtlich, 
ich wollte dich kennenlernen,

76
00:03:08,076 --> 00:03:09,307
um den Stoff zu verinnerlichen,

77
00:03:09,340 --> 00:03:11,146
ohne darüber viel nachzudenken.

78
00:03:11,179 --> 00:03:12,643
Oder ich war einfach nur fantastisch.

79
00:03:12,676 --> 00:03:15,886
So oder so, du wirst großartig sein.

80
00:03:15,919 --> 00:03:19,287
Ich drück dir die Daumen und 
für deine unglaublich sexy Beine.

81
00:03:19,320 --> 00:03:21,496
- Danke schön, Hank.
- Gern geschehen, Julia.

82
00:03:22,995 --> 00:03:24,563
Du kannst jetzt wieder high sein.

83
00:03:24,596 --> 00:03:25,835
Danke schön. Danke …

84
00:03:25,868 --> 00:03:27,940
Hey, vielleicht möchtest du teilnehmen.

85
00:03:27,973 --> 00:03:29,909
Du weißt schon, alle coolen Kids machen das.

86
00:03:29,942 --> 00:03:31,774
Es könnte etwas die Schärfe nehmen.

87
00:03:31,807 --> 00:03:33,647
Komm her.

88
00:03:33,680 --> 00:03:38,250
Ein kleiner Shotgun.

89
00:03:39,693 --> 00:03:41,428
So ist es gut. Jetzt bist du bereit.

90
00:03:41,461 --> 00:03:45,093
Geh und mach sie fertig.

91
00:03:54,177 --> 00:03:59,177
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

92
00:04:30,575 --> 00:04:33,612
Hey, komm rein. Sieh dir das mal an.

93
00:04:33,644 --> 00:04:35,379
Du sagst mir, ob es wirklich 
so gut ist, wie ich denke.

94
00:04:35,413 --> 00:04:38,821
- Ich bin voreingenommen, aber, äh ...
- Alles klar.

95
00:04:38,854 --> 00:04:40,422
<i>Wie war dein Wochenende, Danko?</i>

96
00:04:40,455 --> 00:04:41,990
<i>Groovy, Baby. Einfach groovy.</i>

97
00:04:42,023 --> 00:04:43,254
<i>Wann wirst du</i>

98
00:04:43,295 --> 00:04:45,092
<i>zu einem festen Bestandteil 
meines Wochenendplans?</i>

99
00:04:45,125 --> 00:04:46,756
- Wer schreibt diese Scheiße … Du?
- Fick dich.

100
00:04:46,789 --> 00:04:47,997
Ich hab diese Scheiße nicht geschrieben. 
Du warst es.

101
00:04:48,030 --> 00:04:49,398
Ich hab's nicht geschrieben.

102
00:04:49,431 --> 00:04:51,599
Klingt so, als hättest 
du sowas geschrieben.

103
00:04:51,632 --> 00:04:54,200
Okay, seh es dir an.

104
00:04:54,241 --> 00:04:56,008
<i>Es gibt deswegen Regeln, Danko.</i>

105
00:04:56,041 --> 00:04:58,576
<i>Regeln sind da, 
um gebrochen zu werden, Schätzchen.</i>

106
00:04:58,609 --> 00:05:00,177
<i>Auch die Herzen, Danko.</i>

107
00:05:00,210 --> 00:05:02,683
<i>Auch die Herzen.</i>

108
00:05:02,716 --> 00:05:05,115
<i>War das okay … ? 
Kann ich es nochmal machen?</i>

109
00:05:05,148 --> 00:05:07,522
Pass auf, sie wird gleich lachen.

110
00:05:09,322 --> 00:05:10,618
Das war's? Das ist …

111
00:05:10,660 --> 00:05:12,594
Ja, es ist eine kleine Rolle,

112
00:05:12,625 --> 00:05:14,855
aber sie würde die Sekretärin 
bei der Polizeiwache sein.

113
00:05:14,888 --> 00:05:18,391
Und sie würde regelmäßig erscheinen,
was schon schön wäre.

114
00:05:18,425 --> 00:05:20,295
Und sie ist gut, nicht wahr? Sie ist gut.

115
00:05:20,328 --> 00:05:22,198
Sie ist … sie ist sehr natürlich.

116
00:05:22,231 --> 00:05:23,862
Sehr natürlich.

117
00:05:23,903 --> 00:05:25,764
Äußerst natürlich,
wenn du weißt, was ich meine.

118
00:05:25,797 --> 00:05:28,135
Ich denke, ich weiß, was du meinst.

119
00:05:28,168 --> 00:05:30,705
Tut mir leid. Ist es für dich unangenehm?

120
00:05:30,746 --> 00:05:33,641
Ich denke nicht.

121
00:05:33,682 --> 00:05:37,546
- Ich mein, sie ist so wunderschön.
- Ja.

122
00:05:37,587 --> 00:05:39,082
Aber es ist mehr als das.

123
00:05:39,115 --> 00:05:41,251
Sie ist wie ein reiner Sonnenschein,
der dich trifft.

124
00:05:41,292 --> 00:05:43,157
Sie ist nicht einer dieser 
verdammten Totalschäden,

125
00:05:43,190 --> 00:05:45,799
- die man hier so trifft, verstehst du? 
- Mmhmm.

126
00:05:45,832 --> 00:05:47,798
Ist es in Ordnung, 
wenn ich … äh …

127
00:05:47,831 --> 00:05:51,231
- Wenn du was?
- an ihr dran bleibe?

128
00:05:51,271 --> 00:05:54,103
Nun, ihr Sohn arbeitet für dich.

129
00:05:54,136 --> 00:05:55,503
Ist das ein Widerspruch?

130
00:05:55,536 --> 00:05:56,839
Nun, er wird nicht gerade glücklich sein,

131
00:05:56,872 --> 00:05:58,976
wenn er herausfindet, 
dass du seine Mutter fickst.

132
00:05:59,009 --> 00:06:01,081
Ja, aber was kümmert's mich,
wenn er glücklich ist oder nicht?

133
00:06:01,114 --> 00:06:02,650
Er arbeitet für mich. 
Ich arbeite nicht für ihn.

134
00:06:02,683 --> 00:06:04,282
Das stimmt. Das stimmt.

135
00:06:04,315 --> 00:06:06,751
Alles klar, ich denke, es ist in Ordnung.

136
00:06:06,784 --> 00:06:08,088
Du willst die Beziehung  
nicht wieder aufleben lassen?

137
00:06:08,121 --> 00:06:10,026
- Nein, nein, gar nicht.
- Warum nicht?

138
00:06:10,059 --> 00:06:12,933
Mein Leben ist jetzt gerade zu kompliziert.

139
00:06:12,966 --> 00:06:14,596
Ach, richtig, du hast 
diese ganze Geschichte

140
00:06:14,629 --> 00:06:16,195
mit der Mutter deines 
anderen Kindes.

141
00:06:16,228 --> 00:06:18,962
Ja, diese ganze 
andere-Mutter Geschichte.

142
00:06:19,003 --> 00:06:21,437
- Ja …
- Es ist so.

143
00:06:21,470 --> 00:06:22,838
Ich weiß es nicht. 
Vielleicht hast du recht.

144
00:06:22,871 --> 00:06:24,277
Vielleicht ist dies keine gute Idee.

145
00:06:24,310 --> 00:06:25,973
Vielleicht sollte ich ihr nicht 
die Rolle geben.

146
00:06:26,014 --> 00:06:27,383
Nein, du solltest. Du solltest.

147
00:06:27,416 --> 00:06:29,113
Ich denke, du solltest. Das ist gut.

148
00:06:29,154 --> 00:06:31,017
Das ist ein gute Sache.
Du solltest es ihr geben.

149
00:06:31,050 --> 00:06:33,554
Oh, ich werde es ihr geben.

150
00:06:33,587 --> 00:06:35,723
Sorry.

151
00:06:39,060 --> 00:06:41,466
Goldie, Ich kann dir 
nicht genug danken …

152
00:06:41,499 --> 00:06:43,002
für die Bereitschaft, 
mit mir heute zu treffen.

153
00:06:43,035 --> 00:06:45,297
Dank nicht mir. Danke Hank. 
Er bettelte mich an.

154
00:06:45,338 --> 00:06:47,135
Er redet außerdem sehr
wohlwollend über dich.

155
00:06:47,168 --> 00:06:48,502
- Tatsächlich?
- Ja.

156
00:06:48,535 --> 00:06:50,502
Weil er normalerweise 
über mich lustig macht.

157
00:06:50,535 --> 00:06:53,177
Nun, er macht es auch, aber ich 
kann dir sagen, es ist aus Liebe.

158
00:06:53,210 --> 00:06:55,839
Es ist Liebe. Ich liebe den Kerl.

159
00:06:55,880 --> 00:06:57,310
Das ist so süß.

160
00:06:57,343 --> 00:06:58,847
Ich hab eine Kugel für 
ihn abgefangen, weißt du?

161
00:06:58,880 --> 00:07:00,648
- Nein, das hast du nicht.
- Doch, hab ich.

162
00:07:00,681 --> 00:07:03,321
- Möchtest du es sehen?
- Nicht wirklich.

163
00:07:07,384 --> 00:07:08,351
Kannst du's sehen?

164
00:07:08,392 --> 00:07:09,657
Das sieht wie ein Ekzem aus.

165
00:07:09,690 --> 00:07:11,963
Was? Es ist Narbengewebe.

166
00:07:11,996 --> 00:07:13,428
Was auch immer, Dude.
Was ist dein Angebot?

167
00:07:13,468 --> 00:07:15,033
Oh, richtig.

168
00:07:15,066 --> 00:07:17,666
Du bist eine sehr talentierte junge Frau,
Goldie Forrest.

169
00:07:17,699 --> 00:07:21,001
Ich bin seit einiger Zeit
ein großer Fan.

170
00:07:21,034 --> 00:07:23,872
Cool. Ich hab es zuvor 
noch nie gehört.

171
00:07:23,905 --> 00:07:27,041
Du schriebst eine Episode von
<i>Dawson's Creek</i>, nicht wahr?

172
00:07:27,074 --> 00:07:29,544
Ja, vor über hundert Jahren.

173
00:07:29,577 --> 00:07:31,048
Warum weißt du sowas?

174
00:07:31,081 --> 00:07:33,079
- Weil ich die Serie liebe.
- Bullshit.

175
00:07:33,112 --> 00:07:34,511
Du hast nicht <i>Dawson's Creek</i> geguckt.

176
00:07:34,552 --> 00:07:35,750
Ja, klar doch!

177
00:07:35,783 --> 00:07:38,253
Ich schwöre. Ich sehe mir immer noch 
die Wiederholungen an.

178
00:07:38,286 --> 00:07:41,118
- Bist du schwul?
- Nein, überhaupt nicht.

179
00:07:41,151 --> 00:07:43,360
Nun, ich war, ja, für eine kurze Zeit.

180
00:07:43,393 --> 00:07:46,224
- Außerdem, ich tat nur so.
- Warum?

181
00:07:46,265 --> 00:07:48,700
Wenn ich's dir erzählte, 
müsste ich dich töten,

182
00:07:48,734 --> 00:07:50,038
weil du dich langweilen würdest.

183
00:07:50,071 --> 00:07:51,872
Ich danke dir dafür.

184
00:07:51,905 --> 00:07:53,773
Manchmal, wenn andere Menschen 
eine Story erzählen,

185
00:07:53,806 --> 00:07:55,572
phantasiere ich darüber,
wie ich in ihren Mund greife,

186
00:07:55,605 --> 00:07:57,042
ihre Zunge herausreiße,

187
00:07:57,075 --> 00:07:59,378
und so weit in ihren
verdammten Arsch schiebe,

188
00:07:59,411 --> 00:08:01,515
dass sie vom Scheißen
nur noch träumen können.

189
00:08:01,548 --> 00:08:04,579
Wow.

190
00:08:04,620 --> 00:08:07,221
Sie sind eine sehr reizvolle junge Dame.

191
00:08:07,255 --> 00:08:08,887
Du denkst, ich bin bezaubernd?

192
00:08:08,928 --> 00:08:12,231
Ja, sehr sogar. 
Ich finde, du bist schön.

193
00:08:12,264 --> 00:08:16,495
Aber glaubst du, dass dies 
meine Karriere behindern könnte?

194
00:08:16,536 --> 00:08:18,833
Manchmal denke ich, mein Aussehen 
stellt ein Problem dar.

195
00:08:18,874 --> 00:08:20,907
Verstehst du, wenn ich 
eine Hackfresse wäre,

196
00:08:20,940 --> 00:08:22,075
würde ich jetzt meine 
eigene Serie haben.

197
00:08:22,108 --> 00:08:24,474
- Zu wem gehörst du?
- UTK.

198
00:08:24,507 --> 00:08:26,576
Aber dort fühle 
ich mich etwas verloren.

199
00:08:26,610 --> 00:08:28,481
Das ist nicht ungewöhnlich.

200
00:08:28,515 --> 00:08:31,682
Hast du jemals daran gedacht,
einen Manager zu nehmen?

201
00:08:31,715 --> 00:08:34,290
Ich habe einen.

202
00:08:34,323 --> 00:08:36,091
Eigentlich sollte ich 
jetzt sowas nicht machen.

203
00:08:36,124 --> 00:08:37,825
Warum? Was machen wir hier?

204
00:08:37,858 --> 00:08:39,424
Wir quatschen. Wir … wir sitzen rum.

205
00:08:39,457 --> 00:08:41,362
Wir quatschen. Zwei Menschen sitzen 
und quatschen.

206
00:08:41,395 --> 00:08:45,367
Es fühlt sich falsch an, dreckig.
Als ob ich Fremdgehen würde.

207
00:08:45,400 --> 00:08:48,135
Ich bin eine kleine dreckige Schlampe.

208
00:08:48,175 --> 00:08:51,378
- Aber offensichtlich bist du unzufrieden.
- Er ist ein guter Kerl.

209
00:08:51,411 --> 00:08:53,852
Er ist nur etwas alt.

210
00:08:53,885 --> 00:08:56,052
Meine Autorenfreunde nennen ihn "Alter Sack".

211
00:08:56,085 --> 00:08:58,221
Er scheint impotent zu sein.

212
00:08:58,254 --> 00:09:01,062
Eigentlich, dass ist 
nicht das richtige Wort.

213
00:09:01,095 --> 00:09:03,662
Es ist das perfekte Wort.
Er ist ein echter Schlappschwanz.

214
00:09:03,695 --> 00:09:08,061
Ja, nun, manchmal können dich
diese Schlappschwänze überraschen.

215
00:09:08,102 --> 00:09:10,804
Versuchst du irgendeine Art einer
seltsamen umgekehrten Psychologie,

216
00:09:10,837 --> 00:09:12,806
wonach du mein aktuellen 
Manager verteidigst,

217
00:09:12,839 --> 00:09:14,808
um mich glauben zu lassen,
dass du ein guter Kerl bist?

218
00:09:14,841 --> 00:09:18,608
Weil's wirklich klappt.

219
00:09:29,763 --> 00:09:32,360
- Was ist los?
- Nichts.

220
00:09:32,393 --> 00:09:34,161
Warum glaubst du, 
dass etwas nicht stimmt?

221
00:09:34,194 --> 00:09:36,430
Weil du ruhig bist, zu ruhig.

222
00:09:36,463 --> 00:09:39,264
Normalerweise stell ich die Lautstärke
so hoch ein, um dich zu übertönen.

223
00:09:39,297 --> 00:09:40,864
Mir gefällt's, dass du mich kennst.

224
00:09:40,905 --> 00:09:42,768
Was ist das Problem?

225
00:09:42,801 --> 00:09:45,239
Ich bin verdammt niedergeschlagen.

226
00:09:45,272 --> 00:09:47,545
- Melanie?
- Melanie.

227
00:09:47,578 --> 00:09:49,884
Vielleicht solltest du 
deine Ansprüche tiefer legen.

228
00:09:49,917 --> 00:09:52,684
Was ist mit diesen, ähm, diesen Mädel,
die bei der Post arbeitet?

229
00:09:52,717 --> 00:09:54,021
Was hältst du von ihr?

230
00:09:54,054 --> 00:09:55,854
Du meinst die eine mit dem Hängeauge?

231
00:09:55,887 --> 00:09:58,789
Hey, ihr Auge kann träge sein, aber
dieses Mädel reist sich ihren Arsch auf.

232
00:09:58,822 --> 00:10:01,522
Wann hast du das letzte Mal 
wegen einem Mädel gewichst,

233
00:10:01,555 --> 00:10:03,459
weil sie eine fleißige Arbeiterin war?

234
00:10:03,492 --> 00:10:06,567
Melanie macht mich verrückt.
Sie macht mich so heiß.

235
00:10:06,600 --> 00:10:09,565
- Heute hab ich mir bei der Arbeit auf ihr einen runtergeholt.
- Oh, scheiße.

236
00:10:09,606 --> 00:10:11,540
Das ist sehr gefährlich, 
bei der Arbeit zu masturbieren.

237
00:10:11,573 --> 00:10:13,236
Du solltest mit deinem 
Onkel Charlie darüber reden.

238
00:10:13,270 --> 00:10:14,772
Es ist nicht zuverlässig,
und verdammt ekelhaft.

239
00:10:14,805 --> 00:10:16,244
- Hey!
- Was ist mit dir los?

240
00:10:16,277 --> 00:10:17,979
- Fick dich.
- Hol dir bei der Arbeit keinen runter.

241
00:10:18,012 --> 00:10:19,906
Fick dich. Fick dich.

242
00:10:19,946 --> 00:10:21,577
Ich glaube, der Regisseur 
versucht sie anzugraben.

243
00:10:21,610 --> 00:10:22,913
Was?

244
00:10:22,946 --> 00:10:24,880
Dieser kleine Wurm, 
dieser verdammte Diletant?

245
00:10:24,913 --> 00:10:27,415
Durch deine Venen 
fließt der Moody-Blut.

246
00:10:27,448 --> 00:10:29,414
Du kannst nicht zulassen, dass der 
kleine Wurm in die Quere kommt,

247
00:10:29,447 --> 00:10:31,213
dir und all deine 
Masturbations-Tagträume

248
00:10:31,254 --> 00:10:33,821
Sie ist immer noch außerhalb 
eurer  Reichweiten.

249
00:10:33,854 --> 00:10:36,327
Ja, aber er wird's schaffen. 
Er ist ein Regisseur.

250
00:10:36,360 --> 00:10:38,329
Nein, er ist ein TV-Regisseur,

251
00:10:38,362 --> 00:10:40,266
und du kletterst die Leiter hinauf.

252
00:10:40,299 --> 00:10:41,666
Zugegeben, du benutzt eine Fußbank

253
00:10:41,700 --> 00:10:43,236
und kannst dich kaum an der 
ersten Sprosse halten,

254
00:10:43,269 --> 00:10:45,005
aber er ist in der Mitte 
stecken geblieben.

255
00:10:45,038 --> 00:10:47,509
Vermutlich wird er herunterfallen 
und zu Tode schreien.

256
00:10:47,542 --> 00:10:49,910
Ich weiß nicht, wie dieser kleine
Wichser seinen Job behalten konnte.

257
00:10:49,943 --> 00:10:51,846
- Ich weiß es auch nicht.
- Er muss irgendwo einen Film

258
00:10:51,879 --> 00:10:54,079
von Stu haben, reitend auf 
einem Sybian oder so.

259
00:10:54,120 --> 00:10:56,783
- Ich glaube, ich würde sowas gerne sehen.
- Ja, ich auch.

260
00:10:56,816 --> 00:10:57,855
Whoo! Ich hab's!

261
00:10:57,888 --> 00:10:59,687
Ich bekam die Rolle!
Ich bekam die Rolle!

262
00:10:59,722 --> 00:11:01,459
Glückwunsch. Gut gemacht.

263
00:11:03,137 --> 00:11:06,003
Alles klar, Glückwunsch. Gut gemacht.

264
00:11:06,044 --> 00:11:07,476
Ich würde gerne glauben, 
meine kleine aufmunternde Worte

265
00:11:07,509 --> 00:11:08,780
hätten etwas damit zu tun ...

266
00:11:08,813 --> 00:11:10,211
Das und der Shotgun.

267
00:11:10,244 --> 00:11:11,977
Was ist los?

268
00:11:12,010 --> 00:11:14,147
- Nichts.
- Freust du dich nicht für mich?

269
00:11:14,180 --> 00:11:15,850
Willst du mich verarschen? 
Es ist spitze.

270
00:11:15,883 --> 00:11:18,448
Ich bin nicht nur ein 21-jähriger Kerl, 
der mit seiner Mutter wohnt.

271
00:11:18,481 --> 00:11:20,050
Jetzt bin ich ein 21-jähriger Kerl,
der mit seiner Mutter arbeitet.

272
00:11:20,091 --> 00:11:21,987
Es ist so cool.

273
00:11:22,021 --> 00:11:23,796
Ach ja, und dann ist noch die Tatsache,
dass wir extra hier her zogen,

274
00:11:23,829 --> 00:11:25,292
um meine Schauspielkarriere zu starten,

275
00:11:25,325 --> 00:11:26,892
und du diejenige bist, 
deren Job geglückt ist.

276
00:11:26,933 --> 00:11:28,468
Gut für dich, Mom. Gut für dich.

277
00:11:28,501 --> 00:11:30,797
Hey, hör auf, wie ein rotziger 
kleiner Spielverderber zu sein.

278
00:11:30,838 --> 00:11:32,502
Dies ist der Glückstag deiner Mutter.

279
00:11:32,535 --> 00:11:35,673
- Ja, ganz genau.
- Es tut mir leid.

280
00:11:35,714 --> 00:11:37,879
Komm schon, lass uns feiern. 
Es ist toll.

281
00:11:37,912 --> 00:11:39,742
Freu dich für mich.

282
00:11:39,775 --> 00:11:41,645
- Lass uns zusammen essen.
- Hier, geh zur Tür. Mach einfach zu.

283
00:11:41,678 --> 00:11:43,349
- Warte. Kann Hank mitkommen?
- Nein.

284
00:11:43,382 --> 00:11:45,046
Oh, ich bin sicher, dass 
Hank besseres zu tun hat.

285
00:11:45,087 --> 00:11:47,382
Nein, nein, ich muss an meinem 
85-seitigen Entwurf arbeiten,

286
00:11:47,423 --> 00:11:48,748
für <i>Santa Monica Cop</i>.

287
00:11:48,789 --> 00:11:50,315
Übrigens, neuer Karrierehöhepunkt.

288
00:11:50,356 --> 00:11:51,724
Komm schon, Hank. Sei kein Spielverderber.

289
00:11:51,757 --> 00:11:53,823
Es ist Mamas Glückstag, richtig?

290
00:11:53,864 --> 00:11:55,160
Oh, alles klar.

291
00:11:55,193 --> 00:11:56,600
Komm schon, setz dich rein.

292
00:11:56,633 --> 00:11:59,262
Nicht viel Platz hier.

293
00:12:03,135 --> 00:12:04,701
Auf die Stadt der Engel,

294
00:12:04,734 --> 00:12:07,604
wobei es sich heraustellt, dass die 
Träume tatsächlich wahr werden.

295
00:12:07,637 --> 00:12:09,237
Sag das zu all diesen 
zerbrochenen Sternchen,

296
00:12:09,270 --> 00:12:11,741
die zu Hackfleisch gemacht, ausgespuckt,
und in den Arsch gefickt wurden,

297
00:12:11,774 --> 00:12:12,774
oben auf dem Hollywood-Schriftzug.

298
00:12:12,815 --> 00:12:14,214
Cheers.

299
00:12:14,247 --> 00:12:16,382
- Cheers.
- Ich liebe diese Stadt!

300
00:12:16,415 --> 00:12:19,082
Okay, okay, entspann dich, Ma.
Sie verträgt nicht so viel Alkohol.

301
00:12:19,115 --> 00:12:21,249
Ich sehe das anders. 
Früher konnte deine Mutter trinken.

302
00:12:21,282 --> 00:12:22,852
Das stimmt.

303
00:12:22,885 --> 00:12:24,421
Ich könnte dich unter 
dem Tisch trinken, motherfucker.

304
00:12:24,455 --> 00:12:25,896
Vielleicht würde ich's dir  
gerne unterm Tisch besorgen.

305
00:12:25,929 --> 00:12:28,064
- Motherfucker …
- Oh, pfui!

306
00:12:28,097 --> 00:12:29,528
Nehmt euch ein Zimmer.

307
00:12:29,561 --> 00:12:32,096
Jesus …

308
00:12:32,136 --> 00:12:33,631
Weißt du was?

309
00:12:33,664 --> 00:12:35,438
Hier sind heute Abend einige 
ernsthaft heiße Schlampen anzutreffen.

310
00:12:35,471 --> 00:12:37,135
- Das ist toll.
- Wer bist du gerade?

311
00:12:37,168 --> 00:12:39,104
Was hab ich dir über 
"über Ziel hinaus schießen" gesagt?

312
00:12:39,137 --> 00:12:40,440
Jeder kann ein Arschloch sein.

313
00:12:40,473 --> 00:12:41,973
Sei ein Gentleman.

314
00:12:42,006 --> 00:12:43,276
- Ja, ganz genau.
- Danke schön.

315
00:12:43,309 --> 00:12:44,475
Ausgezeichnete Erziehung.

316
00:12:44,508 --> 00:12:46,077
Mist.

317
00:12:46,110 --> 00:12:47,707
- Was?
- Es ist Melanie.

318
00:12:47,747 --> 00:12:50,609
Was ist so schlimm daran? 
Er steht auf Melanie.

319
00:12:50,642 --> 00:12:53,046
- Sei still.
- Willst du's mir sagen? Ich möchte alles über sie hören.

320
00:12:53,080 --> 00:12:55,216
Sie brauchen mich wieder im Büro. 
Du musst mich dorthin fahren.

321
00:12:55,249 --> 00:12:57,218
Oh, nein. Wir haben 
gerade erst angefangen.

322
00:12:57,251 --> 00:12:59,584
Wir werden es krachen lassen!
Komm schon, wir spielen etwas Pool!

323
00:12:59,617 --> 00:13:01,423
Mom, wir reden gerade 
über meinem Job.

324
00:13:01,456 --> 00:13:02,792
Sie sagen mir, springe.  
Dann muss ich springen.

325
00:13:02,825 --> 00:13:03,761
So ist das Showbusiness.

326
00:13:03,794 --> 00:13:05,457
Kann ich erstmal pinkeln gehen?

327
00:13:05,498 --> 00:13:09,498
Erlaubnis erteilt. 
Bring eine Probe zurück.

328
00:13:09,531 --> 00:13:11,466
Also, was passiert hier?

329
00:13:11,499 --> 00:13:13,904
Wenn ich allein mit ihr bin,
was muss ich tun?

330
00:13:13,937 --> 00:13:16,641
- Du stehst tatsächlich auf dieses Mädel?
- So ziemlich, ja.

331
00:13:16,674 --> 00:13:18,273
In diesem Fall, 
sag ihr deine Absichten,

332
00:13:18,306 --> 00:13:19,843
und sei nicht so unheimlich.

333
00:13:19,876 --> 00:13:21,612
Zück nicht dein Schwanz 
heraus oder ähnliches.

334
00:13:21,645 --> 00:13:23,645
- Warum würde ich meinen Schwanz auspacken?
- Weil … deine Mutter und ich, wir sprachen darüber.

335
00:13:23,686 --> 00:13:25,451
Sei st… Es war eine Phase.

336
00:13:25,484 --> 00:13:27,586
Warum hat sie dir das gesagt?

337
00:13:27,619 --> 00:13:28,987
Ich bin beeindruckt.

338
00:13:29,020 --> 00:13:30,652
Meiner Meinung nach, könnten 
wir sehr gut zusammenarbeiten.

339
00:13:30,693 --> 00:13:32,359
Das ist Musik in meinen Ohren, Goldie

340
00:13:32,392 --> 00:13:34,294
Du musst nur das Wort sagen,

341
00:13:34,327 --> 00:13:36,463
und ich werde mich darum kümmern, 
dass deine Träume wahr werden.

342
00:13:36,496 --> 00:13:38,096
Erzähl mir etwas.

343
00:13:38,136 --> 00:13:39,831
Was sind einige deiner unmittelbaren Ziele?

344
00:13:39,872 --> 00:13:42,101
Weißt du, was ich will, mehr als alles andere?

345
00:13:42,134 --> 00:13:44,175
- Hmm?
- Die beschissene Serie leiten.

346
00:13:44,208 --> 00:13:45,839
Rath ist ein Diletant.

347
00:13:45,872 --> 00:13:48,277
Er hat zu diesen Zeitpunkt 
nur das Nötigste auf seinem Lebenslauf.

348
00:13:48,310 --> 00:13:50,211
Ich meine, wenn er nur 
auf mich hören würde,

349
00:13:50,244 --> 00:13:51,876
könnten wir voll 
was drauß machen,

350
00:13:51,909 --> 00:13:53,508
aber sein Kopf ist so 
tief in seinem Arsch,

351
00:13:53,549 --> 00:13:55,475
dass er nicht hören kann, 
was jemand anderes sagt.

352
00:13:55,516 --> 00:13:57,284
Ich ertappe mich dabei, 
wie ich in den Meetings sitze

353
00:13:57,317 --> 00:14:00,720
und nicke meinen Kopf bei jeder
verdammten dummen Idee, die er hat.

354
00:14:00,761 --> 00:14:03,191
Verstehst du, was ich meine?

355
00:14:03,224 --> 00:14:05,358
Du hilfst mir, dass Rath 
von der Serie aussteigt

356
00:14:05,391 --> 00:14:07,495
und ich bin ganz dein. 
Was sagst du dazu?

357
00:14:07,528 --> 00:14:10,168
Es klingt ein bisschen hinterhältig,
um ehrlich zu sein.

358
00:14:10,201 --> 00:14:12,200
Ich weiß, oder?

359
00:14:12,233 --> 00:14:14,905
Also … alles, was ich tun muss, ist 
mich vom "alten Sack" zu trennen.

360
00:14:14,938 --> 00:14:18,870
- Oh, unangenehm.
- Aber unvermeidlich.

361
00:14:18,903 --> 00:14:21,375
- Ich habe ein Geständnis zu machen.
- Oh, das wäre?

362
00:14:21,408 --> 00:14:23,246
Vor unserem Meeting,

363
00:14:23,279 --> 00:14:26,245
ging ich auf RedTube und schaute mir
dein Masturbations-Video an.

364
00:14:26,278 --> 00:14:28,551
Das tut mir schrecklich Leid.

365
00:14:28,584 --> 00:14:30,319
Ich habe mehrmals versucht, 
das Video zu löschen,

366
00:14:30,352 --> 00:14:32,388
aber anscheinend, bekommt es 
immer noch eine Menge Hits.

367
00:14:32,454 --> 00:14:36,216
Entschuldige dich nicht. 
Es ist irgendwie heiß.

368
00:14:36,249 --> 00:14:39,688
Ich meine, du hast keinen

369
00:14:39,721 --> 00:14:42,191
Schlappschwanz, Charlie.

370
00:15:43,304 --> 00:15:45,637
Also ... was genau soll ich 
da drin wegwischen?

371
00:15:45,670 --> 00:15:49,676
Ich weiß nicht, 
worauf du hinaus willst.

372
00:15:58,977 --> 00:16:00,815
Vielen Dank für unsere Feier.

373
00:16:00,848 --> 00:16:02,783
Ich glaube, es hat für Levon 
wirklich sehr viel bedeutet.

374
00:16:02,816 --> 00:16:05,416
Klar. Ich war auch glücklich.

375
00:16:05,449 --> 00:16:07,489
Du weißt, du verdienst
etwas Sternenstaub.

376
00:16:07,522 --> 00:16:09,952
- Wirklich.
- Danke, Hank.

377
00:16:09,993 --> 00:16:11,993
Ich glaube, deine aufmunternde 
Worte haben wirklich geholfen.

378
00:16:12,026 --> 00:16:13,498
- Klar.
- Gute Nacht.

379
00:16:13,531 --> 00:16:15,469
Und ich sollte es wahrscheinlich 
nicht so laut sagen,

380
00:16:15,502 --> 00:16:18,641
aber anscheinend mach ich es gerade, 
also mach ich.

381
00:16:18,674 --> 00:16:20,744
Aber du hast mitbekommen, 
dass Rath

382
00:16:20,777 --> 00:16:23,311
jetzt bestimmte Dinge 
erwarten könnte, oder?

383
00:16:23,344 --> 00:16:26,782
- Was sagst du?
- Nun, er hat dir den Job gegeben.

384
00:16:26,815 --> 00:16:30,751
Willst du damit sagen, dass er
erwartet, dass ich mit ihm Sex habe

385
00:16:30,784 --> 00:16:32,519
oder ihm einen blasen?

386
00:16:32,552 --> 00:16:34,590
Ich bin mir sicher, er würde
eins dieser Optionen genießen.

387
00:16:34,623 --> 00:16:36,318
Er find dich ziemlich sexy.

388
00:16:36,359 --> 00:16:39,022
Nun, er sagt, ich war sehr natürlich.

389
00:16:39,055 --> 00:16:40,423
Du bist sehr natürlich.

390
00:16:40,464 --> 00:16:43,696
Das bist du. Du bist außerdem … sehr naiv.

391
00:16:43,730 --> 00:16:47,537
Jesus …
Vielleicht sollte ich ablehnen.

392
00:16:47,570 --> 00:16:49,936
Nein … schneit dir nicht 
ins eigene Brustkorb

393
00:16:49,969 --> 00:16:51,209
oder so ähnlich.

394
00:16:51,242 --> 00:16:53,274
Ich versuche nur 
dir damit zu sagen,

395
00:16:53,307 --> 00:16:55,881
dass der Boss vielleicht 
in dich verknallt ist.

396
00:16:55,914 --> 00:16:57,609
Es hätte schlimmer kommen können.

397
00:16:57,650 --> 00:16:59,345
Ich meine, der Kerl ist 
eine verdammt gute Partie.

398
00:16:59,385 --> 00:17:01,153
Er hat wirklich schöne Zähne.

399
00:17:01,186 --> 00:17:03,888
Und er hat wirklich schöne Zähne bekommen.

400
00:17:03,921 --> 00:17:06,225
- Lächeln.
- Muss ich?

401
00:17:06,258 --> 00:17:08,289
Du hast etwas zwischen deinem
seitlichen Schneidezahn

402
00:17:08,322 --> 00:17:09,561
- und deinem Eckzahn.
- Ich verstehe. Au!

403
00:17:09,594 --> 00:17:11,395
Sieht wie eines kleines Hackfleisch aus.

404
00:17:11,428 --> 00:17:12,897
- Und weg.
- Danke dir.

405
00:17:12,930 --> 00:17:14,191
Schau dir diese Beißer an.

406
00:17:14,232 --> 00:17:15,526
Sie könnten eine gute Reinigung vertragen.

407
00:17:15,559 --> 00:17:16,831
Okay, ich werde einen Termin vereinbaren.

408
00:17:16,864 --> 00:17:18,398
Ich werde. Ich werde einen Termin vereinbaren.

409
00:17:18,431 --> 00:17:20,566
- Solltest du.
- Ich werde, auf der Stelle.

410
00:17:20,599 --> 00:17:22,396
Ich bin nicht wirklich bereit, 
schlafen zu gehen.

411
00:17:22,436 --> 00:17:24,870
Nein? Alles klar, ich bin dabei.

412
00:17:24,903 --> 00:17:26,501
Los gehts!

413
00:17:26,542 --> 00:17:28,373
Zeig mir an, wo dieser 
Schlitten fahren soll.

414
00:17:28,406 --> 00:17:29,845
Okay.

415
00:17:29,878 --> 00:17:31,573
Ich warte.

416
00:17:34,718 --> 00:17:36,848
Also …

417
00:17:36,889 --> 00:17:39,354
- Hat Rath dich schon jemals gefickt?
- Nein.

418
00:17:39,387 --> 00:17:42,531
Als ich ankam, gab ich ihm 
ein super Blowjob.

419
00:17:42,564 --> 00:17:44,195
Seitdem hat er mich allein gelassen.

420
00:17:44,228 --> 00:17:45,729
- Wirklich?
- Ja.

421
00:17:45,762 --> 00:17:48,402
Das ist clever.

422
00:17:48,435 --> 00:17:51,338
Dude, ich scherze.

423
00:17:51,371 --> 00:17:53,875
Natürlich hast du …

424
00:17:55,476 --> 00:17:59,408
So was … was macht dein Blowjob so super?

425
00:17:59,441 --> 00:18:01,238
Nun, würdest du das 
nicht gerne wissen?

426
00:18:01,279 --> 00:18:04,412
- Ich würde, ja.
- Du bist lustig.

427
00:18:04,445 --> 00:18:07,212
Jedenfalls. Rath hatte 
wegen sexueller Belästigung

428
00:18:07,245 --> 00:18:08,845
mehrere Klagen am Hals,

429
00:18:08,885 --> 00:18:11,452
Dann hat er mehr oder weniger gelernt,
sich zu beherrschen.

430
00:18:11,485 --> 00:18:14,084
Ich meine, ich hab ihn beim starren
meiner Titten erwischt, hier und da,

431
00:18:14,117 --> 00:18:15,357
aber das ist okay.

432
00:18:15,390 --> 00:18:16,760
Ich nehme es als Kompliment an.

433
00:18:16,793 --> 00:18:18,424
In der Tat, solltest du.

434
00:18:18,464 --> 00:18:22,568
Eins, zwei, drei, Augen zu mir.

435
00:18:22,602 --> 00:18:24,570
- Hey, Mel.
- Hey, du.

436
00:18:24,603 --> 00:18:29,042
Kannst du hinausrennen und mir eine 
fettfreie Vanille Latte bringen, Kid?

437
00:18:29,075 --> 00:18:31,878
Ja … ich arbeite nicht 
wirklich für dich, also …

438
00:18:31,911 --> 00:18:33,783
Ja, aber du arbeitest für die Serie, oder?

439
00:18:33,816 --> 00:18:35,614
Ja, und?

440
00:18:35,655 --> 00:18:36,981
Wenn du für die Serie arbeitest,
arbeitest du für mich,

441
00:18:37,022 --> 00:18:38,989
weil ich für die Serie Regie führe.

442
00:18:39,022 --> 00:18:42,653
Nun, du hast Regie beim Piloten geführt,
mit Ausnahme vom Nachdreh.

443
00:18:42,694 --> 00:18:45,156
Ich denke, sie haben 
jemand anderen dafür geholt, oder?

444
00:18:45,189 --> 00:18:50,102
Komm mal her.

445
00:18:50,135 --> 00:18:52,000
Ich habe eine Menge Grundlage 
für dieses Mädel

446
00:18:52,040 --> 00:18:53,935
gelegt … wir reden 
seit Wochen.

447
00:18:53,968 --> 00:18:55,470
Du wirst mir doch 
keine Scheiße bauen?!

448
00:18:55,503 --> 00:18:56,944
Ich weiß, du denkst,

449
00:18:56,977 --> 00:18:59,177
ich schwinge nur meinen großen, 
fetten Schwanz umher.

450
00:18:59,210 --> 00:19:01,313
Aber die Wahrheit ist, dass ich mich
tatsächlich ein paar Schritte voraus sehe.

451
00:19:01,346 --> 00:19:03,448
Egal, was zwischen ihr und mir passiert,

452
00:19:03,481 --> 00:19:04,751
es wird böse enden.

453
00:19:04,784 --> 00:19:06,151
Ich weiß das schon.

454
00:19:06,184 --> 00:19:08,119
Ich akzeptiere es, denn dies ist der
Preis, wenn man Business macht.

455
00:19:08,152 --> 00:19:11,621
Aber du … du könntest die 
Schulter zum Ausweinen sein.

456
00:19:11,654 --> 00:19:14,294
- Verstehst du, was ich meine?
- Ja, und du bist ein großes Stück Scheiße!

457
00:19:14,327 --> 00:19:15,959
Und du könntest ein 
Pfefferminzbonbon nehmen.

458
00:19:15,992 --> 00:19:18,294
Vanilla Latte.

459
00:19:18,327 --> 00:19:22,798
Bring ihr auch eine mit, und, äh,
sei nicht so schnell.

460
00:19:22,832 --> 00:19:24,303
Hallo.

461
00:19:24,336 --> 00:19:27,135
Ich kann dir nicht sagen, wie 
ich keine Lust für sowas habe.

462
00:19:27,168 --> 00:19:29,271
Oh, sei keine Pussy.
Es ist nur eine Reinigung.

463
00:19:29,304 --> 00:19:31,008
Ja, aber wir beide haben getrunken.

464
00:19:31,041 --> 00:19:32,681
Du solltest wahrscheinlich nicht mit
zahnärztliche Instrumente hantieren,

465
00:19:32,714 --> 00:19:33,945
unter der Beeinflussung …

466
00:19:33,978 --> 00:19:35,850
Was bist du so ängstlich?!

467
00:19:35,883 --> 00:19:37,482
Du hast 
<i>Jäger des verlorenen Schatzes</i> gesehen.

468
00:19:37,515 --> 00:19:39,187
Ja.

469
00:19:39,220 --> 00:19:40,788
Weißt du, wie krass 
dieser Indiana Jones ist?

470
00:19:40,821 --> 00:19:42,060
Er ist belesen.
Er ist smart.

471
00:19:42,093 --> 00:19:43,524
Er ist gut mit der Peitsche,

472
00:19:43,557 --> 00:19:45,200
kommt bei den Damen gut an,
ein bisschen wie ich, richtig?

473
00:19:45,233 --> 00:19:46,799
Aber er hat schreckliche Angst 
vor Schlangen.

474
00:19:46,832 --> 00:19:48,334
Okay, und?

475
00:19:48,367 --> 00:19:49,868
Ich hab schreckliche Angst 
vor Zahnärzten.

476
00:19:49,901 --> 00:19:51,300
Der Dude ist meine Schlange.

477
00:19:53,037 --> 00:19:54,740
Einmal, da sah ich 
<i>Der Marathon-Mann</i>, als ich jünger war,

478
00:19:54,773 --> 00:19:56,205
und ich hatte mehrwöchige Albträume.

479
00:19:56,238 --> 00:19:57,709
Ich hab danach das Bett nass gemacht,

480
00:19:57,742 --> 00:19:59,374
das ist so heißer, 
wenn eine Frau es tut.

481
00:19:59,415 --> 00:20:02,381
Ich werd dein Zähne reinigen. Whoo!

482
00:20:02,414 --> 00:20:03,873
Sag, "Du bist ein echt guter Regisseur".

483
00:20:03,914 --> 00:20:05,512
Du bist ein echt guter Regisseur.

484
00:20:05,545 --> 00:20:07,879
Sag, "Du bist ein Spielfilm-Regisseur".

485
00:20:07,912 --> 00:20:09,415
Du bist ein Spielfilm-Regisseir. 
Du bist es.

486
00:20:09,448 --> 00:20:11,477
Ja, das stimmt. Ich bin ein
Spielfilm-Regisseur.

487
00:20:11,518 --> 00:20:13,412
- Bin ich.
- Ja, du bist es.

488
00:20:13,453 --> 00:20:16,620
Oh, ich mache nur bei der Serie mit,
weil es gut bezahlt wird,

489
00:20:16,653 --> 00:20:18,556
- aber ich bin ganz nah dran. Oh!
- Oh, ja …

490
00:20:18,589 --> 00:20:20,850
Ich bin ganz nah dran. Ich bin ganz 
nah dran ein Spielfilm zu bekommen.

491
00:20:20,891 --> 00:20:22,922
- Oh, ja … du bist ganz nah dran.
- Oh, Jesus, das ist scheußlich.

492
00:20:22,955 --> 00:20:24,858
Es ist wie ein Unfall,
ich kann nicht wegschauen.

493
00:20:24,891 --> 00:20:26,730
Stell die Becher hin und verschwinde
hier, verdammt noch mal!

494
00:20:26,763 --> 00:20:28,098
Oh.

495
00:20:28,131 --> 00:20:30,762
Oh, mein Gott. Oh.

496
00:20:30,795 --> 00:20:32,235
Oh, mist.

497
00:20:32,268 --> 00:20:33,266
Du solltest sowas nicht tun, Melanie.

498
00:20:33,300 --> 00:20:35,066
Du verdienst so viel besseres.

499
00:20:35,099 --> 00:20:36,834
Er ist auf dem Weg nach unten. 
Ich bin auf dem Weg nach oben.

500
00:20:36,874 --> 00:20:38,673
- Sagt wer?
- Mein Vater.

501
00:20:38,707 --> 00:20:41,377
Ich wusste es. Dieser beschissene Kerl …

502
00:20:41,410 --> 00:20:44,409
Er lebt nur, um meine Existenz zu ruinieren! 
Er ist nur ein Schwachkopf!

503
00:20:44,443 --> 00:20:46,115
Hey, du redest über meinen Vater!

504
00:20:46,148 --> 00:20:49,020
Ja, dein Vater ist ein 
verdammter Schwachkopf!

505
00:20:49,053 --> 00:20:50,285
Du bist ein Depp. Weißt du das?

506
00:20:50,318 --> 00:20:51,523
Du bist der Depp.

507
00:20:51,556 --> 00:20:54,416
- Du.
- Ich hasse dich.

508
00:20:54,457 --> 00:20:58,227
- Du bist ein Depp!
- Dein Dad hat mein Leben ruiniert.

509
00:20:58,260 --> 00:21:00,425
- Lass mich in Ruhe.
- Gottverdammt.

510
00:21:00,459 --> 00:21:02,426
Was zur Hölle? 
Hast du dort eine Pistole?

511
00:21:02,467 --> 00:21:05,700
- Riech an meinem Finger.
- Oh! Nein, niemals!

512
00:21:05,732 --> 00:21:08,769
- Riech an meine Finger!
- Gott, verdammt, man.

513
00:21:08,802 --> 00:21:13,105
- Verdammtes Arschloch.
- Du bist ein kranker Bastard.

514
00:21:13,138 --> 00:21:15,704
Ich kann nicht glauben, das du 
was mit dem Kerl hast, Melanie.

515
00:21:15,744 --> 00:21:17,310
Er ist auf dem Weg nach unten.

516
00:21:17,343 --> 00:21:19,277
Und ich kletter die Leiter hinauf.

517
00:21:19,310 --> 00:21:23,149
Ich möchte nicht unhöflich klingen, aber
du bist ein persönlicher Assistent.

518
00:21:23,182 --> 00:21:25,748
- Er leitete Filme.
- Beschissene Filme.

519
00:21:25,781 --> 00:21:27,482
Und wie könnte es vielleicht sonst 
noch geklungen haben?

520
00:21:27,515 --> 00:21:30,682
Er besitzt ein Haus und ein Auto.

521
00:21:30,715 --> 00:21:32,450
Das ist, worum es geht ... Besitz?

522
00:21:32,483 --> 00:21:37,347
Jeder kann Dinge kaufen. 
Nicht jeder hat das hier …

523
00:21:39,587 --> 00:21:42,290
Oh…

524
00:21:42,323 --> 00:21:45,155
Du hast einen überraschend 
großen Schwanz.

525
00:21:45,196 --> 00:21:47,162
Danke.

526
00:21:47,195 --> 00:21:51,297
Aber das bedeutet nicht, dass ich 
mit dir ins Bett will, Levon.

527
00:21:59,036 --> 00:22:01,411
Das ist nicht so schlimm, wie 
ich es mir vorher gedacht habe.

528
00:22:01,444 --> 00:22:03,011
Ich hab's dir doch gesagt.

529
00:22:03,044 --> 00:22:04,443
Du bist wirklich gut, 
bei der Reinigung von Zähnen.

530
00:22:04,476 --> 00:22:06,346
Ich bin verdammt erstklassig.

531
00:22:06,379 --> 00:22:07,682
Kann ich einen weiteren Lachgas anhauen?

532
00:22:07,715 --> 00:22:09,314
Nein. Komm schon. Du hattest genug.

533
00:22:09,347 --> 00:22:10,786
Hast du nicht gesehen, dass ich

534
00:22:10,819 --> 00:22:13,120
an der Bar ein guter Junge war?

535
00:22:13,153 --> 00:22:14,320
Schließ deinen Mund.

536
00:22:14,353 --> 00:22:15,816
Du musst regelmäßiger

537
00:22:15,856 --> 00:22:17,688
zum Zahnarzt gehen.

538
00:22:17,721 --> 00:22:20,455
Ich kann nicht genug betonen, wie
wichtig eine gute Oralhygiene ist.

539
00:22:20,488 --> 00:22:21,823
Hör auf darüber zu reden.

540
00:22:21,855 --> 00:22:23,696
- Was?
- Oral. Es macht mich an.

541
00:22:26,299 --> 00:22:27,929
Es ist gut zu wissen, 
dass ich dich immer noch anmache.

542
00:22:27,970 --> 00:22:29,337
Es gibt nichts von dir,

543
00:22:29,370 --> 00:22:30,665
dass eine Person nicht 
anmachen würde, Lady.

544
00:22:30,706 --> 00:22:32,137
Tatsächlich?

545
00:22:32,170 --> 00:22:33,602
Es fühlt sich manchmal nicht so an.

546
00:22:33,643 --> 00:22:36,644
Keine ernsthafte Beziehungen gehabt?

547
00:22:36,677 --> 00:22:38,642
Ich meine, es gab ein paar Dinge

548
00:22:38,676 --> 00:22:41,546
dass etwas gewesen sein könnte,
aber Levon stand immer wieder im Weg.

549
00:22:41,579 --> 00:22:44,018
Ich ... ich wollte nur jemanden 
finden, der ihn aktzeptieren könnte,

550
00:22:44,051 --> 00:22:45,880
so wie er ist und das spielt

551
00:22:45,921 --> 00:22:48,818
auch eine aktive Rolle in seinem Leben.
Vielleicht ist es zu viel verlangt.

552
00:22:50,259 --> 00:22:51,823
Nun, das könnte die 
Wirkung der Narkose sein,

553
00:22:51,856 --> 00:22:53,319
aber ich denke, er ist irgendwie
ein guter Junge.

554
00:22:53,359 --> 00:22:55,895
Er ist wirklich … er ist schon spitze

555
00:22:55,928 --> 00:22:58,126
in einer zunächst 
abstoßenden Art und Weise.

556
00:22:58,159 --> 00:22:59,558
- Es ist verrückt.
- Ich weiß, oder?

557
00:22:59,599 --> 00:23:01,294
- Er ist ein wirklich guter Junge.
- Ja.

558
00:23:01,335 --> 00:23:02,798
Er hat ein großes Herz.

559
00:23:02,831 --> 00:23:04,968
Nun, er hat's von dir bekommen, 
von seiner Mutter.

560
00:23:05,001 --> 00:23:06,704
- Nun, das ist nicht fair.
- Was?

561
00:23:06,737 --> 00:23:08,842
Du machst mir, wegen meiner 
mütterlichen Fähigkeiten, Komplimente,

562
00:23:08,875 --> 00:23:10,844
sobald ich dir nahe komme?

563
00:23:25,122 --> 00:23:27,362
Das ist … wahrscheinlich keine gute Idee.

564
00:23:27,395 --> 00:23:30,696
- Es ist eine grausame Idee.
- Grausame Idee.

565
00:23:38,240 --> 00:23:41,004
Es ist Levon. Das ist ein Zeichen.

566
00:23:41,037 --> 00:23:42,668
Er war schon immer
ein kleiner Schwanzblocker.

567
00:23:42,701 --> 00:23:45,107
- Sollte ich ausspülen?
- Ja, ausspülen.

568
00:23:45,140 --> 00:23:46,571
Was ist los, Schatz?

569
00:23:46,604 --> 00:23:48,106
Man sagte mir, ich soll meine 
Absichten darstellen.

570
00:23:48,139 --> 00:23:50,072
Ja, ich sagte dir außerdem, dass
du nicht dein Schwanz rausholst.

571
00:23:50,105 --> 00:23:51,608
Hab ich ausdrücklich gesagt.

572
00:23:51,641 --> 00:23:53,512
Ich weiß, ich habe ich mich 
hinreißen lassen. Tut mir leid.

573
00:23:53,545 --> 00:23:55,080
Du denkst?

574
00:23:55,113 --> 00:23:57,080
Ich habe dir nicht beigebracht, 
Frauen mit deinem Penis zu bedrohen.

575
00:23:57,113 --> 00:23:58,512
Ich hab sie nicht bedroht, okay?

576
00:23:58,552 --> 00:23:59,847
Ich hab's ihr gezeigt.

577
00:23:59,880 --> 00:24:01,448
Ich dachte, es könnte 
einen Unterschied machen.

578
00:24:01,489 --> 00:24:03,217
Was auch immer. Ich hätte
es besser wissen müssen.

579
00:24:03,258 --> 00:24:05,425
Diejenigen, die ich liebe, 
werden mich eh nicht lieben.

580
00:24:05,458 --> 00:24:07,528
Ich sage nicht, was er tat, richtig ist,

581
00:24:07,561 --> 00:24:09,562
aber ich weiß, 
was er durchmacht.

582
00:24:09,595 --> 00:24:12,099
Du weißt, er ist ein Kerl.
Er will nur Sex haben.

583
00:24:12,132 --> 00:24:14,601
- Es ist völlig normal.
- Oh, ja, es ist normal.

584
00:24:14,634 --> 00:24:16,767
Aber es ist widerlich, 
und es ist illegal.

585
00:24:16,800 --> 00:24:19,441
Ja, auch diese Sache …

586
00:24:19,474 --> 00:24:21,444
Aber was ist es?

587
00:24:21,477 --> 00:24:25,073
Ich mein, ist … ist … ist
es ansehnlich und besonders?

588
00:24:25,114 --> 00:24:27,115
- Es ist ziemlich groß.
- Oh.

589
00:24:27,148 --> 00:24:28,379
Wie der Vater, so der Sohn …

590
00:24:28,419 --> 00:24:30,218
Es sei denn, große Schwänze 
gibt's auch in deiner Familie.

591
00:24:30,251 --> 00:24:31,819
Er könnte deinen großen Schwanz haben.

592
00:24:31,852 --> 00:24:34,453
Nun … Wo waren wir,
bevor wir unterbrochen wurden

593
00:24:34,493 --> 00:24:36,627
von den überwältigenden Bedürfnis 
deines Sohnes, sich selbst zu entblößen?

594
00:24:36,660 --> 00:24:38,962
Mein Sohn? Unser Sohn.

595
00:24:38,995 --> 00:24:41,227
Ich dachte, du sagtest, es war zu früh.

596
00:24:41,260 --> 00:24:43,959
Apropos zu früh …

597
00:24:43,992 --> 00:24:46,632
Was vorhin geschah …
Das kann nicht wieder vorkommen.

598
00:24:46,665 --> 00:24:49,167
Ich stimme zu. Zu verwirrend.

599
00:24:49,200 --> 00:24:51,302
Was in der Zahnarztpraxis passiert,

600
00:24:51,335 --> 00:24:53,438
bleibt in der Zahnarztpraxis.

601
00:24:53,471 --> 00:24:55,836
Du sagst also, es kann nur
in einer Zahnarztpraxis passieren?

602
00:24:55,869 --> 00:24:57,436
Nein, nein. Ich versteh schon.

603
00:24:57,469 --> 00:24:59,571
- Ich hab nur gescherzt.
- So hab ich das nicht gesagt.

604
00:24:59,604 --> 00:25:01,473
Ich weiß. 
Und ich werde mit ihm ein Gespräch führen,

605
00:25:01,506 --> 00:25:03,304
über Mädels,

606
00:25:03,337 --> 00:25:05,640
und versuche sicherzustellen, dass 
er nicht für etwas verhaftet wird.

607
00:25:05,673 --> 00:25:10,082
Danke schön.

608
00:25:10,115 --> 00:25:12,482
Es war eine angenehme Co-Erziehung
mit dir heute Abend,

609
00:25:12,515 --> 00:25:15,755
und ich mach mich auf den Weg, 
bevor das Lachgas nachlässt.

610
00:25:15,788 --> 00:25:19,091
Hast du noch etwas Stoff, 
von heute Morgen?

611
00:25:19,124 --> 00:25:22,964
- Den Stoff?
- Mmm.

612
00:25:22,997 --> 00:25:25,332
Lass mal sehen.

613
00:25:25,365 --> 00:25:27,838
♪ Your head'll collapse ♪

614
00:25:27,871 --> 00:25:29,670
♪ And there's nothing in it ♪

615
00:25:29,703 --> 00:25:33,048
♪ And you ask yourself ♪

616
00:25:33,081 --> 00:25:37,112
♪ Where is my mind? ♪

617
00:25:37,153 --> 00:25:40,983
♪ Where is my mind? ♪

618
00:25:41,016 --> 00:25:45,159
♪ Where is my mind? ♪

619
00:25:49,898 --> 00:25:52,298
♪ Way out there ♪

620
00:25:52,331 --> 00:25:55,401
♪ Out in the water ♪

621
00:25:55,434 --> 00:25:57,801
♪ See it swimmin' ♪

622
00:25:57,874 --> 00:26:02,874
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

