1
00:00:00,900 --> 00:00:03,800
Brock?
Was tust du da?

2
00:00:04,400 --> 00:00:06,999
Ich bereite mich auf die OP vor.
Wonach sieht's denn aus?

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,470
Du operierst meine Schwester.

4
00:00:09,800 --> 00:00:11,500
Und meine Verlobte.

5
00:00:12,100 --> 00:00:14,830
Du bist betrunken. Du könntest sie umbringen.

6
00:00:15,200 --> 00:00:18,499
Das ist die einzige Möglichkeit
meine Hände vom Zittern abzuhalten.

7
00:00:18,500 --> 00:00:19,995
Ich muss trinken...

8
00:00:20,500 --> 00:00:21,700
...für Anna.

9
00:00:22,400 --> 00:00:25,700
Was ist mit unserem Baby?

10
00:00:26,100 --> 00:00:28,200
Unserem... Baby?

11
00:00:32,500 --> 00:00:33,800
Brock?

12
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
Oh mein Gott!
Brock?

13
00:00:36,000 --> 00:00:38,730
Alles in Ordnung?
Brock, antworte mir!

14
00:00:39,700 --> 00:00:40,500
Oh mein Gott!

15
00:00:40,500 --> 00:00:42,899
Ähm, i... ich denke,
ihm geht's wirklich schlecht.

16
00:00:42,900 --> 00:00:43,800
Schnitt!

17
00:00:46,600 --> 00:00:49,100
Oh, das war gruselig.

18
00:00:49,200 --> 00:00:50,000
Für einen Moment dachte
ich du wärst wirklich...

19
00:00:50,000 --> 00:00:53,999
Du bist wohl die Einzige auf
der Welt, die das geglaubt hat.

20
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
- Das ist doch lächerlich.
- Das war Klasse, Evan.

21
00:00:56,500 --> 00:00:59,200
- Nein, war es nicht. Das war beschissen.
- Die Fans werden es lieben.

22
00:00:59,200 --> 00:01:01,000
Die Fans sind beschissen.
Ich bin beschissen.

23
00:01:01,000 --> 00:01:03,405
Diese ganze verdammte Show
ist beschissen!

24
00:01:04,000 --> 00:01:05,755
Entschuldige, ist nicht deine Schuld.

25
00:01:36,000 --> 00:01:40,745
Ähm... wohin fahren Sie?
Mein Appartement ist auf der Westseite.

26
00:01:40,900 --> 00:01:44,215
Entschuldigen Sie, aber
Sie müssen den anderen Weg nehmen.

27
00:01:45,100 --> 00:01:47,635
Hey, haben Sie verstanden,
was ich gesagt habe?

28
00:01:52,400 --> 00:01:53,999
Was zum Teufel ist hier los?

29
00:01:54,000 --> 00:01:55,430
Was wollen Sie?

30
00:01:55,900 --> 00:01:58,825
Ich würde mich über eine signierte
Autogrammkarte freuen.

31
00:02:00,100 --> 00:02:00,900
Oh...

32
00:02:01,900 --> 00:02:04,760
Ich werde außerdem Ihr Leben retten.

33
00:02:11,200 --> 00:02:17,199
~ House M.D. S04E14 ~
~ Living the Dream ~

34
00:02:17,200 --> 00:02:23,199
~ Deutsche Untertitel zuerst auf ~
~ www.tv4user.de ~

35
00:02:23,200 --> 00:02:29,199
~ Subbed by ~
~ staubsauger1000 and ZeroTollerance ~

36
00:02:45,100 --> 00:02:47,800
Sie könnten mal über die Umlegung
des Füßgangerüberwegs nachdenken.

37
00:02:47,800 --> 00:02:49,600
Das ist zwar eigentlich
kein Gesetzesverstoß,

38
00:02:49,600 --> 00:02:52,699
aber je dichter er am Eingang liegt,
desto mehr wird er genutzt.

39
00:02:52,700 --> 00:02:53,800
Ergibt Sinn.

40
00:02:54,800 --> 00:02:56,700
Ich habe Sie eigentlich nicht vor
nächstem Monat erwartet.

41
00:02:56,700 --> 00:02:58,999
Ja... das ist das
Problemen mit Terminen.

44
00:03:05,000 --> 00:03:06,950
Ja, damit bin ich vertraut...

45
00:03:14,600 --> 00:03:15,700
Wer ist das?

46
00:03:16,900 --> 00:03:18,700
Wenn ich das wüsste...

47
00:03:18,800 --> 00:03:20,490
Sollten wir nicht besser anfangen?

48
00:03:23,300 --> 00:03:26,299
Lassen Sie mich einfach gehen.
Ich werde keine Anklage erheben.

49
00:03:26,300 --> 00:03:28,999
- Vergessen Sie all das.
- Das wäre eine Möglichkeit...

50
00:03:29,000 --> 00:03:32,055
Auch wenn ich sehe, dass
Sie einen Hirntumor haben.

51
00:03:32,300 --> 00:03:35,100
Ach, Sie sind dieser durchgeknallte
Arzt, der ständig meinen Manager anruft.

52
00:03:35,100 --> 00:03:37,900
Eigentlich bin ich ja der durchgeknallte
Leiter der diagnostischen Medizin.

53
00:03:37,900 --> 00:03:39,600
Ich gehe jeden Tag joggen.

54
00:03:40,000 --> 00:03:41,200
Ich krieg' keine Kopfschmerzen.
Mir geht's gut.

55
00:03:41,200 --> 00:03:43,625
- Also wenn es Ihnen was ausmacht...
- Genau genommen macht es mir was aus.

56
00:03:43,800 --> 00:03:47,400
Mir ist egal ob SIE sterben, aber
wenn Brock Sterling sterben sollte,

57
00:03:47,400 --> 00:03:51,199
wird Anna niemals herausfinden, dass er
der Vater von Maries Baby ist.

58
00:03:51,200 --> 00:03:54,000
- Hilfe!
- Hilfe!

59
00:03:54,000 --> 00:03:56,925
Wir brauchen einen Rollstuhl!
Und zwar hier!

60
00:03:57,600 --> 00:04:01,100
Im letzten Monat hat sich Ihre
durchschnittliche Lesegeschwindigkeit pro Zeile

61
00:04:01,100 --> 00:04:03,700
von 2,1 Sekunden auf
2,9 Sekunden erhöht.

62
00:04:03,800 --> 00:04:07,499
Sie machen öfter Pausen, immer in gleichen
Abständen, nach etwa sieben bis neun Wörtern,

63
00:04:07,500 --> 00:04:10,299
was heißt, dass Sie Probleme beim Lesen
der einen Seite des Teleprompters haben,

64
00:04:10,300 --> 00:04:12,100
was bedeutet, dass ihr
peripheres Sehen gestört ist,

65
00:04:12,100 --> 00:04:15,245
was wiederum bedeutet, dass Sie
einen Tumor im Occipitallappen haben.

66
00:04:16,900 --> 00:04:18,070
Ich will nur einen Test.

67
00:04:18,600 --> 00:04:23,150
Wenn alles okay ist,
werde ich Sie direkt nach Hause fahren.

68
00:04:26,800 --> 00:04:28,100
Sie zahlen mir ein Taxi.

69
00:04:28,100 --> 00:04:31,415
Ich will Sie nicht in der Nähe
meines Hauses haben.

70
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Ähm, stellen Sie das Ding
auf meinen Parkplatz ab.

71
00:04:36,900 --> 00:04:39,800
Die Akkreditionsbehörde ist hier,
um uns und unsere Patienten zu schützen.

72
00:04:39,800 --> 00:04:46,200
Also, verhalten Sie sich im Umgang mit dem Prüfer
so, als ob es nicht total schrecklich hier ist.

73
00:04:46,200 --> 00:04:47,100
Danke.

74
00:04:47,700 --> 00:04:50,885
Chase, Foreman, Cameron,
kommen Sie mal bitte her.

75
00:04:54,800 --> 00:04:56,400
Warum fährt House mit 'ner
Limo durch die Gegend?

76
00:04:56,400 --> 00:04:57,300
Keine Ahnung.

77
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
Ich will's gar nicht wissen.

78
00:04:58,500 --> 00:05:00,000
Es ist... egal?

79
00:05:00,100 --> 00:05:03,199
Falsch. Bis die Überprüfung zu Ende
ist, werfen Sie ein Auge auf House.

80
00:05:03,200 --> 00:05:04,300
Aktuelle Fälle,
frühere Fälle, ...

81
00:05:04,300 --> 00:05:05,600
Er hat gerade keinen Fall.

82
00:05:05,600 --> 00:05:07,299
Ich leite eine ganze Abteilung.

83
00:05:07,300 --> 00:05:08,900
Feuern Sie uns, wenn wir's
nicht tun?

84
00:05:08,900 --> 00:05:12,000
Ich habe Sie nur um
Hilfe gebeten.

85
00:05:15,200 --> 00:05:17,100
Das letzte Mal, als ich die
Notaufnahme kontrollierte,

86
00:05:17,100 --> 00:05:19,699
hatten Sie die am besten sortierten
Akten des gesamten Hauses.

87
00:05:19,700 --> 00:05:22,400
Das letzte Mal, als ich das Hausmeister-
kämmerchen im 4. Stock kontrollierte

88
00:05:22,400 --> 00:05:23,776
hab ich House' Akten gefunden.

89
00:05:23,777 --> 00:05:25,999
Er hat nichts ausgefüllt,
seitdem Sie nicht mehr in seinem Team sind.

90
00:05:26,000 --> 00:05:28,300
House mag es zwar nicht interessieren, ob
die Zulassung auf dem Spiel steht.

91
00:05:28,300 --> 00:05:31,000
Die Leute, die meine Gehaltschecks
unterschreiben, jedoch schon.

92
00:05:31,000 --> 00:05:33,500
Deshalb wiederhole ich nochmals:
Momentan, vergangen.

93
00:05:33,500 --> 00:05:35,000
Er hat zurzeit keinen Fall.

94
00:05:35,000 --> 00:05:37,600
Hat er Ihnen von der Limo erzählt?

95
00:05:37,800 --> 00:05:40,899
Ich muss also nur den Knopf drücken,
immer dann, wenn ich ein Licht sehe?

96
00:05:40,900 --> 00:05:44,085
Dadurch finde ich raus,
wo irgendwas nicht stimmt.

97
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
Also... die Zwillinge.

98
00:05:47,200 --> 00:05:49,199
Es wird sich herausstellen, dass
es nicht Ihre sind, oder?

99
00:05:49,200 --> 00:05:52,599
Ich hab Ihnen doch schon gesagt, dass
ich über das Zeug nicht reden kann.

100
00:05:52,600 --> 00:05:55,980
Aber Sie wollen doch hiermit
fertig werden, oder?

101
00:05:57,200 --> 00:05:59,500
Eins ist meins, das andere ist Julios.

102
00:05:59,900 --> 00:06:01,100
Ich wusste es!

103
00:06:02,200 --> 00:06:05,000
Julio schwängerte sie bevor sie einen
Blinddarmdurchbruch hatte.

104
00:06:05,000 --> 00:06:06,200
Sie hatten sie danach.

105
00:06:06,200 --> 00:06:08,499
Wie können Sie sich so was
nur anschauen?

106
00:06:08,500 --> 00:06:10,000
Die Sendung ist spitze!

107
00:06:10,000 --> 00:06:11,700
Die Sendung ist einfach nur sinnlos.

108
00:06:11,700 --> 00:06:13,800
Es gab nicht eine realistische Szene,
seitdem ich in der Show mitspiele.

109
00:06:13,800 --> 00:06:17,200
Im Gegensatz zu Shows, die die
Welt zeigen, genau wie sie ist,

110
00:06:17,200 --> 00:06:20,200
wie...
mir fällt grad keine ein.

111
00:06:20,400 --> 00:06:21,765
Was ist los?

112
00:06:22,100 --> 00:06:27,370
Das Krankenhaus wird überprüft und Cuddy
stiftete Sie dazu an, ein Auge auf mich zu werfen.

113
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Ich habe nur eine Limo auf
einem Krankenhausparkplatz abgestellt.

114
00:06:30,000 --> 00:06:33,599
Anstatt mir den Arsch aufzureißen, verhielt sich
Cuddy so, als ob sie mich nicht kennen würde.

115
00:06:33,600 --> 00:06:35,999
Entweder ist das eine
Untersuchung oder ein Aneurysma.

116
00:06:36,000 --> 00:06:37,200
Was kam bei dem Test raus?

117
00:06:37,200 --> 00:06:38,500
Genau das, was ich erwartet habe.

118
00:06:39,700 --> 00:06:43,300
Sie haben signifikante Ausfälle im oberen
rechten Quadranten Ihres Sichtfeldes.

119
00:06:43,300 --> 00:06:45,930
- Meinen Sie das ernst?
- Nein, war ein Witz.

120
00:06:46,200 --> 00:06:48,900
Zwei Typen gehen in eine Bar und einer
von ihnen hat signifikante Ausfälle

121
00:06:48,900 --> 00:06:50,600
im oberen rechten Quadranten
seines Sichtfeldes.

122
00:06:50,600 --> 00:06:55,200
Da sagt der andere Typ: "Du brauchst ein MRT
um Typ und Ort des Tumors herauszufinden."

123
00:06:55,200 --> 00:06:57,399
Das Testergebnis sagt aber,
dass er volle Sehkraft hat.

124
00:06:57,400 --> 00:07:00,130
- Nein, tut es nicht.
- Doch, tut es.

125
00:07:00,300 --> 00:07:01,600
Sie haben mich angelogen?

126
00:07:02,000 --> 00:07:03,300
Ich habe Sie entführt...

127
00:07:03,300 --> 00:07:05,999
Es wundert Sie, dass
ich Sie angelogen habe?

128
00:07:06,000 --> 00:07:08,699
Das bedeutet nur, dass
die Symptome periodisch auftreten.

129
00:07:08,700 --> 00:07:11,499
Wenn Sie sich mir nochmals nähern,
rufe ich die Polizei an.

130
00:07:11,500 --> 00:07:13,600
Sie haben ihn entführt?

131
00:07:14,500 --> 00:07:17,200
Echt super, dass ich bislang noch nicht die
Fähigkeit verloren habe, Sie zu überraschen.

132
00:07:26,100 --> 00:07:29,100
- Ahmst du mich nach?
- Mein Kreuz... Mein Kreuz bringt mich um!

133
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
- Mir egal. Bin beschäftigt.
- Ambers verdammte Matratze.

134
00:07:32,000 --> 00:07:34,955
Gut, das ist beschissen.
Kauf' keine Neue.

135
00:07:35,300 --> 00:07:37,700
Bist du sarkastisch? Weil wir
nämlich eine Neue kaufen werden.

136
00:07:37,700 --> 00:07:39,700
Sie ist nicht in der Lage,
etwas Wichtiges zu machen,

137
00:07:39,700 --> 00:07:42,500
ohne es in ein Nullsummenspiel
zu verwandeln.

138
00:07:42,500 --> 00:07:44,700
Wir kaufen uns nur eine Matratze.

139
00:07:44,700 --> 00:07:47,625
Wow, ich bin jetzt
gerade schneller als du.

140
00:07:51,700 --> 00:07:52,899
Es geht nur um sie

141
00:07:52,900 --> 00:07:56,999
und trotz allem geraten immer
wieder unglückliche Verkäufer in ihr Visier.

142
00:07:57,000 --> 00:07:59,800
Sie wird dich belügen, dich beklauen
und deine Eier verkaufen,

143
00:07:59,800 --> 00:08:01,880
um das zu kriegen, was sie will.

144
00:08:02,700 --> 00:08:06,535
Warte mal, ich muss mich noch um was
kümmern, bevor er die zweite Eins eintippt.

145
00:08:10,400 --> 00:08:14,030
Du wirst als gedemütigter Kerl enden,
während du ihre Handtasche hältst

146
00:08:14,700 --> 00:08:17,699
und Heim kommen, um zu schlafen,
auf einer neuen Matratze, die du hasst.

147
00:08:17,700 --> 00:08:19,499
Was zum Teufel machst du da?

148
00:08:19,500 --> 00:08:20,865
Er braucht ein MRT.

149
00:08:22,700 --> 00:08:26,599
Geben Sie mir 1 Millimeter Schnitte
vom Kortex von oben nach unten.

150
00:08:26,600 --> 00:08:28,500
Gibt es irgendeinen
besonderen Grund,

151
00:08:28,500 --> 00:08:32,100
dass Sie einen Patienten für eine
komplett schmerzfreie Prozedur betäuben?

152
00:08:32,100 --> 00:08:35,700
In seiner Akte steht, dass er während
chirurgischen Eingriffen Wutausbrüche bekommt.

153
00:08:35,700 --> 00:08:37,300
Ja, im Fernsehen.

154
00:08:38,100 --> 00:08:39,200
Das ist Evan Greer.

155
00:08:39,200 --> 00:08:41,000
Er ist der Hauptdarsteller
in der Soap von House.

156
00:08:41,000 --> 00:08:43,500
Der Frontalkortex sieht
unauffällig aus, keine Tumore.

157
00:08:43,500 --> 00:08:47,199
Erhöhen Sie den Vergrößerungsgrad
des Occipitallappens.

158
00:08:47,200 --> 00:08:50,599
Schauen Sie's, weil Sie's mögen
oder weil ich es mag?

159
00:08:50,600 --> 00:08:53,199
- Ich war arbeitslos und ich...
- Bzzzzzzzzt!

160
00:08:53,200 --> 00:08:54,100
Tut mir Leid.

161
00:08:54,200 --> 00:08:56,299
Das war keine Antwort.
Das war eine Rechtfertigung.

162
00:08:56,300 --> 00:08:58,521
Immer, wenn wir aus der Dunkelheit
kommen, müssen wir stolz sein...

163
00:08:58,522 --> 00:09:00,400
Occipital-, Frontal und
Temporallappen sind sauber.

164
00:09:00,400 --> 00:09:03,325
Auch der Sehnerv.
Definitiv keine Tumoren.

165
00:09:05,600 --> 00:09:08,800
- Er ist in Ordnung?
- Und... wach.

166
00:09:10,300 --> 00:09:12,600
Ähm, was sollten wir
ihm sagen?

167
00:09:13,900 --> 00:09:17,280
Versuchen Sie mit ihm zu reden,
ohne, dass er mich anklagt.

168
00:09:19,600 --> 00:09:21,800
Er entführte mich!
Er betäubte mich!

169
00:09:21,800 --> 00:09:24,099
Vielleicht sollten Sie durch
den Hintereingang herausgehen.

170
00:09:24,100 --> 00:09:26,799
Ich gehe garantiert nicht dorthin, wo
Sie's mir sagen.

171
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
Aber jemand mit Ihrer Berühmtheit...

172
00:09:29,200 --> 00:09:30,600
Ich, ich denke an Ihre Fans...

173
00:09:30,600 --> 00:09:32,099
Sie wollen den Vorfall nicht
an die große Glocke hängen.

174
00:09:32,100 --> 00:09:33,899
Sie wollen nicht, dass ich
eine Szene mache.

175
00:09:33,900 --> 00:09:35,699
Das Krankenhaus wird
heute überprüft.

176
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
Und Sie wollen, dass ich Ihnen
einen Gefallen tue?

177
00:09:37,300 --> 00:09:38,200
Nicht uns.

178
00:09:38,200 --> 00:09:39,100
Der Krankenhausleiterin.

179
00:09:39,100 --> 00:09:40,500
House hasst Sie...

180
00:09:40,500 --> 00:09:44,075
Sie würden House einen Gefallen
tun, wenn Sie Klage erheben.

181
00:09:44,300 --> 00:09:45,200
Oh...

182
00:09:47,700 --> 00:09:50,400
Dieses Krankenhaus ist mit Geisteskranken
und Kriminellen besetzt.

183
00:09:50,400 --> 00:09:52,805
Entschuldigen Sie bitte,
wo ist Dr. Cuddy?

184
00:09:53,900 --> 00:09:56,400
Es ist mein Fuß.
Was hat er mit mir gemacht?

185
00:09:56,400 --> 00:09:59,299
- Was hat House gemacht?
- Nichts. Ich war die ganze Zeit bei ihm.

186
00:09:59,300 --> 00:10:01,399
Er ist betäubt.
Ich kann ihn nicht spüren!

187
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
Oh.

188
00:10:05,600 --> 00:10:07,000
Ich kann nicht laufen.

189
00:10:13,800 --> 00:10:15,900
Fußtaubheit hat großes Differential.

190
00:10:15,900 --> 00:10:18,074
Es wird aber stark eingegrenzt,
wenn Sie hinzufügen,

191
00:10:18,075 --> 00:10:20,599
dass er Probleme mit dem
peripheren Sehen hat.

192
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
Was aber massiv ausgeweitet wird,
wenn es keinerlei Beweis dafür gibt,

193
00:10:22,600 --> 00:10:24,300
dass er jemals eine
Sehstörung hatte.

194
00:10:24,300 --> 00:10:27,300
Also hatte House mit dem ersten
Symptom Unrecht, aber dann bekam der Typ

195
00:10:27,300 --> 00:10:29,700
wenige Stunden später ein zweites in
keinem Zusammenhang dazu stehendes Symptom?

196
00:10:29,700 --> 00:10:32,300
Er hat den Kerl schon entführt und
ihn gegen seinen Willen betäubt.

197
00:10:32,300 --> 00:10:35,800
Es würde Sinn machen, wenn er auch seinen Fuß
betäubt hätte, damit er nicht abhauen kann.

198
00:10:35,800 --> 00:10:37,600
Aber es macht keinen Sinn ein
Symptom einzubeziehen,

199
00:10:37,600 --> 00:10:41,599
das er während der Differential verursacht
hat, welche er verzweifelt zu lösen versucht.

200
00:10:41,600 --> 00:10:43,099
Es sei denn, dass er nicht vorhatte,
es zu verursachen.

201
00:10:43,100 --> 00:10:46,599
Kümmern Sie sich um den Papierkram,
Schätzchen. Lassen Sie die Doktoren rumdoktoren.

202
00:10:46,600 --> 00:10:48,300
Entweder Vergiftung oder
Vitaminmangel.

203
00:10:48,300 --> 00:10:50,088
Nachdem Sie ihn betäubt
haben, haben Sie ihn garantiert

204
00:10:50,089 --> 00:10:51,899
nicht aufgefangen und
auf den Boden gelegt.

205
00:10:51,900 --> 00:10:53,900
Er könnte sich einen Nerv in seinem
Fußgelenk eingeklemmt haben, als er fiel.

206
00:10:53,900 --> 00:10:56,750
Sie müssen ein EMG machen, um
die Nervenfunktion zu testen

207
00:10:56,751 --> 00:10:59,600
oder der Prüfer tritt
Ihnen in Ihren Arsch.

208
00:10:59,900 --> 00:11:00,700
Kutner,

209
00:11:01,400 --> 00:11:02,499
verlassen Sie den Raum,

210
00:11:02,500 --> 00:11:05,100
warten Sie 30 Minuten und kommen wieder rein
und sagen ihr, dass der Test negativ war.

211
00:11:05,100 --> 00:11:07,899
Hätten Sie ein Problem damit, wenn
ich diese Zeit nutze, um den Test durchzuführen?

212
00:11:07,900 --> 00:11:09,265
Raus hier.

213
00:11:09,500 --> 00:11:11,999
Und der Rest von Ihnen kann mir mit
dem Kram hier helfen.

214
00:11:12,000 --> 00:11:14,400
Die sind beschäftigt, was
wirklich ärgerlich ist,

215
00:11:14,400 --> 00:11:16,700
weil ich in der Lage sein wollte,
zu sagen, dass es keinen anderen

216
00:11:16,700 --> 00:11:19,185
Grund gibt, dass Sie beschäftigt
sind, als Sie zu ärgern.

217
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
Forschung.

218
00:11:23,500 --> 00:11:25,450
Also hatte der durchgeknallte Typ Recht.

219
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
Meistens ja.

220
00:11:28,400 --> 00:11:30,090
Er sagte, dass ich sterbe.

221
00:11:31,600 --> 00:11:34,899
Er liegt auch oft falsch.
Deshalb machen wir ja die Tests.

222
00:11:34,900 --> 00:11:38,830
Ich könnte wetten, dass es richtig
toll ist, nun ja, ein TV-Star zu sein.

223
00:11:39,200 --> 00:11:40,300
Es ist 'ne Nachmittagssoap.

224
00:11:40,300 --> 00:11:42,999
Das stellt mich etwa eine Stufe
übers Theater beim Abendessen.

225
00:11:43,000 --> 00:11:44,999
Ach kommen Sie.
Sie sind jeden Tag im Fernsehen.

226
00:11:45,000 --> 00:11:47,900
Und wenn interessiert's schon, was die
Kritiker so von sich geben? Frauen lieben Soaps.

227
00:11:48,100 --> 00:11:50,599
Sie werden in Ihrem Job von
Stolz erfüllt...

228
00:11:50,600 --> 00:11:52,700
sind gut drauf, wenn Sie
nachts nach Hause kommen.

229
00:11:52,700 --> 00:11:56,170
- Sie unterhalten Menschen.
- Das interessiert mich nicht.

230
00:11:56,300 --> 00:11:58,499
Gut, Sie haben sich für 'nen
merkwürdigen Beruf entschieden...

231
00:11:58,500 --> 00:12:00,125
Schauen Sie, ich will
etwas anderes machen.

232
00:12:00,500 --> 00:12:03,899
Ich will ein Teil von etwas sein,
dass Leute inspiriert.

233
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
Dann hören Sie auf.

234
00:12:05,200 --> 00:12:07,799
Finden Sie etwas
Inspirierendes und es tun.

235
00:12:07,800 --> 00:12:09,299
So einfach ist das nicht.

236
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
Warum nicht?

237
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
Es ist einfach so.

238
00:12:19,500 --> 00:12:22,425
<i> Es ist mein Herz, Doktor.
Es rast! </i>

239
00:12:22,800 --> 00:12:24,299
<i> Ich bin mir sicher,
dass da nichts ist. </i>

240
00:12:24,300 --> 00:12:25,799
<i> Sie sind eine gesunde Frau, Marie. </i>

241
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
<i> Sollten Sie mich nicht besser untersuchen? </i>

242
00:12:29,200 --> 00:12:30,699
<i> Warum lässt du das nicht Rico machen? </i>

243
00:12:30,700 --> 00:12:34,099
Sie könne mir nicht ernsthaft erzählen,
dass Sie diese Pause nicht bemerkt haben.

244
00:12:34,100 --> 00:12:35,100
Tut mir Leid.

245
00:12:35,500 --> 00:12:37,320
<i> Sie wacht nie auf. </i>

246
00:12:37,900 --> 00:12:40,899
Das ist eine ganz neue Erfahrung in
Super-High-Definition.

247
00:12:40,900 --> 00:12:43,600
Ich hatte ja keine Ahnung,
dass Marie Unterwäsche trägt.

248
00:12:43,600 --> 00:12:45,745
Er betont "Tut" ein wenig stark.

249
00:12:45,800 --> 00:12:49,100
Könnte eine Versteifung seiner Zunge
sein, was auf ein Myxödem hindeutet.

250
00:12:49,100 --> 00:12:51,999
Das hat nichts mit der Zunge zu tun,
sondern mit dem Dialog.

251
00:12:52,000 --> 00:12:54,199
Ich glaube, dass ich schon mal ein
Date mit der Krankenschwester da hatte.

252
00:12:57,000 --> 00:12:58,600
Nein, doch nicht.

253
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
Was ist mit der Art und Weise,
wie er das Stethoskop hält.

254
00:13:01,000 --> 00:13:03,900
Sein Daumen und sein Zeigefinger
haben eine merkwürdige Haltung.

255
00:13:03,900 --> 00:13:06,400
Könnte eine Demyelinisation
von der Vergiftung sein.

256
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
Spulen Sie zurück.

257
00:13:09,500 --> 00:13:10,800
Was ist das?
Der AV-Club?

258
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
Das ist Diagnostik.

259
00:13:12,600 --> 00:13:13,500
Wir haben alles im Griff.

260
00:13:13,500 --> 00:13:15,800
Jaa... Sie leisten
ausgezeichnete Arbeit.

261
00:13:16,400 --> 00:13:17,800
House, kommen Sie raus.

262
00:13:19,700 --> 00:13:20,805
Schauen Sie weiter.

263
00:13:21,700 --> 00:13:25,099
Sie erraten nie, was
Rico in der Kiste hat.

264
00:13:25,100 --> 00:13:27,895
<i> Rico weiß nicht einmal,
dass ich lebe. </i>

265
00:13:28,300 --> 00:13:30,700
Sie sind besessen von einem
Schauspieler bzw. dessen Charakter im TV.

266
00:13:30,700 --> 00:13:33,099
Ich fühle mit Ihnen mit. Sie
müssen sich einfach darum kümmern,

267
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
aber ich muss Sie dazu
zwingen, es zu tun,

268
00:13:34,800 --> 00:13:38,099
wenn die Krankenhauszulassung und
mein Job nicht auf dem Spiel stehen.

269
00:13:38,100 --> 00:13:42,000
Sie wollen, dass der Star der heißesten
Nachmittagssoap in unserem Krankenhaus stirbt?

270
00:13:42,000 --> 00:13:46,199
Nein. Ich will, dass Sie ihn heilen
ohne weitere Verbrechen zu begehen.

271
00:13:46,200 --> 00:13:49,199
Ich kann doch nicht meine Arbeit
machen, wenn Sie mir die Hände binden.

272
00:13:49,200 --> 00:13:54,400
51 Wochen des Jahres lass' ich Sie rumlaufen
wie ein Affe in einer Bananenfabrik.

273
00:13:54,400 --> 00:13:57,800
Alles was ich will ist, dass Sie
sich für ein paar Tage zurückhalten.

274
00:13:59,800 --> 00:14:01,200
Ich will diesen Fernseher.

275
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
- Ich verhandele' nicht.
- Sie wollen etwas.

276
00:14:03,200 --> 00:14:05,199
Entweder lassen Sie mit sich feilschen,
oder Sie fangen an zu flehen.

277
00:14:05,200 --> 00:14:07,000
Wenn ich meinen Job behalte,
ist das doch gut für Sie.

278
00:14:07,000 --> 00:14:09,470
Ja, aber besser für Sie selbst.

279
00:14:10,000 --> 00:14:11,899
Ich will doch nur, dass wir alle
gleich glücklich sind.

280
00:14:11,900 --> 00:14:14,200
EMG war negativ auf Nervenschäden.

281
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
Bedeutet, dass die Sache mit dem Fuß ein echtes
Symptom ist. Könnte an Vitaminmangel legen.

282
00:14:17,400 --> 00:14:20,000
- Oder an einem Gift.
- Oder an Atherosklerose.

283
00:14:20,100 --> 00:14:22,899
- Oder an einem Gift.
- Warum ist denn "Gift" die bessere Idee?

284
00:14:22,900 --> 00:14:24,005
Es könnte falsch sein.

285
00:14:24,100 --> 00:14:25,800
Wir werden es wissen, wenn ich
mit dem Durchsuchen des Sets

286
00:14:25,800 --> 00:14:29,485
und seines Umkleideraumes nach...
medizinisch relevantem Zeug fertig bin.

287
00:14:30,200 --> 00:14:31,800
Lasst uns gehen.
Ich brauche eine Entscheidung.

288
00:14:31,800 --> 00:14:34,099
Sie werden nicht Ihre eigene Kehle
durchschneiden.

289
00:14:34,100 --> 00:14:36,180
Jap, das klingt nach mir.

290
00:14:36,500 --> 00:14:40,570
Testen Sie nach Schwermetallen, organischen,
biologischen Giften und durchsuchen Sie sein Haus.

291
00:14:45,900 --> 00:14:47,720
Ich mag die angenehme Liegefläche.

292
00:14:48,000 --> 00:14:49,365
Die hier ist gut.

293
00:14:51,400 --> 00:14:53,999
Ausgezeichneter Geschmack. Dieses
Modell ist das Beste seiner Klasse´.

294
00:14:54,000 --> 00:14:54,700
Wie teuer ist die?

295
00:14:54,700 --> 00:14:56,500
1999 $ - Ein Spitzenpreis!

296
00:14:56,500 --> 00:14:59,685
- Was ist mit...
- Das ist uns zu teuer...

297
00:15:01,100 --> 00:15:03,310
Ich weiß nicht.
Du denkst...

298
00:15:03,600 --> 00:15:05,940
Liebling, das können
wir uns nicht leisten.

299
00:15:06,000 --> 00:15:07,799
Auf gar keinen Fall mit
dem Baby auf dem Weg.

300
00:15:07,800 --> 00:15:08,900
Herzlichen Glückwunsch.

301
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
Ihr Erstes?

302
00:15:10,100 --> 00:15:11,000
Ja.

303
00:15:11,700 --> 00:15:14,499
Was wäre, wenn ich 100 Mäuse Nachlass
gebe? Vielleicht mit kostenfreier Lieferung.

304
00:15:14,500 --> 00:15:16,399
Das Geld ist zurzeit wirklich knapp.

305
00:15:16,400 --> 00:15:19,199
Ich bin Justizbeamtin und mein Mann
wurde kürzlich entlassen.

306
00:15:19,200 --> 00:15:21,199
Er hat heute ein
Vorstellungsgespräch.

307
00:15:21,200 --> 00:15:24,000
- Wünschen Sie ihm Glück.
- Viel Glück.

308
00:15:24,500 --> 00:15:25,735
Drücken Sie mir die Daumen.

309
00:15:26,200 --> 00:15:30,200
Wir wären vielleicht in der
Lage 1500 $ aufzubringen.

310
00:15:30,200 --> 00:15:30,700
Gut, ich...

311
00:15:30,700 --> 00:15:32,200
Ich geh' das mal eben
mit dem Geschäftsführer regeln.

312
00:15:32,200 --> 00:15:34,150
Danke sehr.
Ich bin sehr dankbar dafür.

313
00:15:36,600 --> 00:15:38,290
Halt' mal kurz.

314
00:15:42,100 --> 00:15:43,270
Notfall auf der Arbeit.

315
00:15:43,300 --> 00:15:44,145
Ich gehe besser.

316
00:15:44,800 --> 00:15:48,900
Soll ich also die harte Matratze kaufen
oder muss ich zum Vorstellungsgespräch gehen?

317
00:15:48,900 --> 00:15:52,090
Nimm die Matratze, die du willst.
Ich kann damit leben.

318
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
Du... Wirklich?

319
00:15:54,500 --> 00:15:58,985
Wirklich. solange ich dir
beim Einliegen helfen darf.

320
00:16:13,900 --> 00:16:15,699
Lege deine Männlichkeit auf Eis.

321
00:16:15,700 --> 00:16:17,400
Vielleicht kann's das Krankenhaus
wieder gerade biegen.

322
00:16:17,400 --> 00:16:20,100
Du hattest so Unrecht.
Sie lässt mich Aussuchen.

323
00:16:20,100 --> 00:16:22,999
"Du suchst aus" bedeutet
nicht dass "du aussuchst."

324
00:16:23,000 --> 00:16:24,600
Echt? Klang aber
wie "Du suchst aus."

325
00:16:24,600 --> 00:16:27,800
Es ist möglich, dass Sie
meinte, dass House so...

326
00:16:27,800 --> 00:16:29,000
...so falsch liegt - vermute ich.

327
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
Es ist eine Falle.

328
00:16:31,100 --> 00:16:34,799
Es bedeutet "Wenn du mich liebst,
wirst du die kaufen, die ich haben will."

329
00:16:34,800 --> 00:16:36,700
Amber ist nicht
passiv-aggressiv.

330
00:16:36,700 --> 00:16:40,699
Aggressive Menschen mögen es nicht,
wenn ihnen Grenzen gesetzt werden.

331
00:16:40,700 --> 00:16:44,000
Könnte ein leckendes Heizgerät
Sehschwierigkeiten und Taubheit verursachen?

332
00:16:44,000 --> 00:16:45,699
Dann wär's ihm ja im Krankenhaus
besser gegangen.

333
00:16:45,700 --> 00:16:47,039
Es ist keine Falle.

334
00:16:47,040 --> 00:16:50,119
Hörte ich da ein Fragezeichen
am Ende des Satzes?

335
00:16:50,120 --> 00:16:52,080
House, sie ist...

336
00:16:52,090 --> 00:16:53,000
Ich muss los.

337
00:16:54,630 --> 00:16:57,360
Der Geschäftsführer sagt,
dass der Preis in Ordnung ist.

338
00:16:59,900 --> 00:17:02,199
All die Gin-Flaschen sind
Geschenke von den Fans.

339
00:17:02,200 --> 00:17:03,629
Brock Sterling trinkt das Zeug in
der Sendung.

340
00:17:03,630 --> 00:17:05,429
Aber Evan ist absolut abstinent.

341
00:17:05,430 --> 00:17:07,239
Er ist jetzt auch auf diesem
Gesundheitstrip.

342
00:17:07,240 --> 00:17:08,810
Früchte, Nüsse...

343
00:17:09,160 --> 00:17:12,109
Haben Sie diese aus seinem
Umkleideraum genommen?

344
00:17:12,110 --> 00:17:12,870
Nein.

345
00:17:14,100 --> 00:17:16,099
Sie werden Brock nicht heiraten, oder?

346
00:17:16,100 --> 00:17:20,099
Wir haben vier Jahre gewartet.
bis er es mit Anna offiziell macht.

347
00:17:20,100 --> 00:17:21,869
Sind Sie wirklich Arzt?

348
00:17:21,870 --> 00:17:25,320
Gliobastom.
Brauchen Sie weitere Beweise?

349
00:17:25,600 --> 00:17:27,399
Gut, also keine Gifte am Set.

350
00:17:27,400 --> 00:17:29,079
Wie sieht's mit seinem
wirklichen Leben aus?

351
00:17:29,080 --> 00:17:31,479
Unübliche Hobbys?
Widerliche Freunde?

352
00:17:31,480 --> 00:17:32,659
Nein. Ich bin mal mit ihm ausgegangen.

353
00:17:32,660 --> 00:17:34,919
Er schmilzt dahin, wenn sie kommen.

354
00:17:34,920 --> 00:17:36,499
Und mit "aus" meinen Sie...

355
00:17:36,500 --> 00:17:38,709
Gut, ich hab ihn letzten
Monat nach 'nem Date gefragt.

356
00:17:38,710 --> 00:17:41,629
Wir sind ein paar Mal ausgegangen,
aber die Chemie stimmte nicht.

357
00:17:41,630 --> 00:17:43,515
Zu klein oder zu groß?

358
00:17:44,350 --> 00:17:46,610
Ist das medizinisch relevant?

359
00:17:47,200 --> 00:17:50,569
Ich bin Arzt und in meinen
Augen ist es relevant. Also ja.

360
00:17:50,570 --> 00:17:52,259
Wir sind nie so weit gegangen.

361
00:17:52,260 --> 00:17:56,230
Wir machten eine Weile rum und dann sagte
er einfach, dass er nach Hause gehen sollte.

362
00:17:56,530 --> 00:17:58,350
Er ist ein wahrer Gentleman.

363
00:18:02,730 --> 00:18:04,840
Das ist interessant.

364
00:18:07,190 --> 00:18:08,560
Er ist impotent.

365
00:18:11,120 --> 00:18:15,190
Ständige Sonnenblumenkern-Diät
verursacht eine B6-Vergiftung,

366
00:18:15,240 --> 00:18:18,979
aus der eine autonome Dysregulierung resultiert,
die wiederum ein sexfreies Bestehen verursacht.

367
00:18:18,980 --> 00:18:21,299
Eine schlechte Nacht und
ein paar Sonnenblumenkerne

368
00:18:21,300 --> 00:18:23,049
heißt, dass er eine
autonome Dysregulierung hat?

369
00:18:23,050 --> 00:18:24,109
Es war mehr als eine.

370
00:18:24,110 --> 00:18:27,079
Er kann sich nicht einmal an
seinen letzten Ständer erinnern.

371
00:18:27,080 --> 00:18:28,169
Cool, oder?

372
00:18:28,170 --> 00:18:30,039
B6 würde nicht auf einem
Tox-Screen zu sehen sein.

373
00:18:30,040 --> 00:18:31,390
Und wir haben im Haus nichts gefunden.

374
00:18:31,390 --> 00:18:34,009
Also ist das einzige, was wir zu tun
haben, das B6 aus seinem Blut zu filtern.

375
00:18:34,010 --> 00:18:35,719
Bereiten Sie ihn auf die
Plasmapherese vor.

376
00:18:35,720 --> 00:18:38,565
Weil er nicht wollte, heißt
das nicht, das er's nicht könnte.

377
00:18:39,210 --> 00:18:41,959
Und können Sie herausfinden,
woher diese Stimme kommt?

378
00:18:41,960 --> 00:18:43,569
Und ihr sagen, dass sie aus
meinem Kopf verschwinden soll.

379
00:18:43,570 --> 00:18:45,229
Die Impotenz könnte
psychologisch bedingt sein.

380
00:18:45,230 --> 00:18:46,679
Er ist depressiv.
Er hasst seinen Job.

381
00:18:46,680 --> 00:18:48,229
Plasmapherese birgt Risiken.

382
00:18:48,230 --> 00:18:49,649
Wir sollten ihn eine Nacht
im Schlaflabor schlafen lassen,

383
00:18:49,650 --> 00:18:50,999
um zu schauen, ob er eine
reflexbedingte Erektion bekommt.

384
00:18:51,000 --> 00:18:54,310
Bestätigungen sind für
Warmduscher und für Messdiener.

385
00:18:56,700 --> 00:18:58,419
Wir brauchen nicht auf einen
Reflex zu warten.

386
00:18:58,420 --> 00:19:02,290
Wenn er keinen hochkriegt, so wie
Gott es wollte, kriegt er keinen hoch.

387
00:19:03,150 --> 00:19:05,555
Ich zeige ihm nicht
meine Titten.

388
00:19:05,610 --> 00:19:08,239
Antwortenmangel zu Ihren Brüsten
sagt uns gar nichts.

389
00:19:08,240 --> 00:19:10,200
13, zeigen Sie ihm Ihre...

390
00:19:12,500 --> 00:19:14,679
Wo kann ich hier ein paar
anständige Heißmacher finden?

391
00:19:14,680 --> 00:19:17,410
Ihre Pornos sind im zweiten Schrank.

392
00:19:21,790 --> 00:19:22,590
Wir sind soweit.

393
00:19:22,630 --> 00:19:26,215
Herzmonitor, Blutdruckmonitor
und der von seinem Penis.

394
00:19:27,980 --> 00:19:29,730
Das ist demütigend.

395
00:19:30,220 --> 00:19:32,199
Wir machen die Vorhänge zu, um Ihnen
ein wenig Privatsphäre zu geben.

396
00:19:32,200 --> 00:19:35,709
Die Instrumente werden uns
die Ergebnisse zeigen.

397
00:19:35,710 --> 00:19:36,439
Ich verstehe den Typen nicht.

398
00:19:36,440 --> 00:19:39,099
Er hat den coolsten Job den es gibt,
aber ihm geht's dabei richtig beschissen.

399
00:19:39,100 --> 00:19:40,819
Er hat wohl verstanden, dass
ihm aufgeben nichts bringen würde.

400
00:19:40,820 --> 00:19:42,609
Er hat auch verstanden,
dass er überall unglücklich wäre.

401
00:19:42,610 --> 00:19:44,249
Unsere Fälle beeinflussen, ob...

402
00:19:44,250 --> 00:19:46,735
- Du bist froh, dass du diesen Job hast, richtig?
- Klar.

403
00:19:46,736 --> 00:19:49,439
Hattest du jemals einen Job,
in dem das nicht so war?

404
00:19:49,440 --> 00:19:52,579
Ich hab' mal Männerparfüm
in einem Kaufhaus verkauft.

405
00:19:52,580 --> 00:19:54,400
Und warst du unglücklich?

406
00:19:54,730 --> 00:19:56,089
Die Bezahlung war mies.

407
00:19:56,090 --> 00:19:57,119
Es war ein schlechter Job,

408
00:19:57,120 --> 00:19:59,200
aber du warst nicht unglücklich.

409
00:20:00,780 --> 00:20:03,120
Und was ist mit dir?
Bist du glücklich?

410
00:20:03,310 --> 00:20:04,610
Nicht besonders.

411
00:20:05,910 --> 00:20:07,509
Puls und Blutdruck
steigen an.

412
00:20:07,510 --> 00:20:09,689
Ich hab auch einige Aktivitäten
auf dem Schwellenmonitor.

413
00:20:09,690 --> 00:20:12,299
Es hat nichts mit seiner
Unanständigkeit zu tun.

414
00:20:12,300 --> 00:20:14,300
Es ist keine B6-Vergiftung.

415
00:20:18,140 --> 00:20:19,700
Ist er grade fertig geworden?

416
00:20:20,230 --> 00:20:23,369
Manchmal, ähm, wenn man für
eine Weile nicht hat,

417
00:20:23,370 --> 00:20:24,735
weißt du, man...

418
00:20:25,610 --> 00:20:26,719
Sein Puls durchbricht
die Schallmauer.

419
00:20:26,720 --> 00:20:28,300
220 und ansteigend.

420
00:20:30,320 --> 00:20:32,855
Er geht auf einen
Herzstillstand zu.

421
00:20:40,130 --> 00:20:41,739
Wir haben sein Herz zurück in
einen Synusrhythmus geschockt.

422
00:20:41,740 --> 00:20:43,529
Er ist stabil, zumindest zurzeit.

423
00:20:43,530 --> 00:20:45,949
Könnte eine Art atypische
septische Reaktion sein.

424
00:20:45,950 --> 00:20:46,919
Nicht ohne Fieber.

425
00:20:46,920 --> 00:20:49,130
Daher das Wort atypisch.

426
00:20:49,190 --> 00:20:51,519
In diesem Fall könnte es ein
atypischer Ballenzeh sein.

427
00:20:51,520 --> 00:20:52,079
Er hat geraucht.

428
00:20:52,080 --> 00:20:54,959
Könnte das paraneoplastische Syndrom sein
verursacht durch kleinzelligen Lungenkrebs.

429
00:20:54,960 --> 00:20:57,539
Er hat vor 20 Jahren aufgehört
und sein Calciumpegel ist normal.

430
00:20:57,540 --> 00:20:58,459
Könnte die Graves-Krankheit sein.

431
00:20:58,460 --> 00:21:00,569
Extreme Schilddrüsenüberfunktion
führt zu systemischen Problemen,

432
00:21:00,570 --> 00:21:04,470
einschließlich Taubheit,
Sehkraftverlust und Herzstillstand.

433
00:21:05,090 --> 00:21:06,780
Sie wollen hier sein.

434
00:21:07,710 --> 00:21:09,189
Ich muss hier sein.

435
00:21:09,190 --> 00:21:11,419
Sagen sie es einfach und
ich feuere' Dreizehn.

436
00:21:11,420 --> 00:21:16,015
- Unterschreiben Sie einfach die Formulare.
- Geschickter Zug. Ich habe geblufft.

437
00:21:16,270 --> 00:21:17,310
Sie hat Recht.

438
00:21:17,550 --> 00:21:19,909
Wir sollten die Schilddrüse
ausschalten, bevor sie ihn ausschaltet.

439
00:21:19,910 --> 00:21:22,769
Ähm, ich weiß dass es so
aufregender ist,

440
00:21:22,770 --> 00:21:26,159
aber sollten wir nicht sichergehen,
dass Sie Recht haben, bevor wir

441
00:21:26,160 --> 00:21:28,219
eine der wichtigsten Drüsen
in seinem Körper zerstören?

442
00:21:28,220 --> 00:21:31,179
Wenn diese Drüse eine Zielscheibe auf
sein Herz gezeichnet hat, dann nein.

443
00:21:31,180 --> 00:21:35,909
Seine Schilddrüse anzugreifen erhöht das Risiko
für vaskuläre Läsionen und alle Arten von Krebs.

444
00:21:35,910 --> 00:21:38,979
Das Protokoll sagt wir sollten
einen Iodaufnahmetest machen.

445
00:21:38,980 --> 00:21:39,730
Wir?

446
00:21:41,150 --> 00:21:42,789
Will sonst jemand einen
sinnlosen Test machen,

447
00:21:42,790 --> 00:21:46,810
während Brocks Schilddrüse ihren
nächsten tödlichen Zug ausheckt?

448
00:21:49,670 --> 00:21:50,559
Das war rhetorisch.

449
00:21:50,560 --> 00:21:53,439
Sie waren sich auch mit
der B6-Vergiftung sicher.

450
00:21:53,440 --> 00:21:54,700
House hat Recht.

451
00:21:57,280 --> 00:21:58,320
Ernsthaft?

452
00:21:58,900 --> 00:22:01,680
Ich meine, ich habe Recht,
aber denken Sie das?

453
00:22:02,150 --> 00:22:06,115
Wenn er in einen kompletten
Schilddrüsensturm gerät wird er sterben.

454
00:22:07,270 --> 00:22:09,350
Wir greifen seine Schilddrüse an.

455
00:22:14,590 --> 00:22:16,059
Legen Sie auf.

456
00:22:16,060 --> 00:22:17,529
Warum? Wenn wir seine
Schilddrüse angreifen...

457
00:22:17,530 --> 00:22:20,919
Wir werden die Schilddrüse von dem Typen nicht
angreifen, ohne zu beweisen, dass es Graves ist.

458
00:22:20,920 --> 00:22:22,539
Machen Sie den Iodaufnahmetest.

459
00:22:22,540 --> 00:22:24,539
- Falls House das heraus findet...
- Wenn House das heraus findet...

460
00:22:24,540 --> 00:22:26,209
Werden wir die Testresultate haben.

461
00:22:26,210 --> 00:22:29,370
Und wir werden entweder seine
Behandlungsmethode anwenden oder nicht.

462
00:22:42,510 --> 00:22:44,309
Was machen Sie hier?

463
00:22:44,310 --> 00:22:46,065
Genehmige mir nur einen Snack.

464
00:22:46,590 --> 00:22:48,209
Sie bewahren Essen im Leichenschauhaus auf?

465
00:22:48,210 --> 00:22:50,849
Wenn ich es in der Lounge
aufbewahre isst es jeder.

466
00:22:50,850 --> 00:22:53,939
Darum, weil es
Jedermanns Essen ist.

467
00:22:53,940 --> 00:22:57,710
Oh, ich dachte es wären nur
Jedermanns Behälter.

468
00:22:58,150 --> 00:23:00,569
Der Akkreditierungsausschuss wird uns
dafür die Hölle heiß machen.

469
00:23:00,570 --> 00:23:02,769
Sie werden es nicht heraus finden.

470
00:23:02,770 --> 00:23:05,729
Es sei denn natürlich, dass Conway
plante, das Leichenschauhaus zu überprüfen in,...

471
00:23:05,730 --> 00:23:07,910
...sagen wir, zwei Minuten.

472
00:23:09,360 --> 00:23:10,339
Sind Sie deswegen hier?

473
00:23:10,340 --> 00:23:12,859
Sie wollen dass ich wegen eines
Sandwichs gefeuert werde?

474
00:23:12,860 --> 00:23:14,800
Nein, wegen eines Fernsehers.

475
00:23:15,100 --> 00:23:17,109
Und man wird Sie nicht feuern,
weil sie nachgeben werden.

476
00:23:17,110 --> 00:23:18,250
Nein, werde ich nicht.

477
00:23:18,760 --> 00:23:22,790
Aber Sie werden dicht rankommen,
also brauchen wir ein Codewort,

478
00:23:22,900 --> 00:23:25,890
damit Sie Ihre bedingungslose
Kapitulation unterschreiben können.

479
00:23:26,260 --> 00:23:27,900
Nennen Sie mich süße Sauce.

480
00:23:28,570 --> 00:23:29,520
Dr. House.

481
00:23:29,540 --> 00:23:30,569
Ich denke wir haben uns
noch nicht getroffen.

482
00:23:30,570 --> 00:23:33,149
Dr. Jamie Conway.
Ich habe schon von Ihnen gehört.

483
00:23:33,150 --> 00:23:35,725
Das haben die meisten Leute.
Es ist ebenfalls ein Nomen.

484
00:23:38,410 --> 00:23:41,629
Ich komme manchmal hier runter
um mich zu relaxen, entspannen,

485
00:23:41,630 --> 00:23:42,279
vielleicht ein...

486
00:23:42,280 --> 00:23:43,930
Süße Sauce.

487
00:23:45,950 --> 00:23:48,940
- Es ist ein Spitzname.
- Ein ironischer Spitzname.

488
00:23:49,940 --> 00:23:52,090
Wow, es ist schon fast 2:00 Uhr.

489
00:23:52,120 --> 00:23:56,120
- Sollten Sie nicht...
- Oh, ja.

490
00:23:56,290 --> 00:24:01,199
Jap, denn die kranken, blinden
Kinder werden nicht selbst vorlesen können.

491
00:24:01,200 --> 00:24:02,340
Bis dann.

492
00:24:09,830 --> 00:24:12,740
Ich empfehle Ihnen C-26 auszulassen.

493
00:24:12,940 --> 00:24:13,760
Wasserleiche.

494
00:24:13,810 --> 00:24:17,469
- War mindestens eine ganze Woche im Fluss.
- Danke für die Warnung.

495
00:24:17,470 --> 00:24:18,730
Jeder Zeit.

496
00:24:28,210 --> 00:24:31,779
Haben die im Ärzteaufenthaltsraum
nicht den gleichen Fernseher?

497
00:24:31,780 --> 00:24:36,825
Nein, die haben einen 12-Zoller, so
wie der, der hier drin sein sollte.

498
00:24:37,100 --> 00:24:38,335
Die Akten sind fertig.

499
00:24:39,090 --> 00:24:42,289
Ich werde einen Freudentanz aufführen
sobald mein Bein geheilt ist.

500
00:24:42,290 --> 00:24:43,949
Können Sie es runter neigen?

501
00:24:43,950 --> 00:24:46,719
Ich weiß, dass der Papierkram Sie
nervt, aber Patientenakten sind wichtig.

502
00:24:46,720 --> 00:24:48,829
Sie können sie da nicht
einfach herum stehen lassen.

503
00:24:48,830 --> 00:24:49,950
Ich musste.

504
00:24:50,190 --> 00:24:51,649
Im Namen der Wissenschaft.

505
00:24:51,650 --> 00:24:55,289
Ich lass den Mist sich aufstapeln,
und dann gucke ich welches Teammitglied

506
00:24:55,290 --> 00:24:59,800
am meisten selbst-geißelnd ist,
zusammenbricht und die Sauerei aufräumt.

507
00:25:00,190 --> 00:25:02,469
Überraschenderweise stellte
sich heraus, dass Sie es sind.

508
00:25:02,470 --> 00:25:03,610
Mal wieder.

509
00:25:04,270 --> 00:25:07,719
Sie waren sogar außer Konkurrenz.

510
00:25:07,720 --> 00:25:10,290
- Sie vermissen mich.
- Sie vermissen mich.

511
00:25:10,330 --> 00:25:11,999
Sie stellten Dreizehn ein
um zu ersetzen...

512
00:25:12,000 --> 00:25:16,210
Jap, alle hübschen Mädchen
sind ersetzbar. Sie weichen aus.

513
00:25:17,000 --> 00:25:18,300
Ich vermisse den Job.

514
00:25:19,100 --> 00:25:22,749
Ich vermisse es herum zu rennen
und Privatschnüffler zu spielen.

515
00:25:22,750 --> 00:25:26,290
Ich vermisse... die Rätsel.

516
00:25:26,610 --> 00:25:29,670
Ernsthaft, ich werde Dreizehn feuern.

517
00:25:30,040 --> 00:25:32,900
Oder Kutner, wenn sie
denken, dass Dreizehn heiß ist.

518
00:25:33,930 --> 00:25:35,425
Ich vermisse aber SIE nicht.

519
00:25:38,990 --> 00:25:42,209
Dieses Iod hinterließ einen ziemlich
merkwürdigen Nachgeschmack.

520
00:25:42,210 --> 00:25:46,759
Das ist die Leuchtspur darin. Wir werden
in einigen Minuten die Bilder haben.

521
00:25:46,760 --> 00:25:48,739
Sie müssen einen ziemlich
Schlag bei Frauen haben, oder?

522
00:25:48,740 --> 00:25:50,755
Das habe ich ihn schon gefragt.

523
00:25:51,270 --> 00:25:52,410
Und?

524
00:25:52,870 --> 00:25:56,810
- Es ist nicht alles so wie es scheint zu sein.
- Er fühlt sich unausgefüllt.

525
00:25:57,050 --> 00:25:59,750
- Das bezweifele ich.
- Ich lüge?

526
00:26:00,570 --> 00:26:02,729
Ich war mal
plastischer Chirurg.

527
00:26:02,730 --> 00:26:06,565
Ich rede von meiner Arbeit als
oberflächlich und bedeutungslos.

528
00:26:07,660 --> 00:26:13,095
Die Wahrheit ist, ich liebte jede
Brustvergrößerung und jede Bauchstraffung.

529
00:26:14,680 --> 00:26:17,215
Bedeutung bedeutet
nicht so viel.

530
00:26:17,250 --> 00:26:22,225
- Aber Sie sind kein plastischer Chirurg mehr.
- Es ist kompliziert.

531
00:26:22,660 --> 00:26:27,090
- Sind Sie glücklicher?
- Es ist kompliziert.

532
00:26:27,310 --> 00:26:29,260
Seine Schilddrüse sieht normal aus.

533
00:26:29,780 --> 00:26:31,925
Das ist doch gut, oder?

534
00:26:32,460 --> 00:26:34,389
Sieht das für dich
auch alles zu hell aus?

535
00:26:34,390 --> 00:26:36,340
Könnte am Monitor liegen.

536
00:26:39,420 --> 00:26:41,175
Es ist nicht der Monitor.

537
00:26:41,650 --> 00:26:43,540
Es ist das Iod.

538
00:26:44,260 --> 00:26:47,039
Es ist überall. Sein
Körper filtert es nicht.

539
00:26:47,040 --> 00:26:49,230
Seine Nieren versagen.

540
00:26:52,870 --> 00:26:54,539
Ich sagte Ihnen doch, dass Sie
seine Schilddrüse angreifen sollen.

541
00:26:54,540 --> 00:26:57,749
Gut, dass wir es nicht getan haben. Nieren-
versagen bedeutet, dass es nicht Graves war.

542
00:26:57,750 --> 00:27:01,830
Also hat ihr Test mich und
die Nieren des Patienten angeschissen.

543
00:27:01,940 --> 00:27:03,419
Hat ihn praktisch mit
Iod vergiftet.

544
00:27:03,420 --> 00:27:06,469
Was wir einfach hätten behandeln
können wenn seine Nieren gesund wären.

545
00:27:06,470 --> 00:27:08,009
Alles was wir taten war ein neues
Symptom zu erkennen.

546
00:27:08,010 --> 00:27:09,619
Normalerweise sind Sie für so etwas.

547
00:27:09,620 --> 00:27:12,109
Das muss dieser widerliche Ton
von Verrat sein, der mich aufregt.

548
00:27:12,110 --> 00:27:15,209
- Sie lagen falsch.
- Dann sagen Sie es mir ins Gesicht.

549
00:27:15,210 --> 00:27:16,929
Sie haben bisher nie gezögert.

550
00:27:16,930 --> 00:27:18,629
Der Ausschuss hat sie
zu einem Feigling gemacht.

551
00:27:18,630 --> 00:27:22,029
- Ich tat es, weil es das Richtige war.
- Sie taten es um eine Untersuchung zu umgehen.

552
00:27:22,030 --> 00:27:23,460
Ist das jetzt wichtig?

553
00:27:24,230 --> 00:27:25,719
Nierenversagen an erster
Stelle zu den anderen Symptomen

554
00:27:25,720 --> 00:27:27,689
deutet auf einen Autoimmunzustand hin,

555
00:27:27,690 --> 00:27:30,929
was bedeutet, dass jedes seiner
andere Organe als nächstes dran sein könnte.

556
00:27:30,930 --> 00:27:33,219
Wir haben bereits mit
der Dialyse angefangen.

557
00:27:33,220 --> 00:27:36,090
Wir müssen ANAs durchführen um
Autoimmunerkrankungen zu finden.

558
00:27:36,650 --> 00:27:37,755
Sie haben Recht.

559
00:27:37,940 --> 00:27:41,320
Sie und das Team, messen
Sie die Decken aus.

560
00:27:41,410 --> 00:27:42,260
Bitte?

561
00:27:42,280 --> 00:27:45,199
Die Akkreditierungsauschussrichtlinien
besagen, dass kein Objekt

562
00:27:45,200 --> 00:27:47,089
weniger als 18 Zoll von
der Decke entfernt sein darf.

563
00:27:47,090 --> 00:27:48,439
Stellen Sie sicher, dass das erfüllt ist.

564
00:27:48,440 --> 00:27:50,299
Es gibt nichts in unserem
Büro, dass weniger-

565
00:27:50,300 --> 00:27:53,875
Ich meine nicht bei uns. Ich
meine im gesamten Krankenhaus.

566
00:28:00,350 --> 00:28:03,015
Lass uns sehen wie
sich dieses Baby macht.

567
00:28:16,210 --> 00:28:17,340
Was?

568
00:28:17,430 --> 00:28:22,259
- Du hast die steife Matratze gekauft.
- Ich dachte, dass ist die, die du wolltest.

569
00:28:22,260 --> 00:28:23,390
Das war sie.

570
00:28:24,690 --> 00:28:26,279
Warum solltest du das tun?

571
00:28:26,280 --> 00:28:27,580
Weil...

572
00:28:29,250 --> 00:28:31,259
Ist das eine Fangfrage?

573
00:28:31,260 --> 00:28:36,935
Ich überließ es dir. Du solltest
die jenige nehmen, die du wolltest.

574
00:28:37,610 --> 00:28:39,659
Ich nahm die, die du
wolltest, weil ich dich liebe.

575
00:28:39,660 --> 00:28:41,000
Nein.

576
00:28:45,250 --> 00:28:48,435
Du tatest es weil es
das ist, was du immer tust.

577
00:28:48,470 --> 00:28:51,499
Bei all deinen Ex-Frauen hast du
getan was auch immer sie wollten,

578
00:28:51,500 --> 00:28:54,419
weil es einfacher war und es
endete damit, dass sie verärgert waren.

579
00:28:54,420 --> 00:28:57,215
Untersteh dich das
mit mir zu machen.

580
00:28:57,610 --> 00:28:59,900
Was, mich um dich kümmern?

581
00:29:00,490 --> 00:29:01,855
Kennst du mich überhaupt?

582
00:29:02,610 --> 00:29:04,495
Ich kann mich um mich selbst kümmern.

583
00:29:05,150 --> 00:29:07,815
Ich will, dass du dich
um dich kümmerst.

584
00:29:09,100 --> 00:29:10,660
Ich hab' Arbeit zu erledigen.

585
00:29:18,220 --> 00:29:20,365
Sie haben es auf Seite 8 geschafft.

586
00:29:21,620 --> 00:29:24,950
"Mysteriöser Krankenhausbesuch
für Soap-Arzt."

587
00:29:24,970 --> 00:29:28,350
Wow, ich werde sicher meiner
Mutter eine Kopie schicken.

588
00:29:31,140 --> 00:29:36,720
Man sagte mir ich hätte eine Autoimmun-
erkrankung. Wie Lupus oder Sarkoidose.

589
00:29:38,210 --> 00:29:41,200
Deshalb sind wir hier,
um es heraus zu finden.

590
00:29:44,040 --> 00:29:47,279
Sind Sie wirklich so gut, wie jeder
denkt, dass Sie es sind?

591
00:29:47,280 --> 00:29:51,029
Sind Sie wirklich so unglücklich wie
jeder zu denken scheint, dass Sie es sind?

592
00:29:51,030 --> 00:29:55,270
Ich will nur etwas
von Bedeutung machen.

593
00:29:57,050 --> 00:29:58,520
Nichts ist von Bedeutung.

594
00:29:58,950 --> 00:30:01,095
Wir sind alle nur Kakerlaken.

595
00:30:01,790 --> 00:30:04,650
Gnus, die am
Flussufer sterben.

596
00:30:05,330 --> 00:30:07,379
Nichts was wir tun, hat
irgendeine bleibende Bedeutung.

597
00:30:07,380 --> 00:30:09,599
Und Sie denken, ich wäre unglücklich.

598
00:30:09,600 --> 00:30:13,039
Wenn Sie unglücklich im Flugzeug
sind, springen Sie heraus.

599
00:30:13,040 --> 00:30:17,770
Ich will, aber...
ich kann nicht.

600
00:30:18,920 --> 00:30:20,999
Hmm, das ist das Problem bei Metaphern.

601
00:30:21,000 --> 00:30:22,885
Sie müssen interpretiert werden.

602
00:30:23,600 --> 00:30:26,570
Aus dem Flugzeug
springen ist dumm.

603
00:30:27,250 --> 00:30:30,045
Nun, was ist, wenn ich nicht
in einem Flugzeug bin?

604
00:30:30,910 --> 00:30:35,005
Was ist, wenn ich nur an einem
Ort bin, an dem ich nicht sein will?

605
00:30:35,910 --> 00:30:37,689
Das ist das andere
Problem bei Metaphern.

606
00:30:37,690 --> 00:30:40,169
Ja, was ist wenn Sie eigentlich
in einem Eiswagen sind

607
00:30:40,170 --> 00:30:42,559
und draußen sind Süßigkeiten
und Blumen und Jungfrauen?

608
00:30:42,560 --> 00:30:44,120
Sie sind in einem Flugzeug.

609
00:30:45,150 --> 00:30:46,840
Wir sind alle in Flugzeugen.

610
00:30:47,870 --> 00:30:50,099
Das Leben ist gefährlich
und kompliziert.

611
00:30:50,100 --> 00:30:53,130
Und es ist ein langer
Weg bis nach unten.

612
00:30:54,670 --> 00:31:00,640
- Also haben Sie Angst sich zu verändern?
- Nein, Sie haben Angst sich zu verändern.

613
00:31:01,020 --> 00:31:05,855
Sie sollten lieber begreifen dass Sie
entkommen können anstatt es nur zu versuchen.

614
00:31:06,510 --> 00:31:10,085
Denn wenn Sie scheitern,
dann haben Sie gar nichts.

615
00:31:10,400 --> 00:31:13,639
Also werden Sie die Möglichkeit
auf etwas Reales aufgeben,

616
00:31:13,640 --> 00:31:16,370
so dass Sie sich weiter an der
Hoffnung festklammern können.

617
00:31:16,480 --> 00:31:20,180
Das Sache ist, dass Hoffnung
etwas für Waschlappen ist.

618
00:31:23,420 --> 00:31:27,905
Wenn ich hier heraus komme,
werde ich keine Angst mehr haben.

619
00:31:28,010 --> 00:31:31,259
Ich meine, wie viele Leute
bekommen eine zweite Chance?

620
00:31:31,260 --> 00:31:32,220
Zu viele.

621
00:31:32,980 --> 00:31:36,099
Die Hälfte der Leute, die ich rette,
verdienen keine zweite Chance.

622
00:31:36,100 --> 00:31:40,390
Jetzt wo ich meine habe,
werde ich Dinge richtig stellen.

623
00:31:41,160 --> 00:31:44,389
Ich werde damit anfangen ein
besserer Vater für dich zu sein.

624
00:31:44,390 --> 00:31:45,950
Und für deine Schwester.

625
00:31:46,660 --> 00:31:50,399
- Und für deine andere Schwester.
- Und für deine andere Schwester.

626
00:31:50,400 --> 00:31:53,329
Sind Sie sich bewusst, dass Sie
Passagen aus der letzten Staffel rezitieren?

627
00:31:53,330 --> 00:31:56,710
Wir werden alle Sachen machen,
die ich versprochen habe.

628
00:31:57,360 --> 00:32:00,155
Hilf mir nur aus diesem Bett heraus.

629
00:32:06,420 --> 00:32:08,269
Wir brauchen Kühldecken.

630
00:32:08,270 --> 00:32:11,130
Das Gehirn dieses Kerls ist
dabei überzukochen.

631
00:32:11,990 --> 00:32:13,209
Wissen Sie wo Sie sind?

632
00:32:13,210 --> 00:32:14,640
Wie ist Ihr Name?

633
00:32:14,670 --> 00:32:16,380
Dr. Brock Sterling.

634
00:32:22,910 --> 00:32:26,409
Fieber schließt Autoimmun aus. Er ist
septisch. Er hat eine schwere Infektion.

635
00:32:26,410 --> 00:32:30,559
Wir haben ihn auf Breitbandantibiotika, aber
er ist vom Delirium ins Koma abgeglitten.

636
00:32:30,560 --> 00:32:34,339
Das gute daran ist, das Brock in seinem
letzten Koma zwei Kinder gezeugt hat.

637
00:32:34,340 --> 00:32:37,759
Wir müssen die Infektion bestimmen und
ihm schnellstens die richtigen Medis geben.

638
00:32:37,760 --> 00:32:40,119
Was ist mit Pneumokokken?
Verursachen Herzprobleme und Sepsis.

639
00:32:40,120 --> 00:32:41,819
Aber nicht die Neuropathie
in seinem Fuß und den Augen.

640
00:32:41,820 --> 00:32:42,909
Was ist mit Tetanus?

641
00:32:42,910 --> 00:32:44,629
Er hatte letztes Jahr
eine Tetanusimpfung.

642
00:32:44,630 --> 00:32:46,829
- Borelliose?
- Dann hätte er überall Schmerzen.

643
00:32:46,830 --> 00:32:48,549
Es gibt 1000 Infektionen, die
das verursacht haben könnten.

644
00:32:48,550 --> 00:32:51,890
Wir könnten anfangen zu testen, aber
er wäre tot bevor die Zellen wachsen.

645
00:32:52,120 --> 00:32:54,600
Es sei denn, es ist ein Pilz.

646
00:32:54,770 --> 00:32:56,479
Das könnten wir unter
einem Mikroskop sehen.

647
00:32:56,480 --> 00:33:00,740
Testen Sie auf Pilze, Parasiten,
alle Kreaturen, groß und klein.

648
00:33:00,820 --> 00:33:04,410
- Wohin gehen Sie?
- Mich hinlegen. Ich muss nachdenken.

649
00:33:07,800 --> 00:33:09,880
Könnte Rattenbiss-Fieber sein...

650
00:33:11,000 --> 00:33:13,405
Aber seine Drüsen sind
nicht geschwollen.

651
00:33:15,000 --> 00:33:17,275
Welche wirst du nehmen?

652
00:33:17,630 --> 00:33:21,110
-  Sie sagte ich soll die nehmen, die ich will.
- Dann nimm sie.

653
00:33:22,100 --> 00:33:26,959
Listerien erklären die Sepsis,
möglicherweise ebenfalls das Herzproblem.

654
00:33:26,960 --> 00:33:28,650
Aber nicht die Taubheit.

655
00:33:29,190 --> 00:33:31,580
Wenn die Listerien
Enzephalomyelitis verursachen würden,

656
00:33:31,580 --> 00:33:34,180
dann würde das die
Taubheit verursachen...

657
00:33:34,550 --> 00:33:36,045
Ich will ein Wasserbett.

658
00:33:42,470 --> 00:33:43,620
Wow.

659
00:33:43,640 --> 00:33:45,889
Ich wollte schon immer eins.
Ich weiß es ist lächerlich.

660
00:33:45,890 --> 00:33:46,482
Es ist nur...

661
00:33:47,683 --> 00:33:52,230
Es gibt etwas Schönes an dem
Gedanken in Wasser zu schlafen.

662
00:33:55,000 --> 00:33:55,809
Keine Verspottung?

663
00:33:55,810 --> 00:33:58,759
Keine freudsche Analyse wie
das Wasserbett in Wirklichkeit

664
00:33:58,760 --> 00:34:01,849
eine große Vagina ist, in
die ich hinein kriechen möchte?

665
00:34:01,850 --> 00:34:05,219
Ich ignoriere dich weil
du mich traurig machst.

666
00:34:05,220 --> 00:34:07,949
Er ist auf Ampizillin, was
bedeutet, wenn es Listerien wären,

667
00:34:07,950 --> 00:34:09,439
hätte er irgendeine
Besserung gezeigt.

668
00:34:09,440 --> 00:34:11,089
Nein, es ist die ganze Sache.

669
00:34:11,090 --> 00:34:13,699
Man braucht spezielle Bettlaken
und eine Versicherung...

670
00:34:13,700 --> 00:34:15,490
Wen interessiert es?

671
00:34:16,060 --> 00:34:18,689
Du wolltest dein ganzes Leben lang eins.
Du bist erwachsen.

672
00:34:18,690 --> 00:34:20,689
Du kannst es dir leisten.
Läden verkaufen sie.

673
00:34:20,690 --> 00:34:25,300
Die meisten Menschen gehen nicht so wie du
durchs Leben, House, machen alles Verrückte.

674
00:34:25,810 --> 00:34:30,070
- Du verdienst es nicht glücklich zu sein.
- Und trotzdem bin ich es. Und du?

675
00:34:36,720 --> 00:34:43,340
- Amber wird denken, dass es schwachsinnig ist.
- Es ist schwachsinnig.

676
00:34:48,670 --> 00:34:50,425
Leb' den Traum, Wilson.

677
00:34:53,970 --> 00:34:55,790
Es ist keine Infektion.

678
00:34:56,360 --> 00:34:57,725
Es ist eine Allergie.

679
00:34:57,730 --> 00:35:00,099
Deswegen spricht er
nicht auf Antibiotika an.

680
00:35:00,100 --> 00:35:01,769
Das ist keine
Seifenoper, House.

681
00:35:01,770 --> 00:35:04,669
Leute wachen nicht einfach aus Komas auf
in dem Moment, in dem man ihnen Drogen gibt.

682
00:35:04,670 --> 00:35:06,579
Besonders nicht wenn wir ihm
die falschen Drogen geben.

683
00:35:06,580 --> 00:35:07,819
Was sagen die Tests?

684
00:35:07,820 --> 00:35:10,329
Sie waren negativ auf Pilze und
Parasiten, aber das bedeutet nicht...

685
00:35:10,330 --> 00:35:11,849
Umso mehr Infektionen
wir ausschließen,

686
00:35:11,850 --> 00:35:13,589
desto wahrscheinlicher ist es,
dass es keine Infektion ist.

687
00:35:13,590 --> 00:35:15,749
Er hat keine Vorgeschichte
von Allergien oder Asthma.

688
00:35:15,750 --> 00:35:19,539
Und keines seiner Symptome ähnelt im
Entferntesten einer allergischen Reaktion.

689
00:35:19,540 --> 00:35:23,219
Allergene können eine allergische Vaskulitis
auslösen. Das würde die Symptome erklären.

690
00:35:23,220 --> 00:35:24,689
Einer von einer Million fällen.

691
00:35:24,690 --> 00:35:26,709
Eine septische Infektion
erklärt immer seine Symptome.

692
00:35:26,710 --> 00:35:29,219
Aber eine Infektion ist niemals
gegen alle Antibiotika resistent.

693
00:35:29,220 --> 00:35:31,119
Nein, eine Infektion
ist selten resistent.

694
00:35:31,120 --> 00:35:33,959
Und eine Allergie spricht
niemals auf Antibiotika an.

695
00:35:33,960 --> 00:35:36,440
Niemals schlägt selten. QED, ich gewinne.
[QED - Quod Erat Demonstrandum]

696
00:35:36,450 --> 00:35:39,369
- Da waren Chrysanthemen in seinem Raum.
- Mein Gott, warum sagten Sie nicht,

697
00:35:39,370 --> 00:35:40,709
dass er pflanzlichem Leben
ausgesetzt war.

698
00:35:40,710 --> 00:35:44,959
Chrysanthemen beinhalten Pyrethrin. Das ist
ein Neurotoxin und ein bekanntes Allergen.

699
00:35:44,960 --> 00:35:46,585
Er hat eine Infektion.

700
00:35:46,750 --> 00:35:48,389
Wenn wir ihm Steroide geben,
werden wir ihn umbringen.

701
00:35:48,390 --> 00:35:49,389
Er hat eine Allergie.

702
00:35:49,390 --> 00:35:50,919
Wenn wir ihm keine Steroide geben,
werden wir ihn umbringen.

703
00:35:50,920 --> 00:35:52,100
Nicht so schnell.

704
00:35:52,140 --> 00:35:53,340
Schnell genug.

705
00:35:53,470 --> 00:35:56,259
Sie haben keine Zeit für den Rest
der Tests. Wir müssen etwas tun.

706
00:35:56,260 --> 00:35:59,165
Und was wir jetzt grade
machen funktioniert nicht.

707
00:36:01,020 --> 00:36:03,555
100 Milligramm
Methylprednisolon.

708
00:36:03,880 --> 00:36:06,870
- Die Namen der Patienten?
- Es ist ein Patient.

709
00:36:07,020 --> 00:36:09,449
Sie wollen einem Patienten
100 Milligramm geben?

710
00:36:09,450 --> 00:36:10,889
Das würde bei einem Auto
Starthilfe leisten.

711
00:36:10,890 --> 00:36:14,099
Perfekt, denn der Patient
ist ein 69er Ford Koma.

712
00:36:14,100 --> 00:36:16,599
Alles über 50 Milligramm muss
ich von Dr. Cuddy absegnen lassen.

713
00:36:16,600 --> 00:36:17,499
Das ist Vorschrift.

714
00:36:17,500 --> 00:36:18,829
Und der Prüfer ist hier.

715
00:36:18,830 --> 00:36:22,300
Ich bin mir zu 99% sicher,
dass sie einwilligen wird.

716
00:36:22,340 --> 00:36:23,859
Aber zu Liebe des einen Prozents...

717
00:36:23,860 --> 00:36:25,355
Warum tue ich nicht einfach...

718
00:36:25,450 --> 00:36:26,919
Sie dürfen hier hinten nicht sein.

719
00:36:26,920 --> 00:36:30,885
Nun, sagen Sie dem Prüfer, dass
er es auf meine Rechnung schreiben kann.

720
00:36:35,230 --> 00:36:36,790
Ich meinte nicht jetzt.

721
00:36:47,280 --> 00:36:51,189
100 Milligramm Methylprednisolon
sind eine Überdosis.

722
00:36:51,190 --> 00:36:55,399
Wir lagen falsch mit der Infektion. Er
leidet an einer akuten allergischen Reaktion.

723
00:36:55,400 --> 00:36:57,789
Das Team hat den Test auf eine
Allergie noch nicht beendet.

724
00:36:57,790 --> 00:37:00,600
- Seine Symptome sind nicht...
- In seltenen Fällen...

725
00:37:01,460 --> 00:37:03,589
Vertrauen Sie mir, am Ende dieser
Konservation habe ich Recht.

726
00:37:03,590 --> 00:37:05,979
Dann beweisen Sie es.
Machen Sie einen Bluttest.

727
00:37:05,980 --> 00:37:08,750
Was an diesem schweren
und tiefen Koma lässt

728
00:37:08,760 --> 00:37:11,329
Sie daran denken, dass wir
Zeit für das Protokoll haben?

729
00:37:11,330 --> 00:37:14,319
Das Protokoll hat Ihren Patienten davor
gerettet seine Schilddrüse zerstört zu bekommen

730
00:37:14,320 --> 00:37:16,075
und sein Blut zu entwässern.

731
00:37:16,300 --> 00:37:19,189
Wenn sie denken ich liege falsch,
sagen Sie mir ich liege falsch

732
00:37:19,190 --> 00:37:21,270
und reden Sie nicht über das Protokoll.

733
00:37:24,460 --> 00:37:28,485
Mein Job steht auf dem Spiel.
Ihr Job steht auf dem Spiel.

734
00:37:30,910 --> 00:37:32,925
Okay, das werden Sie tun:

735
00:37:33,380 --> 00:37:37,139
Sie warten drei Minuten, dann
rufen Sie den Sicherheitsdienst.

736
00:37:37,140 --> 00:37:40,030
In der Zeit, in der sie hierher kommen
und mich festnehmen, werde ich fertig sein.

737
00:37:40,430 --> 00:37:41,769
Er wird leben.

738
00:37:41,770 --> 00:37:44,045
Ihr Arsch ist gerettet.

739
00:37:49,200 --> 00:37:54,799
Wenn er stirbt, lassen Sie es mich wissen...
So dass ich meine Sachen packen kann.

740
00:37:54,800 --> 00:37:57,720
♪ last night it was so good

741
00:37:57,740 --> 00:38:01,280
♪ i felt like crying

742
00:38:01,670 --> 00:38:04,609
♪ last night though
you looked so cold ♪

743
00:38:04,610 --> 00:38:06,209
♪ i felt like smiling

744
00:38:06,210 --> 00:38:08,320
♪ smiling when i'm dying

745
00:38:08,340 --> 00:38:11,360
♪ last night looked so good

746
00:38:11,390 --> 00:38:15,250
♪ i felt like crying

747
00:38:15,270 --> 00:38:18,470
♪ last night though
you looked so old ♪

748
00:38:18,490 --> 00:38:20,079
♪ i felt like smiling

749
00:38:20,080 --> 00:38:22,095
♪ smiling while i'm dying

750
00:38:22,520 --> 00:38:35,780
♪ you left me cold

751
00:38:36,970 --> 00:38:39,170
♪ needles in my eyes

752
00:38:40,220 --> 00:38:42,679
♪ won't cripple me
tonight all right ♪

753
00:38:42,680 --> 00:38:44,370
♪ twistin' up my mind

754
00:38:45,050 --> 00:38:46,259
Die Tests sind negativ.

755
00:38:46,260 --> 00:38:49,705
Der Patient ist negativ auf
alle Blumenallergien.

756
00:38:52,310 --> 00:38:55,040
Ich werde ihm wieder Antibiotika geben.

757
00:38:58,690 --> 00:39:00,400
Falls er noch lebt.

758
00:39:09,950 --> 00:39:11,840
Ampizillin, zwei Gramm, Infusion.

759
00:39:13,880 --> 00:39:16,070
Warum? Die Steroide haben funktioniert.

760
00:39:16,340 --> 00:39:17,309
House hatte Recht.

761
00:39:17,310 --> 00:39:20,020
- Der Test war negativ.
- Er hatte immer noch Recht.

762
00:39:21,470 --> 00:39:24,560
- Es war eine Allergie.
- Auf was?

763
00:39:26,060 --> 00:39:27,140
Danke.

764
00:39:31,450 --> 00:39:32,690
Ich lag falsch.

765
00:39:34,650 --> 00:39:36,665
Sie hätten mich stoppen müssen.

766
00:39:41,080 --> 00:39:43,290
Ich habe von House' Patienten gehört.

767
00:39:43,410 --> 00:39:44,650
Gewagter Schritt.

768
00:39:45,370 --> 00:39:46,930
Und Sie unterstützten ihn.

769
00:39:47,830 --> 00:39:48,940
Er lag richtig.

770
00:39:49,280 --> 00:39:52,199
Er war nicht mal in derselben
Gegend wie richtig.

771
00:39:52,200 --> 00:39:53,689
Der Patient lebt.

772
00:39:53,690 --> 00:39:58,509
Okay, die Regeln existieren weil
zu 95% der Zeit für 95% der Leute,

773
00:39:58,510 --> 00:39:59,729
genau das sind, richtigerweise
getan werden muss.

774
00:39:59,730 --> 00:40:01,390
Und die anderen 5%?

775
00:40:01,950 --> 00:40:04,179
Müssen mit denselben
Regeln leben.

776
00:40:04,180 --> 00:40:07,690
Weil jeder denkt, dass
er in diesen 5% ist.

777
00:40:11,800 --> 00:40:13,945
Mir ist aufgefallen, dass Dr. Chase...

778
00:40:35,160 --> 00:40:37,435
Was machst du hier draußen?

779
00:40:38,970 --> 00:40:40,009
Ich kann nicht schlafen.

780
00:40:40,010 --> 00:40:41,635
Ich hasse mein Wasserbett.

781
00:40:46,220 --> 00:40:48,490
Ich für meinen Teil mag es irgendwie.

782
00:40:48,510 --> 00:40:50,370
Nein, es ist furchtbar.

783
00:40:51,980 --> 00:40:54,190
Wir bringen es morgen zurück.

784
00:40:55,680 --> 00:40:56,990
Okay.

785
00:41:07,810 --> 00:41:10,085
Ich bin trotzdem froh,
dass du es geholt hast.

786
00:41:11,040 --> 00:41:12,510
Ich auch.

787
00:41:15,160 --> 00:41:17,500
Ich hoffe sie nehmen es zurück.

788
00:41:19,800 --> 00:41:21,330
Das werden sie.

789
00:41:27,890 --> 00:41:30,815
<i> Du hast mir versprochen, du würdest
mit dem Trinken aufhören. </i>

790
00:41:31,990 --> 00:41:33,969
<i> Natürlich bin ich betrunken, Anna. </i>

791
00:41:33,970 --> 00:41:36,549
<i> Sie sagten mir, du würdest nie aus
diesem Koma aufwachen. </i>

792
00:41:36,550 --> 00:41:40,060
<i> Aber wie konntest du dich
mit meiner Schwester verloben? </i>

793
00:41:43,940 --> 00:41:45,520
<i> Wir haben uns ineinander verliebt. </i>

794
00:41:46,870 --> 00:41:48,699
<i> Was willst du von mir, Anna? </i>

795
00:41:48,700 --> 00:41:50,220
<i> Ich bin nur ein Mann. </i>

796
00:41:50,620 --> 00:41:52,239
<i> Und ich bin nur eine Frau. </i>

797
00:41:52,240 --> 00:41:54,539
<i> Und genauso begeistert,
wie ich darüber bin, dass der </i>

798
00:41:54,540 --> 00:41:58,830
<i> Lady Slipper der beste Nachtclub ist,
den Port Lawrence jemals gesehen hat... </i>

799
00:41:58,851 --> 00:42:02,850
~ Subbed by ~
~ Staubsauger1000 and ZeroTollerance ~

800
00:42:02,851 --> 00:42:06,850
~ Thanks to schoker88 ~
~ www.tv4user.de ~

801
00:42:06,851 --> 00:42:10,850
~ Dr. House zuerst auf ~
~ www.tv4user.de ~

802
00:42:10,851 --> 00:42:14,850
~ board.tv4user.de ~
~ Deine Seite für deutsche Untertitel ~

803
00:42:14,880 --> 00:42:16,890
- Hallo?
- Legen Sie nicht auf.

804
00:42:17,870 --> 00:42:19,479
Wie lautet das Urteil?

805
00:42:19,480 --> 00:42:21,370
200'000 $ Bußgeld.

806
00:42:22,480 --> 00:42:24,929
- Sie hätten gefeuert werden sollen.
- Gute Nacht, House.

807
00:42:24,930 --> 00:42:28,149
- Da sind Blasen in seinem Glas.
- Kann das nicht warten bis...

808
00:42:28,150 --> 00:42:31,790
Mein Patient ist allergisch auf Chinin.

809
00:42:34,250 --> 00:42:36,399
Und das haben Sie von Blasen?

810
00:42:36,400 --> 00:42:38,579
Die Symptome fingen
vor zwei Monaten an.

811
00:42:38,580 --> 00:42:41,099
Das war genau der Zeitpunkt, in dem Brock
anfing seine Gin Tonics herunter zu spülen

812
00:42:41,100 --> 00:42:43,700
wie ein Brite, der an Malaria leidet.

813
00:42:44,590 --> 00:42:47,389
Der Gin war falsch,
der Tonic war echt.

814
00:42:47,390 --> 00:42:50,510
Und Tonicwasser ist
angereichert mit Chinin.

815
00:42:52,420 --> 00:42:53,810
Gute Arbeit.

816
00:42:54,300 --> 00:42:57,229
- Sie hätten gefeuert werden sollen.
- Ich nehme den Fernseher wieder zurück.

817
00:42:57,230 --> 00:42:58,529
Ich habe sein Leben gerettet.

818
00:42:58,530 --> 00:42:59,649
Das war nicht der Deal.

819
00:42:59,650 --> 00:43:03,440
Im Vertrag stand ausdrücklich,
dass nichts zurückgegeben wird.

820
00:43:03,470 --> 00:43:04,709
Gute Nacht, House.

821
00:43:04,710 --> 00:43:06,400
Was haben Sie an?

822
00:43:06,620 --> 00:43:09,460
- Gute Nacht, House.
- Gute Nacht, Cuddy.

823
00:43:09,761 --> 00:43:13,760
~ Hier gibt es die besten ~
~ Subs für US- und UK-Hitserien. ~

824
00:43:14,256 --> 00:43:25,000
~ www.tv4user.de ~

