1
00:00:02,786 --> 00:00:04,747
Die Engel bringen sich gegenseitig um.

2
00:00:04,748 --> 00:00:06,199
<i>Das ist offene Kriegsführung.</i>

3
00:00:07,069 --> 00:00:09,986
<i>- Was ist hier passiert?
- Ein seltsamer Engel war hier.</i>

4
00:00:10,016 --> 00:00:11,704
Er sagte, er arbeite für den neuen Gott.

5
00:00:11,734 --> 00:00:14,248
Ich werde Metatron finden und
er wird dafür bezahlen.

6
00:00:14,278 --> 00:00:17,410
<i>Hetze die Engel gegen mich auf, Castiel.</i>

7
00:00:17,440 --> 00:00:21,001
Ich weiß, wer du wirklich bist, Gadreel.

8
00:00:21,027 --> 00:00:22,373
Was willst du von mir Metatron?

9
00:00:22,403 --> 00:00:23,822
Den Himmel wiederaufbauen.

10
00:00:23,848 --> 00:00:25,960
Wenn du mein Stellvertreter sein willst,

11
00:00:26,505 --> 00:00:29,766
- dann beweise, dass du bereit bist.
- Wenn du ihn findest sag "Poughkeepsie."

12
00:00:29,899 --> 00:00:31,284
<i>- Poughkeepsie.
- Das ist unser Sicherheitswort.</i>

13
00:00:31,314 --> 00:00:32,700
<i>Es heißt "lass alles stehen
und liegen und lauf."</i>

14
00:00:32,730 --> 00:00:35,146
Übernimm die Kontrolle, Sam! Jag ihn raus!

15
00:00:35,176 --> 00:00:37,668
Metatron hat Gadreel befohlen Kevin zu töten.

16
00:00:37,698 --> 00:00:39,398
Das würde einiges erklären.

17
00:00:39,656 --> 00:00:41,214
Nein. Tu es!

18
00:00:41,244 --> 00:00:43,936
- Töte mich!
- Oh, das hättest du wohl gern, nicht wahr?

19
00:00:43,966 --> 00:00:45,431
Du kannst hier sitzen bleiben und verrotten.

20
00:00:45,461 --> 00:00:48,112
War das Teil deines Plans,
dass die Winchesters mich schnappen?

21
00:00:48,142 --> 00:00:49,817
Das war eine Überraschung.

22
00:00:49,847 --> 00:00:51,790
Aber ich weiß was, was sie nicht wissen...

23
00:00:51,820 --> 00:00:52,894
das Ende.

24
00:00:55,150 --> 00:00:58,027
<i>- Abaddon. Sie ist ein Dämon...
- Der ein Höllenritter ist.</i>

25
00:00:58,057 --> 00:01:00,865
Weißt du, was ich am schockierendsten
an Zeitreisen durch einen Schrank finde?

26
00:01:00,895 --> 00:01:04,268
Jemand dachte es wäre eine gute Idee,
dich zum Höllenkönig zu machen.

27
00:01:04,663 --> 00:01:06,317
Ich bin euer König!

28
00:01:06,732 --> 00:01:08,920
Wir beide werden uns über
ein Regimewechsel unterhalten.

29
00:01:09,233 --> 00:01:11,002
<i>Eine Teufelsfalle eingeritzt
in eine Patronenkugel.</i>

30
00:01:11,032 --> 00:01:13,841
<i>Das wird dich davon aufhalten
aus deinem Körper zu flüchten.</i>

31
00:01:15,679 --> 00:01:17,799
<i>Die Höllenritter sind nicht gerade
die Art, die leicht sterben.</i>

32
00:01:17,829 --> 00:01:19,722
Aber es gibt etwas, dass
einen Ritter töten kann.

33
00:01:19,752 --> 00:01:21,140
<i>Die erste Klinge.</i>

34
00:01:21,170 --> 00:01:22,541
Es ist das blutige Mal von Kain.

35
00:01:22,571 --> 00:01:24,923
Ohne das Mal ist die Klinge nutzlos.

36
00:01:24,953 --> 00:01:27,071
Das Mal kann an jemanden weiter-
gegeben werden, der würdig ist.

37
00:01:27,101 --> 00:01:30,038
Aber du musst wissen, mit dem
Mal geht eine große Bürde einher.

38
00:01:30,068 --> 00:01:32,633
<i>Sie sehen Höllenhunde, dämonische Pitbulls.</i>

39
00:01:33,807 --> 00:01:35,555
Du kannst sie kontrollieren?

40
00:01:35,863 --> 00:01:37,350
Hetz ihn auf, Junge!

41
00:01:37,934 --> 00:01:41,167
- Schau dich an. Du bist ein Wrack.
- Es ist eure DNA.

42
00:01:41,197 --> 00:01:42,788
Es ist meine Sucht,

43
00:01:42,999 --> 00:01:44,200
es macht einen hilfsbedürftig.

44
00:01:44,472 --> 00:01:47,083
Sie hat alles, was ich getan
habe, an Abaddon berichtet.

45
00:02:18,289 --> 00:02:19,407
Was sagst du da?

46
00:02:20,125 --> 00:02:21,200
"Komm rein"?

47
00:02:21,577 --> 00:02:23,177
Lass dich nicht stören.

48
00:02:23,740 --> 00:02:24,890
Wer seid ihr?

49
00:02:25,704 --> 00:02:26,832
Was wollt ihr?

50
00:02:26,862 --> 00:02:28,387
Ich bin eine Freundin der Familie.

51
00:02:28,417 --> 00:02:29,517
Und ich will dich.

52
00:02:30,561 --> 00:02:32,511
Ich habe keine Ahnung wer ihr seid.

53
00:02:33,097 --> 00:02:35,667
Aber ihr werdet jetzt gehen. Danke.

54
00:02:36,878 --> 00:02:38,778
Ja. Du packst.

55
00:02:39,925 --> 00:02:41,596
Du segelst zu den Kolonien.

56
00:02:42,546 --> 00:02:43,936
Ich weiß alles darüber.

57
00:02:43,966 --> 00:02:45,716
Planänderung.

58
00:02:51,394 --> 00:02:52,844
Was ist denn hier los?

59
00:02:53,146 --> 00:02:54,796
Feiern wir eine Party?

60
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
Ja.

61
00:02:59,704 --> 00:03:01,104
Eine Abschiedsparty.

62
00:03:21,929 --> 00:03:23,961
<b>TV4User präsentiert:</b>

63
00:03:23,991 --> 00:03:25,723
<b>Supernatural - Staffel 9 Folge 21
~ "King of the Damned" ~</b>

64
00:03:25,749 --> 00:03:28,081
<b>Übersetzt von Buffy2500</b>

65
00:03:30,786 --> 00:03:33,972
<i>Sie hat ein großes Stück Pizza in ihrer Hand, wir
sind gerade aus dem Laden um die Ecke gekommen</i>

66
00:03:34,002 --> 00:03:36,429
und eine Möwe landet auf ihrem Kopf und
begann wild mit den Flügeln umherzuwedeln...

67
00:03:36,454 --> 00:03:37,790
und sie abzulenken,

68
00:03:37,791 --> 00:03:39,817
- während eine andere Möwe dazustürzte. - Oh, ich
kann euch nicht sagen, wie gut es sich anfühlt

69
00:03:39,847 --> 00:03:42,997
endlich eine Nacht frei zu
haben, nicht wahr Leute?

70
00:03:46,586 --> 00:03:47,815
Äh, diese andere Möwe kam...

71
00:03:47,845 --> 00:03:50,445
Von all dem Druck wegzukommen, wisst ihr?

72
00:03:50,475 --> 00:03:53,210
Jedenfalls, also, hatte niemand danach Pizza.

73
00:03:53,383 --> 00:03:56,382
- Sicher, ich kann mich nicht wirklich beklagen...
- Man sieht einfach den Vogel...

74
00:03:56,407 --> 00:03:58,387
der selber vom großen
Mann ausgesucht wurde.

75
00:03:58,388 --> 00:04:00,675
Ich darf nicht wirklich darüber reden.

76
00:04:02,575 --> 00:04:04,075
Weil es Metatron ist.

77
00:04:05,718 --> 00:04:07,622
Was ist mit Metatron?

78
00:04:08,506 --> 00:04:09,506
Nun ja,

79
00:04:09,941 --> 00:04:12,065
er hängt von mir ab.

80
00:04:12,095 --> 00:04:14,445
Also, du weißt schon, wir...
stehen uns sehr nahe.

81
00:04:14,595 --> 00:04:16,233
Und ich muss sagen,

82
00:04:16,516 --> 00:04:19,193
so langsam weiß ich die Visionen
des Metmann zu schätzen.

83
00:04:19,712 --> 00:04:21,012
Seine Vision?

84
00:04:21,434 --> 00:04:23,212
Er hat uns alle aus dem Himmel geworfen!

85
00:04:23,242 --> 00:04:25,104
Nein, nein, nein, nein. Das große Ganze.

86
00:04:25,134 --> 00:04:26,949
Er renoviert den Ort,

87
00:04:26,979 --> 00:04:28,485
bringt die wenigen Auserwählten zurück,

88
00:04:28,515 --> 00:04:30,074
beginnt mit den, äh, wenigen,

89
00:04:30,104 --> 00:04:33,504
auserwählten Auserwählten, wenn
ihr, äh, wisst was ich meine.

90
00:05:16,570 --> 00:05:18,620
Das sind gefährliche Zeiten.

91
00:05:18,750 --> 00:05:20,800
Du musst aufpassen, was du sagst.

92
00:05:20,952 --> 00:05:23,537
Man weiß nie, wer gerade zuhören könnte.

93
00:05:23,567 --> 00:05:26,570
- Ich hab' nichts gesagt.
- Oh, du hast eine Menge gesagt.

94
00:05:26,572 --> 00:05:30,129
Anscheinend hast das Bedürfnis gehabt
deine Beziehung zu Metatron auszuplaudern...

95
00:05:30,159 --> 00:05:31,327
- seine Strategien...
- Nein.

96
00:05:31,357 --> 00:05:33,007
...vertrauliche Informationen.

97
00:05:34,407 --> 00:05:37,757
Wenn du frei darüber redest,
und es gibt Konsequenzen,

98
00:05:38,549 --> 00:05:40,249
wie du gleich herausfinden wirst.

99
00:05:47,460 --> 00:05:49,143
Ist... er das?

100
00:05:50,786 --> 00:05:51,786
Ja, das ist er.

101
00:06:14,752 --> 00:06:17,154
- Das ist die Adresse?
- Ja.

102
00:06:20,750 --> 00:06:23,900
Wenn ihr mir folgen würdet,
der Anführer empfängt euch nun.

103
00:06:24,097 --> 00:06:25,297
Der Anführer?

104
00:06:53,342 --> 00:06:54,342
Sir.

105
00:07:08,036 --> 00:07:09,136
Du kannst gehen.

106
00:07:11,756 --> 00:07:13,488
Er kann ein wenig überkorrekt sein.

107
00:07:13,518 --> 00:07:14,518
Also...

108
00:07:14,903 --> 00:07:15,953
Anführer?

109
00:07:16,703 --> 00:07:18,153
Ja, nicht meine Idee.

110
00:07:18,646 --> 00:07:21,045
Sie hatten keinen Anführer und
sie bestanden darauf mir zu folgen.

111
00:07:21,071 --> 00:07:23,587
Ja. Wir verstehen schon.
Du bist ein Rockstar.

112
00:07:24,473 --> 00:07:25,973
Bartholomeus ist tot.

113
00:07:26,388 --> 00:07:30,338
Malachi wurde von Gadreel ermordet und
Metatron, so mächtig wie er zur Zeit ist,

114
00:07:30,484 --> 00:07:31,716
musste ich etwas tun.

115
00:07:31,746 --> 00:07:34,796
Also dieser Krieg zwischen Engeln
wird wohl tatsächlich stattfinden, huh?

116
00:07:35,263 --> 00:07:39,463
Nicht wenn ich eine diplomatische
Option finde, Metatron loszuwerden.

117
00:07:39,581 --> 00:07:40,654
Viel Glück dabei.

118
00:07:42,616 --> 00:07:46,293
Dean, diese Gewalt unter Engeln...
das muss enden.

119
00:07:46,778 --> 00:07:48,628
Jemand muss "genug" sagen.

120
00:07:49,700 --> 00:07:51,348
Und dieser jemand bist du?

121
00:07:52,459 --> 00:07:54,909
Das bringt mich dazu, wieso ihr hier seid.

122
00:07:55,569 --> 00:07:56,838
Wir haben einen Gefangenen.

123
00:07:56,868 --> 00:07:59,738
Es ist ein Engel aus
Metatrons Führungszirkel.

124
00:07:59,768 --> 00:08:01,825
Ich muss wissen, was sie planen,

125
00:08:01,855 --> 00:08:04,005
aber bis jetzt hat er nichts verraten.

126
00:08:04,563 --> 00:08:08,389
Also bist du mit den harten Bandagen durch und
du willst, dass wir deine Schlägertypen sind?

127
00:08:08,419 --> 00:08:12,619
Nun ja, ihr hattet schon vorher
mit solchen Situationen Erfolg.

128
00:08:13,267 --> 00:08:15,790
Wenn ihr es nicht tun wollt,
dann verstehe ich das.

129
00:08:16,781 --> 00:08:19,136
Wer hat gesagt, dass ich es nicht tun will?

130
00:08:23,248 --> 00:08:25,633
Also, die Sache ist die, Jungs und Mädchen...

131
00:08:25,663 --> 00:08:27,381
wir haben eine Krise.

132
00:08:27,735 --> 00:08:30,540
Zugegeben, eine Krise, für
die ich verantwortlich bin.

133
00:08:31,320 --> 00:08:32,942
In meiner längeren Abwesenheit,

134
00:08:32,972 --> 00:08:36,231
wo ich sensible Tatsachen behandelt habe,

135
00:08:36,261 --> 00:08:39,111
ist Abaddon in meine
Gefolgschaft vorgedrungen,

136
00:08:39,373 --> 00:08:40,773
verursachte Chaos.

137
00:08:41,303 --> 00:08:42,803
Also schaue ich euch an...

138
00:08:42,848 --> 00:08:44,780
meine treuen Berater...

139
00:08:45,125 --> 00:08:47,615
um das Vertrauen wiederaufzubauen,

140
00:08:47,645 --> 00:08:50,179
um diese gekeiften Nerven zu beruhigen.

141
00:08:50,822 --> 00:08:52,422
Verbreitet das Wort...

142
00:08:52,607 --> 00:08:53,957
der König ist zurück...

143
00:08:54,249 --> 00:08:55,249
und das Königreich...

144
00:08:55,439 --> 00:08:58,041
ist wieder auf solidem Fundament.

145
00:08:59,451 --> 00:09:01,901
Also, alle die bei mir sind,

146
00:09:01,977 --> 00:09:03,127
sagen "yo".

147
00:09:10,397 --> 00:09:11,402
<i>Yo!</i>

148
00:09:15,468 --> 00:09:17,493
Ich meine, ich bin
wortwörtlich bei dir,

149
00:09:17,523 --> 00:09:19,023
nicht bei dir, bei dir.

150
00:09:20,180 --> 00:09:21,530
Ihr habt mich betrogen?

151
00:09:23,130 --> 00:09:26,211
Niemand in der Geschichte der Folter,
wurde mit Folter gefoltert,

152
00:09:26,241 --> 00:09:29,041
wie die Folter, mit der ihr gefoltert werdet.

153
00:09:29,228 --> 00:09:31,085
Entspannt euch alle. Ihr habt der neuen
Königin einen Gefallen getan.

154
00:09:31,115 --> 00:09:33,642
Ihr sitzt am Tisch der berühmten Kinder.

155
00:09:33,672 --> 00:09:35,747
Jetzt reden wir Tacheles Crowley.

156
00:09:35,777 --> 00:09:39,177
Ich weiß, dass du den
Winchestern geholfen hast,

157
00:09:39,949 --> 00:09:41,999
sie haben die erste Klinge, richtig?

158
00:09:42,567 --> 00:09:46,567
Und ich habe gehört, dass einer
von ihnen auch das Mal von Kain hat...

159
00:09:48,088 --> 00:09:51,030
alles schlechte Nachrichten,
da die Klinge das Einzige ist,

160
00:09:51,060 --> 00:09:54,027
- dass meine... - ...vollkommene
Zerstörung herbeirufen kann.

161
00:09:55,177 --> 00:09:56,777
Um es taktlos auszudrücken.

162
00:09:58,042 --> 00:09:59,892
Aber hier ist die Sache, Süßer...

163
00:10:00,572 --> 00:10:02,172
dasselbe gilt für dich.

164
00:10:02,648 --> 00:10:07,548
Und sobald ich tot bin, wer denkst du ist als
nächstes auf der Liste der niedlichen Jungs?

165
00:10:08,400 --> 00:10:09,600
Genau.

166
00:10:11,070 --> 00:10:12,765
Also lass uns realistisch sein.

167
00:10:12,795 --> 00:10:16,567
Tue dich mit mir zusammen, um die Winchester
zu vernichten und diese lächerliche Klinge

168
00:10:16,597 --> 00:10:17,793
und dann...

169
00:10:17,886 --> 00:10:19,931
können wir uns um uns kümmern.

170
00:10:21,329 --> 00:10:22,829
Um etwas klarzustellen...

171
00:10:24,455 --> 00:10:26,377
ich werde mich dir niemals anschließen.

172
00:10:27,281 --> 00:10:29,545
Außer bei deiner Todesszene,

173
00:10:29,575 --> 00:10:31,470
wo ich vor Freude singen werde.

174
00:10:32,182 --> 00:10:34,532
Lebewohl. Du hast mich nicht in der Hand.

175
00:10:34,722 --> 00:10:35,922
Oh, nein?

176
00:10:38,591 --> 00:10:39,740
Gavin, Liebling.

177
00:10:40,211 --> 00:10:41,761
Sag Hallo zu deinem Papa.

178
00:10:43,126 --> 00:10:45,746
Wie hast du... ich kenne den einen
oder anderen Zauber, Crowley.

179
00:10:47,543 --> 00:10:48,913
Bist du verrückt?

180
00:10:49,238 --> 00:10:51,493
Das ist dein Ass?

181
00:10:52,243 --> 00:10:54,243
Dieser Junge und ich verabscheuen uns.

182
00:10:54,583 --> 00:10:56,443
Ich hab dies schon in der
Vergangenheit klargestellt...

183
00:10:56,473 --> 00:10:58,753
mir ist's scheißegal,
was diesem Scheißer passiert.

184
00:10:58,783 --> 00:10:59,783
Nein.

185
00:11:01,206 --> 00:11:02,638
Aber das war bevor...

186
00:11:03,618 --> 00:11:04,768
Oder nicht?

187
00:11:04,973 --> 00:11:07,518
Schau, ich weiß alles über
dein kleines Problem...

188
00:11:08,303 --> 00:11:09,803
Komasaufen an Blut,

189
00:11:10,123 --> 00:11:14,023
sich an der Kante zu bewegen Mensch zu sein
all diese ganzen menschlichen Gefühle.

190
00:11:14,728 --> 00:11:16,055
Ich bin clean.

191
00:11:16,792 --> 00:11:21,637
Und ich wette, dass da noch ein
kleiner Funke Menschlichkeit in dir ist.

192
00:11:21,877 --> 00:11:23,277
Keine Chance.

193
00:11:32,185 --> 00:11:33,565
Ich bin blind!

194
00:11:44,199 --> 00:11:45,980
Hilfe! Ich flehe euch an!

195
00:11:48,529 --> 00:11:51,464
Weißt du, diese makabren Party-
tricks beeindrucken mich nicht.

196
00:11:51,577 --> 00:11:53,027
Habe Schlimmeres gesehen,

197
00:11:53,158 --> 00:11:54,538
Schlimmeres getan.

198
00:11:54,568 --> 00:11:55,568
Nicht!

199
00:11:55,638 --> 00:11:56,688
Bitte!

200
00:12:01,628 --> 00:12:03,978
Du spielst ein schwaches Blatt, Rotschopf!

201
00:12:11,117 --> 00:12:12,468
Ich flehe euch an!

202
00:12:13,050 --> 00:12:14,650
Du hast deine Standpunkt klargemacht.

203
00:12:15,190 --> 00:12:16,340
Und jetzt hör auf.

204
00:12:18,198 --> 00:12:19,198
Sicher.

205
00:12:21,941 --> 00:12:24,841
Ihr verschwendet eure Zeit.
Ich habe nichts zu sagen.

206
00:12:25,031 --> 00:12:26,406
Da stimmen wir nicht zu.

207
00:12:27,827 --> 00:12:30,428
Es bringt nichts mich zu foltern.
Ich bin eine trainiertes Kommando.

208
00:12:30,458 --> 00:12:31,758
Es wird nicht funktionieren.

209
00:12:33,380 --> 00:12:35,697
Nun ja, du hast mich
gerade gefragt zu tanzen.

210
00:12:35,727 --> 00:12:36,777
Dean! Dean!

211
00:12:47,463 --> 00:12:49,668
Tot wird er uns nichts sagen.

212
00:12:56,938 --> 00:13:00,454
Außerdem, beginne ich wirklich zu bemerken,
dass er anscheinend nichts weiß.

213
00:13:00,484 --> 00:13:02,509
Anscheinend hat er in der
Bar einfach nur angegeben.

214
00:13:02,539 --> 00:13:04,594
Der ist bestimmt ein Niemand.

215
00:13:04,624 --> 00:13:07,038
Ich meine, überleg' mal. Ezra hier...

216
00:13:07,147 --> 00:13:09,497
soll einer von Metatrons Posse sein?

217
00:13:09,527 --> 00:13:10,559
Ernsthaft?

218
00:13:11,631 --> 00:13:15,196
Einer von Metatrons Vertrauensvollsten ist...
hängt in Bars ab und labert über seinen Boss.

219
00:13:15,222 --> 00:13:16,241
Macht das irgendeinen Sinn?

220
00:13:16,267 --> 00:13:19,546
Nun ja, außer Metatron begibt
sich absichtlich mit Verlierern.

221
00:13:19,576 --> 00:13:21,166
Genau! Nicht wahr? Ja.

222
00:13:21,196 --> 00:13:23,887
- Was macht dieser Typ überhaupt hier?
- Er ist ein Möchtegern.

223
00:13:23,917 --> 00:13:26,957
Ich meine, wenn er eine große Rolle spielen
würde, wäre er mit Metatron im Himmel,

224
00:13:26,987 --> 00:13:28,607
- wo die ganze Action stattfindet.
- Genau.

225
00:13:28,637 --> 00:13:30,337
Was, wenn ich ein Lockvogel bin?

226
00:13:32,255 --> 00:13:33,845
Oder Undercover?

227
00:13:35,888 --> 00:13:37,810
Äh, d-das ist erbärmlich. Mm, der war
bestimmt noch nicht mal im Himmel,

228
00:13:37,840 --> 00:13:39,906
- nicht seit dem Fall.
- Natürlich nicht!

229
00:13:40,139 --> 00:13:41,679
Doch, da war ich.

230
00:13:41,709 --> 00:13:43,659
Kumpel, die Tore sind versiegelt.

231
00:13:43,980 --> 00:13:46,305
- Niemand kann da rein.
- Wer hat was von Toren gesagt?

232
00:13:46,335 --> 00:13:49,444
Man braucht keine Tore,
wenn man ein privates Portal hat.

233
00:13:50,871 --> 00:13:53,676
Genau.
Wenn es eine Eigangstür auf Erden gebe,

234
00:13:53,804 --> 00:13:56,413
- hätten es die Engel bereits bemerkt. Nein.
- Ja, sowas kann man nicht verstecken.

235
00:13:56,443 --> 00:13:59,413
Man kann, wenn es sich
von Ort zu Ort bewegt,

236
00:13:59,443 --> 00:14:02,193
wenn sie da ist, wo auch immer
der Boss sie haben will.

237
00:14:05,349 --> 00:14:07,524
Ihr seid nicht mein Vater.

238
00:14:08,107 --> 00:14:11,619
Mein Vater war Fergus MacLeod,
ein einfacher Schneider.

239
00:14:11,828 --> 00:14:12,876
Ein Trinker,

240
00:14:13,163 --> 00:14:14,163
ein Monster.

241
00:14:14,810 --> 00:14:16,410
Hört sich richtig an.

242
00:14:16,793 --> 00:14:20,058
Er hat überhaupt nicht wie Ihr ausgesehen
und ich habe ihn begraben.

243
00:14:20,088 --> 00:14:22,588
In 291 Jahren kann sich einiges ändern.

244
00:14:23,978 --> 00:14:24,978
Was?

245
00:14:44,153 --> 00:14:46,567
Kann man darauf eine Taube braten?

246
00:14:46,718 --> 00:14:48,568
Nicht gerade schlau der Junge, nicht wahr?

247
00:14:54,368 --> 00:14:57,068
Heilige Mutter Gottes!

248
00:14:59,168 --> 00:15:00,668
Wir sind unter den Sternen!

249
00:15:02,496 --> 00:15:04,163
Sind wir im Himmel?

250
00:15:04,418 --> 00:15:05,929
Ihr müsst Engel sein!

251
00:15:08,693 --> 00:15:10,243
Ich sehe schon. Ich verstehe.

252
00:15:10,930 --> 00:15:12,250
Also hast du ein Gerücht...

253
00:15:12,280 --> 00:15:15,401
über Metatrons "Geheimes Portal"
gehört, und du glaubst dem einfach.

254
00:15:15,520 --> 00:15:16,870
Es ist kein Gerücht.

255
00:15:17,060 --> 00:15:18,410
Er hat's mir gezeigt.

256
00:15:19,051 --> 00:15:19,984
Ich verstehe.

257
00:15:20,014 --> 00:15:21,266
- Er ist ein Fan.
- Ein Fan.

258
00:15:21,308 --> 00:15:22,382
- Ja.
- Du bist ein Fan.

259
00:15:22,412 --> 00:15:25,403
Nur weil du auf Metatron stehst...

260
00:15:25,758 --> 00:15:27,633
...oder Bieber... oder Beckham...

261
00:15:27,983 --> 00:15:32,201
Nur weil du alles über sie weißt,
heißt nicht, dass du sie wirklich kennst.

262
00:15:32,747 --> 00:15:35,348
- Oder dass sie überhaupt wissen, dass du
existierst. - Oh, der war eiskalt, Sammy.

263
00:15:35,378 --> 00:15:36,835
Ich sag doch nur, Mann.

264
00:15:36,865 --> 00:15:40,481
Ich wurde persönlich von Metatron
für eine Hauptposition interviewt.

265
00:15:40,511 --> 00:15:41,511
Wirklich?

266
00:15:42,113 --> 00:15:44,766
Oh, wow. Na dann... dann
kannst du mir vielleicht sagen,

267
00:15:44,792 --> 00:15:48,782
warum du nicht an deiner Hauptposition bist
und stattdessen hier unten abhängst.

268
00:15:52,580 --> 00:15:53,874
Mm. Das tut weh.

269
00:15:53,904 --> 00:15:55,380
- Er wurde übergangen.
- Ja.

270
00:15:55,410 --> 00:15:57,469
- Ich war unter den Besten.
- Oh Mann.

271
00:15:57,499 --> 00:16:00,490
So weit zu kommen und dann
rausgeschmissen zu werden.

272
00:16:00,520 --> 00:16:01,728
Es muss echt scheiße sein, du zu sein.

273
00:16:01,758 --> 00:16:03,700
Kaum jemand wurde auserwählt!

274
00:16:03,730 --> 00:16:06,332
Und Bodenbesatzung zu sein ist
immer noch eine sehr wichtige Aufgabe.

275
00:16:06,959 --> 00:16:09,874
Es war eine Ehre überhaupt für die
Truppe in Betracht gezogen zu werden.

276
00:16:09,950 --> 00:16:11,948
- Was für eine "Truppe"? Es gibt keine Truppe.
- Ja, das sagst du.

277
00:16:11,973 --> 00:16:13,973
Es ist ein höchst behütetes Geheimnis.

278
00:16:14,002 --> 00:16:16,750
Und was machst du da genau?

279
00:16:23,057 --> 00:16:26,366
- Nein?
- Warte kurz. Bitte, äh...

280
00:16:27,320 --> 00:16:29,435
Erklär's mir. Du...

281
00:16:29,952 --> 00:16:31,775
wolltest diesen Job unbedingt,

282
00:16:32,971 --> 00:16:34,759
aber du wusstest
nicht, um was es geht?

283
00:16:36,697 --> 00:16:41,247
Nun ja, bis man nicht auserwählt wird, wurde die
genaue Bedeutung der Mission geheim gehalten.

284
00:16:41,916 --> 00:16:42,817
Und...

285
00:16:43,449 --> 00:16:45,566
Kaum jemand wurde auserwählt.

286
00:16:49,164 --> 00:16:51,602
- Trübe Leuchte. Kein Wunder, dass
er nicht genommen wurde. - Ja.

287
00:16:52,203 --> 00:16:54,877
"Bodenbesatzung"? "Elitäre Geheimtruppe"?

288
00:16:54,907 --> 00:16:56,452
Worauf bereitet sich Metatron vor?

289
00:16:56,482 --> 00:16:57,769
Ich weiß es nicht... warum
schmeißen wir nicht jemanden...

290
00:16:57,794 --> 00:16:59,845
durch die Hintertür des
Himmels und finden es raus.

291
00:16:59,871 --> 00:17:02,945
Oh, warte. Nein. Sie ist transportierbar
und kann nicht gefunden werden.

292
00:17:04,194 --> 00:17:05,730
Du hast deine Seele verkauft?!

293
00:17:06,638 --> 00:17:07,589
Verkauft?!

294
00:17:07,714 --> 00:17:10,080
Für einen 3 Zoll größeren Schwanz?

295
00:17:10,110 --> 00:17:13,830
Die Prioritäten ändern sich. Ich war
nicht der Lebemann, der ich heute bin.

296
00:17:16,213 --> 00:17:17,380
Ich mach's einfach...

297
00:17:17,929 --> 00:17:20,722
meine Seele hat eine Aufgabe in der Hölle
bekommen, in der sie dämonisiert wurde.

298
00:17:20,752 --> 00:17:22,698
Dann musste ich von einer anderen
Person Besitz ergreifen,

299
00:17:22,723 --> 00:17:24,723
damit ich unter den Lebenden wandeln konnte.

300
00:17:26,571 --> 00:17:27,850
Irgendwas davon hängen geblieben?

301
00:17:28,076 --> 00:17:30,673
I-ich kann nicht mit einem Dämon verkehren!

302
00:17:30,703 --> 00:17:34,115
Nicht nur ein Dämon.
Ich bin der König... der Höllenkönig!

303
00:17:37,655 --> 00:17:40,959
Und da warst du, sorgtest dich, dass
der alte Mann nichts bedeuten würde.

304
00:18:10,505 --> 00:18:11,676
Es ist unglaublich.

305
00:18:12,332 --> 00:18:14,714
Ich meine, ihm ging es gut, als wir gingen.

306
00:18:14,744 --> 00:18:16,557
Ich habe den Typen kaum angefasst.

307
00:18:16,587 --> 00:18:19,567
Immer noch gefesselt, keine Waffen.
Es war kein Selbstmord.

308
00:18:19,597 --> 00:18:20,481
Nein.

309
00:18:20,993 --> 00:18:22,417
Das war ein Engelsmord.

310
00:18:23,770 --> 00:18:25,445
Okay. Ich werde es jetzt sagen.

311
00:18:25,661 --> 00:18:27,412
Vielleicht wurde deine Operation infiltriert.

312
00:18:27,442 --> 00:18:29,466
Weißt du, Metatron hat jemanden hier drinnen.

313
00:18:30,337 --> 00:18:32,534
Ich war mir sicher, dass
alle hier loyal seien.

314
00:18:34,877 --> 00:18:37,224
Endlich vereint durch eine gemeinsame Sache.

315
00:18:38,575 --> 00:18:40,235
Das ist ja das Problem.

316
00:18:40,487 --> 00:18:42,248
Schau, du denkst, dass niemand lügt.

317
00:18:42,278 --> 00:18:43,605
Ich denke, dass alle lügen.

318
00:18:45,564 --> 00:18:46,614
Es ist ein Geschenk.

319
00:18:49,446 --> 00:18:50,802
Lass uns etwas herumschnüffeln.

320
00:18:55,083 --> 00:18:56,083
Sam.

321
00:18:57,681 --> 00:18:58,931
Hast du kurz Zeit?

322
00:18:59,511 --> 00:19:00,580
Ja. Was?

323
00:19:01,122 --> 00:19:02,778
Ich wollte dich etwas über Gadreel fragen,

324
00:19:03,109 --> 00:19:04,910
als er von dir Besitz ergriffen hatte.

325
00:19:06,920 --> 00:19:10,131
- Es ist nicht wirklich etwas,
worüber ich gerne... - Sam, bitte.

326
00:19:15,776 --> 00:19:19,012
Er hatte mich nicht komplett in der Hand...
eher wie, äh... ein zu Hause teilen.

327
00:19:19,878 --> 00:19:21,935
Ich war immer noch ich.

328
00:19:22,556 --> 00:19:24,839
Hast du jemals eine Gegenwart gespürt?

329
00:19:26,623 --> 00:19:28,949
Ich wusste nicht wirklich,
wie es sich angeführt hat.

330
00:19:29,512 --> 00:19:31,918
Ich meine, vielleicht, dass ich
nicht wirklich alleine war.

331
00:19:32,705 --> 00:19:34,372
Hast du dich jemals bedroht gefühlt?

332
00:19:37,356 --> 00:19:38,067
Nein.

333
00:19:38,999 --> 00:19:40,360
Eher dass er...

334
00:19:41,509 --> 00:19:44,516
unruhig war, a-als ob er
unerledigte Geschäfte hätte.

335
00:19:45,627 --> 00:19:49,778
Jetzt wo wir mehr über ihn wissen, w-würde ich
sagen, dass er sich missverstanden fühlte.

336
00:19:51,852 --> 00:19:54,759
Aber nicht... nicht in
Gefahr, nicht feindselig.

337
00:19:56,838 --> 00:19:57,838
Nein.

338
00:20:00,612 --> 00:20:02,456
Offensichtlich lag ich falsch.

339
00:20:04,338 --> 00:20:05,395
Er hat Kevin getötet.

340
00:20:16,573 --> 00:20:18,379
"Warum ich dich hasse"?!

341
00:20:19,996 --> 00:20:22,537
Ich meine, ich habe dich geschlagen,
dich verhungern lassen,

342
00:20:23,300 --> 00:20:25,132
bin besoffen nach Hause gekommen,

343
00:20:25,614 --> 00:20:27,133
dich noch mehr geschlagen,

344
00:20:27,163 --> 00:20:30,047
bin mit einem Kater aufgewacht, und, ja,

345
00:20:30,077 --> 00:20:31,377
ich habe dich geschlagen.

346
00:20:32,084 --> 00:20:35,654
Zu meiner Verteidigung, ich hatte keine Vorbilder.
Meine Mutter war eine Hexe!

347
00:20:35,684 --> 00:20:37,492
Ich bin aufgewachsen und dachte...

348
00:20:37,522 --> 00:20:39,285
ich wusste, dass ich ein Niemand bin.

349
00:20:39,411 --> 00:20:40,691
Weniger als ein Niemand!

350
00:20:40,881 --> 00:20:42,642
Du hast mich härter
rangenommen, als ein Pferd!

351
00:20:42,672 --> 00:20:44,251
Du hast mich nie zur Schule gehen lassen.

352
00:20:44,281 --> 00:20:46,108
Bis zum heutigen Tag kann ich nicht lesen!

353
00:20:46,526 --> 00:20:47,900
Das ist überbewertet.

354
00:20:48,312 --> 00:20:50,688
Der größte Teil Europas kann nicht lesen.

355
00:20:51,263 --> 00:20:52,381
Du willst lesen?

356
00:20:53,920 --> 00:20:54,715
Lese.

357
00:21:00,033 --> 00:21:02,383
Irgendwelche Buccaneers
haben die Saints besiegt?

358
00:21:03,856 --> 00:21:04,868
Kann das möglich sein?

359
00:21:09,346 --> 00:21:10,422
Ich kann lesen.

360
00:21:11,941 --> 00:21:12,960
Höllenkönig.

361
00:21:12,990 --> 00:21:14,108
Eine Menge Nebeneinkünfte.

362
00:21:16,559 --> 00:21:17,559
Also...

363
00:21:18,049 --> 00:21:19,399
Wenn du ein König bist...

364
00:21:20,520 --> 00:21:21,950
würde mich das zu einem...

365
00:21:22,990 --> 00:21:23,843
Prinz machen?

366
00:21:23,873 --> 00:21:25,999
Und du sagst, ich hätte dir
niemals etwas gegeben.

367
00:21:26,029 --> 00:21:27,018
Einen Titel!

368
00:21:28,517 --> 00:21:29,517
Und...

369
00:21:29,629 --> 00:21:33,149
wenn ich dich als meinen
Vater akzeptieren würde,

370
00:21:33,471 --> 00:21:36,695
dann könntest du mich davor abhalten,
in aller Ewigkeit in der Hölle zu schmoren?

371
00:21:38,754 --> 00:21:40,420
Egal was ich sündige?

372
00:21:40,450 --> 00:21:42,316
Du verhandelst mit mir?

373
00:21:43,539 --> 00:21:44,963
Das ist mein Sohn.

374
00:21:46,595 --> 00:21:48,082
Das könnte funktionieren.

375
00:21:49,355 --> 00:21:51,786
Zum ersten Mal in meinem ganzen Leben,

376
00:21:52,816 --> 00:21:55,345
kann ich Möglichkeiten sehen, eine Zukunft...

377
00:21:56,306 --> 00:22:00,893
Sobald du mich in meine Zeit beförderst und
ich das Schiff zur neuen Welt betreten kann.

378
00:22:02,555 --> 00:22:04,069
Äh, wegen diesem Schiff...

379
00:22:04,826 --> 00:22:05,826
Was ist mit dem Schiff?

380
00:22:12,476 --> 00:22:13,747
Ist nicht so wichtig.

381
00:22:14,519 --> 00:22:17,585
Du kannst Abaddon sagen,
dass ich bereit bin zum Gespräch.

382
00:22:24,852 --> 00:22:26,548
Danke für's Kommen.

383
00:22:29,611 --> 00:22:31,703
Und danke, dass du allein gekommen bist.

384
00:22:32,265 --> 00:22:34,955
Ich habe dich durch die Augen
von Sam Winchester gesehen,

385
00:22:34,985 --> 00:22:36,489
und er vertraut dir.

386
00:22:36,712 --> 00:22:39,112
Du hast einen Ruf der Ehre.

387
00:22:39,429 --> 00:22:40,879
In einigen Kreisen.

388
00:22:41,947 --> 00:22:43,647
Bezüglich Reputationen,

389
00:22:43,736 --> 00:22:45,136
deiner eilt dir voraus.

390
00:22:45,838 --> 00:22:48,642
Was im Garten passiert ist war ich nicht.

391
00:22:48,917 --> 00:22:51,503
Ich weiß, dass du dich missverstanden fühlst.

392
00:22:51,787 --> 00:22:55,023
Und du bist bereit dich zu
erlösen und vielleicht sogar mehr.

393
00:22:55,893 --> 00:22:58,985
Du beziehst dich auf meine Unterstützung von
Metatrons Kampagne den Himmel wiederherzustellen?

394
00:22:59,740 --> 00:23:02,050
Deine Unterstützung? Du hast
Leute für ihn rekrutiert...

395
00:23:02,440 --> 00:23:03,890
und für ihn getötet.

396
00:23:04,307 --> 00:23:08,001
Und ich weiß, dass du wirklich glaubst,
dass es für das übergeordnete Wohl ist,

397
00:23:08,527 --> 00:23:11,425
- aber du hast deinen Glauben in den falschen
Meister gesetzt. - Du kennst ihn nicht.

398
00:23:11,455 --> 00:23:13,678
Ich kenne ihn zu gut, Gadreel!

399
00:23:13,754 --> 00:23:15,955
Ich habe denselben Fehler gemacht
und es hat zum Fall geführt.

400
00:23:15,985 --> 00:23:19,351
- Was mich zu meiner zweiten Chance gebracht hat.
- Hier geht es um mehr, als nur um dich.

401
00:23:19,381 --> 00:23:22,120
Castiel, willst du mir etwa vor-
schlagen Loyalitäten zu wechseln?

402
00:23:22,150 --> 00:23:25,419
Ich schlage vor, dass du deine ursprüngliche
Loyalität zurückeroberst zum Himmel...

403
00:23:25,449 --> 00:23:27,104
und der Mission, zu der wir
geschaffen wurden zu dienen.

404
00:23:27,134 --> 00:23:30,077
Ich dachte, dass ich genau das tue.

405
00:23:30,813 --> 00:23:32,330
Du wurdest hintergangen.

406
00:23:32,858 --> 00:23:34,732
Und so schlimm du es auch hattest,

407
00:23:34,804 --> 00:23:36,784
all diese Jahre hinter Gittern,

408
00:23:36,966 --> 00:23:40,166
es wird viel schlimmer werden
unter Metraons Herrschaft.

409
00:23:43,488 --> 00:23:44,497
Castiel!

410
00:24:10,653 --> 00:24:11,998
<i>Gib mir deine Hand.</i>

411
00:24:14,888 --> 00:24:15,954
<i>Das war's.</i>

412
00:24:25,179 --> 00:24:27,013
<i>Lass die Klinge fallen, Dean.</i>

413
00:24:27,815 --> 00:24:28,827
Dean!

414
00:24:30,621 --> 00:24:31,629
<i>Dean.</i>

415
00:24:32,778 --> 00:24:33,823
Dean.

416
00:24:34,918 --> 00:24:37,218
Was ist los mit dir?
Hörst du dein Handy etwa nicht?

417
00:24:38,145 --> 00:24:40,058
Es ist an der Zeit. Wo zur Hölle warst du?

418
00:24:40,133 --> 00:24:43,235
Ich habe dir doch gesagt, ich werde
mich melden, wenn ich Abaddon finde.

419
00:24:43,309 --> 00:24:44,342
Nun ja..

420
00:24:44,612 --> 00:24:46,038
<i>Ich hab mich gemeldet.</i>

421
00:24:46,493 --> 00:24:47,510
Wo bist du?

422
00:24:47,666 --> 00:24:49,035
Eins nach dem anderen.

423
00:24:49,215 --> 00:24:51,562
Ich sage dir den Ort, wo
sich die Klinge befindet.

424
00:24:51,735 --> 00:24:53,253
<i>Ihr zwei holt sie...</i>

425
00:24:53,283 --> 00:24:54,841
<i>und ich werde sie im Auge behalten,</i>

426
00:24:55,022 --> 00:24:58,366
dann werden wir sie für immer
von der Gehaltsliste streichen.

427
00:25:21,597 --> 00:25:23,344
Komm schon, Crowley!

428
00:25:23,642 --> 00:25:27,634
Du musstest, äh, äh, die Klinge
wirklich in einer Leiche verstecken?

429
00:25:27,826 --> 00:25:30,112
Nicht... bei einer Leiche, aber in einer Leiche?

430
00:25:30,269 --> 00:25:33,374
Ich muss schon sagen, wäre nicht
der erste Ort, wo ich gesucht hätte.

431
00:25:34,091 --> 00:25:35,790
Alles klar, Bitte sehr.

432
00:25:39,612 --> 00:25:40,612
Dean?

433
00:25:41,314 --> 00:25:42,315
Hörst du das?

434
00:25:46,969 --> 00:25:48,653
Ich schätze Höllenhund.

435
00:25:50,761 --> 00:25:51,806
Los. Los!

436
00:26:09,054 --> 00:26:10,054
Hallo?

437
00:26:10,113 --> 00:26:13,142
Verdammt Crowley, der Friedhof ist bewacht!

438
00:26:13,224 --> 00:26:14,393
Das ist absurd.

439
00:26:14,542 --> 00:26:15,650
Ein Höllenhund!

440
00:26:16,214 --> 00:26:17,875
Nein, nein, nein, sie wurde gefasst.

441
00:26:18,144 --> 00:26:20,260
- Einen Scheiß wurde sie!
- Leute!

442
00:26:20,558 --> 00:26:22,906
Die Zeit war, niemand würde es
wagen dem König nicht zu gehorchen.

443
00:26:22,936 --> 00:26:24,207
Leute!

444
00:26:24,306 --> 00:26:25,958
Ich stelle dich auf Lautsprecher!

445
00:26:27,974 --> 00:26:29,053
Juliet?

446
00:26:29,903 --> 00:26:31,179
<i>Hier spricht Papa.</i>

447
00:26:31,977 --> 00:26:33,482
<i>Tritt weg.</i>

448
00:26:38,244 --> 00:26:39,579
<i>Gern geschehen.</i>

449
00:27:10,785 --> 00:27:11,878
Alles klar.

450
00:27:12,777 --> 00:27:15,135
- Gehn wir.
- Hey, weißt du was? Vielleicht, äh...

451
00:27:16,259 --> 00:27:17,776
Vielleicht sollte ich das tun.

452
00:27:18,776 --> 00:27:22,721
Sam, schon gut. I... i-ich kann sie
sicher greifen ohne... du weißt schon...

453
00:27:39,936 --> 00:27:42,438
Lass uns einen Höllenritter töten, huh?

454
00:27:42,528 --> 00:27:43,530
Ja.

455
00:27:44,987 --> 00:27:48,132
Wovon redest du? Natürlich werde ich
auf's Schiff gehen, wenn ich zurückkomme!

456
00:27:48,228 --> 00:27:51,139
- Ich will wieder zurück in mein altes Leben!
- Das ist keine gute Idee.

457
00:27:51,233 --> 00:27:54,329
Ich werde zu den Kolonien gehen.
Ich werde meinen Weg machen.

458
00:27:54,402 --> 00:27:56,441
- Ich habe es versprochen!
- Gavin,

459
00:27:56,682 --> 00:27:59,158
hör auf deinen Vater.
Ich weiß was...

460
00:28:01,207 --> 00:28:02,407
...am besten für dich ist.

461
00:28:04,597 --> 00:28:05,597
Kinder...

462
00:28:09,045 --> 00:28:10,095
Eichhörnchen.

463
00:28:10,956 --> 00:28:12,463
Ich hoffe du warst nett zu deinem Vater.

464
00:28:13,364 --> 00:28:14,390
Was?

465
00:28:14,420 --> 00:28:16,115
Halt die Klappe. Schau,
wir haben die Klinge.

466
00:28:16,145 --> 00:28:17,152
Habt ihr?

467
00:28:17,384 --> 00:28:19,178
Du musst sie schnell hierher bringen.

468
00:28:19,442 --> 00:28:21,480
Cleveland, Humboldt Hotel.

469
00:28:21,510 --> 00:28:22,946
Penthouse, natürlich.

470
00:28:23,035 --> 00:28:26,027
Wenn du hier bist, bringe
ich dich zu Abaddon.

471
00:28:27,037 --> 00:28:28,434
Ich bringe sie raus...

472
00:28:28,605 --> 00:28:31,398
und dann kannst du die
ignorante Hexe aufspießen.

473
00:28:33,270 --> 00:28:35,300
- Ich verkauf's ihm nur gut.
- In Ordnung, wir sind auf dem Weg.

474
00:28:35,380 --> 00:28:36,387
Oh und Dean...

475
00:28:36,879 --> 00:28:38,440
du musst dich beeilen.

476
00:28:38,549 --> 00:28:40,708
Es dauert einen Tag aus
Poughkeepsie bis hierher zu fahren.

477
00:28:40,785 --> 00:28:42,883
Wovon redest du da?
Wir sind noch nicht mal in der Nähe.

478
00:28:42,913 --> 00:28:46,701
Ja, wie ich gesagt habe, ihr müsst
Pougkeepsie sofort verlassen.

479
00:28:49,248 --> 00:28:50,512
Alles gut?

480
00:28:52,996 --> 00:28:53,997
Ja.

481
00:29:01,291 --> 00:29:02,291
Schön.

482
00:29:03,390 --> 00:29:06,934
Aber hier ist die Sache... du arbeitest schon
eine ganze Weile mit den Jungs zusammen.

483
00:29:07,256 --> 00:29:09,228
Wenn sie hierher kommen, wirst du es sein,

484
00:29:09,736 --> 00:29:12,069
die Winchesters, die erste Klinge,

485
00:29:12,099 --> 00:29:13,809
und die kleine,

486
00:29:13,996 --> 00:29:15,471
alte ich.

487
00:29:16,895 --> 00:29:19,822
Ich mag keine schwierigen
Umstände, aber...

488
00:29:19,983 --> 00:29:21,906
...lass uns vernünftig sein.

489
00:29:27,656 --> 00:29:29,106
Hast du deinen Verstand verloren?!

490
00:29:31,181 --> 00:29:35,279
Ein kleiner Trick, den ich von Henry Winchester
gelernt habe. Er hat dasselbe mit mir gemacht.

491
00:29:35,450 --> 00:29:38,583
Ich habe eine Teufelsfalle auf
die Patronenkugel eingeritzt.

492
00:29:39,236 --> 00:29:41,337
Du bist nicht schwer
verwundet, einfach nur...

493
00:29:41,636 --> 00:29:42,845
machtlos.

494
00:29:45,825 --> 00:29:47,808
Ich habe nichts damit zu tun.

495
00:29:48,388 --> 00:29:50,069
Ich hätte niemals
zugestimmt mich zu treffen,

496
00:29:50,099 --> 00:29:53,804
wenn ich dachte, dass verdeckte Attentäter
versuchen würden dich anzugreifen.

497
00:29:54,270 --> 00:29:55,895
Ich hoffe, du weißt das.

498
00:29:58,060 --> 00:29:59,532
Warum erzählst du mir das?

499
00:30:00,056 --> 00:30:03,151
Auch wenn du und ich in dieser Situation
auf verschiedenen Seiten stehen,

500
00:30:03,177 --> 00:30:05,244
Glaube ich, dass Ehre da sein muss,

501
00:30:05,335 --> 00:30:07,595
- selbst im Krieg.
- Aber was passiert ist...

502
00:30:07,675 --> 00:30:10,837
beweist es nicht, dass ich
mit Metatron recht hatte?

503
00:30:10,867 --> 00:30:12,867
Du hast dich mit mir im
guten Glauben getroffen,

504
00:30:13,080 --> 00:30:14,427
Aber er hat gelogen...

505
00:30:14,457 --> 00:30:17,074
- und dich benutzt, um an mich ranzukommen.
- Castiel...

506
00:30:17,104 --> 00:30:21,332
Genauso wie dich dein schlechtes Urteilsvermögen
vor so vielen Jahren zunichte machte,

507
00:30:22,372 --> 00:30:25,171
so wird dich dein falsches Vertrauen
in Metatron wieder zunichte machen.

508
00:30:25,201 --> 00:30:27,469
Ich habe ihm mein Wort gegeben.

509
00:30:27,595 --> 00:30:30,251
Erwartest du etwa von mir,
dass ich mich gegen ihn stelle?

510
00:30:31,199 --> 00:30:32,236
Nein.

511
00:30:32,370 --> 00:30:34,343
Ganz und gar nicht.

512
00:30:34,373 --> 00:30:36,323
Ich möchte, dass du bleibst, wo du bist.

513
00:30:37,092 --> 00:30:40,214
Gib mir einfach Berichte
über Metatrons Pläne...

514
00:30:40,244 --> 00:30:42,030
und wann er angreifen wird.

515
00:30:42,943 --> 00:30:44,973
Und die Ehre, worüber wir gesprochen haben?

516
00:30:45,003 --> 00:30:48,153
Offensichtlich hat Metatron
jemanden in meinen Camp.

517
00:30:49,139 --> 00:30:51,386
Daher wusste er auch, dass wir uns treffen.

518
00:30:51,416 --> 00:30:53,775
Ich bekämpfe nur Feuer mit Feuer.

519
00:30:55,322 --> 00:30:56,877
Überleg dir mein Angebot.

520
00:31:14,883 --> 00:31:15,776
In Ordnung.

521
00:31:15,806 --> 00:31:18,659
- Lass es uns tun.
- Warte, warte, warte. Warte kurz.

522
00:31:19,678 --> 00:31:22,570
Wir sollten diesen Ort von vorne bis hinten
überprüfen, bevor wir da hochgehen.

523
00:31:23,445 --> 00:31:24,822
Okay. Warum?

524
00:31:24,852 --> 00:31:27,875
Crowley sagte, er hätte ein paar
Dämonen in den Keller gehen sehen.

525
00:31:27,877 --> 00:31:28,878
Er hätte es selber geprüft,

526
00:31:28,908 --> 00:31:32,124
aber wenn Abaddon es mitbekommen
hätte, dass er dort gesehen wurde...

527
00:31:32,416 --> 00:31:33,767
Wann hat er das alles gesagt?

528
00:31:33,797 --> 00:31:36,356
Am Telefon. Schau, es kann bedeuten,
dass sie weiß, dass er hier ist, okay?

529
00:31:36,386 --> 00:31:40,193
Warum prüfst du also nicht den Keller?
Ich, äh, werde mich im Erdgeschoss umsehen.

530
00:31:52,562 --> 00:31:53,809
Hallo Dean.

531
00:31:55,974 --> 00:31:58,313
Ich liebe die verrückte
Mordlust in deinen Augen.

532
00:32:03,611 --> 00:32:05,375
Lass uns keine Zeit verschwenden.

533
00:32:05,810 --> 00:32:07,197
Ich werde dich zu Abaddon bringen.

534
00:32:10,819 --> 00:32:11,827
Es ist nicht weit.

535
00:32:24,157 --> 00:32:25,757
Ein Junge und seine Klinge.

536
00:32:26,369 --> 00:32:29,637
Und immer noch keine Partie
für die neue Königin.

537
00:32:49,647 --> 00:32:51,391
Als erstes...

538
00:32:52,196 --> 00:32:53,346
wirst du sterben...

539
00:32:53,630 --> 00:32:54,630
schmerzvoll.

540
00:32:55,949 --> 00:32:58,800
Und dann wird Crowley seinen
Sohn sterben sehen...

541
00:33:00,307 --> 00:33:01,590
genauso...

542
00:33:02,330 --> 00:33:04,480
und dann der König selber.

543
00:33:05,185 --> 00:33:07,035
Und die Klinge wird vernichtet.

544
00:33:07,823 --> 00:33:09,639
Das ist eine ganz schön lange To Do Liste.

545
00:34:50,798 --> 00:34:51,871
Dean.

546
00:34:54,562 --> 00:34:55,650
Dean!

547
00:34:59,030 --> 00:35:00,621
Dean! Hör auf!

548
00:35:03,733 --> 00:35:05,101
Du kannst aufhören.

549
00:35:34,234 --> 00:35:35,807
Du könntest zumindest...

550
00:35:36,254 --> 00:35:37,885
Mir damit helfen.

551
00:35:40,388 --> 00:35:41,775
Wir haben dich nicht getötet Crowley,

552
00:35:41,777 --> 00:35:43,749
obwohl es sehr einfach gewesen wäre.

553
00:35:43,779 --> 00:35:45,179
Ist das nicht genug?

554
00:35:45,515 --> 00:35:46,915
Ihr schuldet mir was.

555
00:35:47,623 --> 00:35:51,252
Bekomme ich keine Anerkennung, dass
ich dich vor dieser Falle gewarnt habe?

556
00:35:51,736 --> 00:35:53,387
"Poughkeepsie", klingelt's?

557
00:36:03,017 --> 00:36:05,038
Ich spüre Drama.

558
00:36:07,157 --> 00:36:10,348
Ich kann immer noch nicht darüber hinweg-
kommen, dass Crowley einen Sohn hat.

559
00:36:10,378 --> 00:36:11,942
Wie geht's ihm denn?

560
00:36:15,282 --> 00:36:16,404
Was denkst du denn?

561
00:36:18,661 --> 00:36:21,045
Du verstehst schon, dass er
zurückgehen muss, richtig?

562
00:36:21,075 --> 00:36:22,351
Zu seiner Zeit?

563
00:36:22,381 --> 00:36:23,529
Wenn der Junge zurückgeht,

564
00:36:23,559 --> 00:36:27,087
ist sein Schicksal auf ein Schiff
nach Amerika zu steigen.

565
00:36:27,469 --> 00:36:31,283
Dieses Schiff ist in einem Sturm gesunken.
Alle starben.

566
00:36:31,760 --> 00:36:35,028
Er hatte eine Chance in dieser
Welt sein Leben zu ändern.

567
00:36:36,987 --> 00:36:39,394
Wollt ihr, dass das alles
in einer Tragödie endet?

568
00:36:41,069 --> 00:36:42,536
Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll.

569
00:36:42,651 --> 00:36:44,673
Das sind die Regeln. Er muss zurück.

570
00:36:44,958 --> 00:36:46,956
Die Sage sagt immer dasselbe...

571
00:36:47,153 --> 00:36:50,176
wenn man nur eine Kleinigkeit
in der Vergangenheit verändert,

572
00:36:50,445 --> 00:36:52,983
hat der Welleneffekt Auswirkung
auf alles das folgt.

573
00:36:53,833 --> 00:36:54,833
Bitte.

574
00:36:55,353 --> 00:36:58,187
Niemand verstößt gegen
die Regeln so sehr, wie ihr.

575
00:36:58,217 --> 00:37:01,001
Er ist Außenseiter.
Er hat Auswirkung auf Niemanden.

576
00:37:01,031 --> 00:37:03,836
Du verstößt nicht gegen die Regel, okay?
Das tust du nicht.

577
00:37:04,410 --> 00:37:08,981
Wir bringen ihn zum Bunker und finden
den Zauber heraus. So muss es sein.

578
00:37:09,439 --> 00:37:11,200
Kann ich ihm wenigstens Lebewohl sagen?

579
00:37:20,063 --> 00:37:21,529
Ich bejubel den Tag,

580
00:37:22,334 --> 00:37:25,145
and dem die letzte Spur von Mensch-
lichkeit aus mir entwichen ist.

581
00:37:25,635 --> 00:37:26,766
Gefühle.

582
00:37:43,298 --> 00:37:44,993
Verdammt Crowley!

583
00:37:46,108 --> 00:37:47,704
Das Schiff ist gesunken?

584
00:37:50,331 --> 00:37:52,834
Das passt ja gut mit dem
Rest meines Lebens.

585
00:37:53,992 --> 00:37:55,915
Du musst nicht heulen, Gavin.

586
00:37:56,393 --> 00:37:58,124
Es passt zum alten Leben.

587
00:37:58,154 --> 00:37:59,504
Dieses könnte anders sein.

588
00:37:59,534 --> 00:38:02,283
Ich weiß nichts über das 21. Jahrhundert!

589
00:38:02,313 --> 00:38:03,513
Das wird schon.

590
00:38:03,643 --> 00:38:06,306
Vermeide einfach billigen
Whiskey und billige Nutten.

591
00:38:08,520 --> 00:38:09,611
Schau mich an,

592
00:38:09,951 --> 00:38:11,625
ich werde ganz väterlich.

593
00:38:13,084 --> 00:38:14,648
Heißt es jetzt Lebewohl?

594
00:38:15,904 --> 00:38:16,908
Ja.

595
00:38:17,210 --> 00:38:18,260
Für immer.

596
00:38:19,749 --> 00:38:21,600
Es sei denn ich erwische dich beim Rauchen.

597
00:38:21,630 --> 00:38:24,449
Und dann prügel ich's aus dir raus.

598
00:38:28,749 --> 00:38:29,663
Lebewohl.

599
00:38:30,225 --> 00:38:31,331
Und danke dir...

600
00:38:32,962 --> 00:38:34,897
- ...Vater.
- Langsam, langsam.

601
00:38:35,728 --> 00:38:36,728
Weitermachen.

602
00:38:38,947 --> 00:38:40,207
Lebewohl, Gavin.

603
00:38:44,053 --> 00:38:47,928
Erwähne nicht das ganze "Höllenprinz" Ding.

604
00:38:48,186 --> 00:38:50,904
Das macht sich in den
meisten Kreisen nicht gut.

605
00:38:59,965 --> 00:39:03,987
Ich hab dir nichts von der Warnung erzählt,
weil ich genau wusste, was du tun würdest.

606
00:39:04,108 --> 00:39:07,450
Du würdest sichergehen, dass du mit
mir in den Raum gehen würdest.

607
00:39:09,211 --> 00:39:10,815
Du meinst, wie wir es immer tun?

608
00:39:10,845 --> 00:39:14,432
Weil wir in dieser Sache Partner sind
und wir passen gegenseitig auf uns auf?

609
00:39:14,625 --> 00:39:16,357
Ich erwarte nicht von dir,
dass du es verstehst.

610
00:39:16,387 --> 00:39:17,837
Versuch's doch.

611
00:39:26,103 --> 00:39:28,514
Das erste Mal, als ich die
Klinge berührt habe...

612
00:39:28,544 --> 00:39:29,566
wusste ich es.

613
00:39:30,583 --> 00:39:32,993
Ich wusste, dass ich nicht
aufgehalten werden konnte.

614
00:39:36,064 --> 00:39:38,645
Ich wusste, dass ich
Abaddon besiegen würde...

615
00:39:38,917 --> 00:39:41,281
und alles andere, wenn ich müsste.

616
00:39:42,055 --> 00:39:44,860
Und es war keine Heldensache.
Weißt du, das war's nicht...

617
00:39:47,808 --> 00:39:49,409
Es war nur ruhig.

618
00:39:52,356 --> 00:39:53,483
Ich wusste es.

619
00:39:55,191 --> 00:39:57,083
Und ich musste es alleine tun, Sammy.

620
00:40:02,182 --> 00:40:05,266
Natürlich. Also hättest du mich
einfach wieder nur beschützen müssen.

621
00:40:05,296 --> 00:40:06,813
Du hättest von Abaddon
geschnappt werden können,

622
00:40:06,838 --> 00:40:09,243
und sie hätte sich ihren Weg in
die Freiheit erkaufen können.

623
00:40:10,055 --> 00:40:12,816
Wir hätten uns nicht leisten
können dies zu versauen.

624
00:40:18,643 --> 00:40:19,734
Schau...

625
00:40:20,264 --> 00:40:22,420
Ich bin froh, dass es geklappt hat, okay?
Das bin ich wirklich.

626
00:40:22,450 --> 00:40:26,322
Und ich bin froh, dass dir die Klinge Kraft
oder Ruhe oder was auch immer gibt,

627
00:40:26,671 --> 00:40:28,693
aber Dean, ich muss schon sagen...

628
00:40:29,315 --> 00:40:32,685
ich beginne zu denken, dass diese
Klinge auch etwas anderes bewirkt.

629
00:40:33,467 --> 00:40:35,068
Ja? Zum Beispiel?

630
00:40:35,416 --> 00:40:38,232
Ich weiß es nicht. Sie tut dir was an.

631
00:40:40,347 --> 00:40:41,349
Schau...

632
00:40:42,440 --> 00:40:43,814
ich denke,

633
00:40:43,844 --> 00:40:47,275
solange wir uns nicht sicher
sind, dass wir Crowley töten,

634
00:40:47,305 --> 00:40:50,284
warum bewahren wir die Klinge
nicht irgendwo weit weg auf?

635
00:40:50,318 --> 00:40:52,210
Sie irgendwo wegschließen,
wo sie sicher ist?

636
00:40:52,706 --> 00:40:53,706
Okay?

637
00:40:56,360 --> 00:40:57,360
Nein.

638
00:41:03,098 --> 00:41:09,143
TV4User.de
Übersetzt von Buffy2500

