1
00:00:00,100 --> 00:00:01,251
<i>Zuvor bei "The Mentalist"...</i>

2
00:00:01,252 --> 00:00:04,883
<i>- Du magst diesen Kerl wirklich, was?</i>
- Er bekam eine Beförderung in D.C.

3
00:00:04,884 --> 00:00:08,870
Und er hat mich gebeten, mit ihm zu kommen,
damit wir zusammen sein können.

4
00:00:08,871 --> 00:00:11,568
Meine Schwester ist Amy Welker.
Sie müssen sie finden.

5
00:00:11,569 --> 00:00:13,553
- Sie wurde mit Ihnen entführt?
- Ja.

6
00:00:13,554 --> 00:00:16,625
<i>- Wie lange wurden Sie gefangen gehalten?
- Konnte ich nicht erkennen.</i>

7
00:00:16,626 --> 00:00:19,630
<i>Ich sah nie das Sonnenlicht.
Zwei Tage vielleicht.</i>

8
00:00:19,631 --> 00:00:21,559
Ihre Schwester war dort.
Es gibt mehr Mädchen.

9
00:00:21,560 --> 00:00:23,050
- Sie sind Rechtshänderin.
- Ja.

10
00:00:23,051 --> 00:00:25,166
Das Herz auf Ihrer Hand
haben Sie also nicht gemalt?

11
00:00:25,167 --> 00:00:26,574
Nein. Das waren die.

12
00:00:26,575 --> 00:00:29,541
Sie nahmen allen Opfern Blut ab,
einschließlich Daniela.

13
00:00:29,542 --> 00:00:31,652
- Was meinen Sie, weshalb sie das Blut brauchten?
- Das weiß ich noch nicht.

14
00:00:31,653 --> 00:00:34,404
Ich habe darüber nachgedacht,
dass du gehst.

15
00:00:34,405 --> 00:00:37,271
Und ich will wirklich, dass du glücklich bist.

16
00:00:37,272 --> 00:00:39,108
Und das ist das Wichtigste für mich,

17
00:00:39,109 --> 00:00:42,172
dass du tust, was dich glücklich macht.

18
00:00:48,553 --> 00:00:49,856
Die Leiche wurde aufgeschnitten.

19
00:00:49,857 --> 00:00:52,820
Sie töten diese Mädchen wegen ihrer Organe.

20
00:00:54,227 --> 00:00:56,679
Und ich benötige eine Liste
jedes Transplantationszentrums im Land.

21
00:00:56,680 --> 00:01:00,214
Wir müssen herausfinden, wo die Organe hin sind.
Danke, Wylie.

22
00:01:00,215 --> 00:01:02,955
Was ist los?
Das Büro meinte mehrere Morde?

23
00:01:02,956 --> 00:01:04,691
Drei, alles Frauen.

24
00:01:04,692 --> 00:01:08,849
Und wir denken, sie sind von der gleichen
Menschenhandeloperation, die wir untersuchten.

25
00:01:08,850 --> 00:01:10,017
Es wird schlimmer.

26
00:01:10,018 --> 00:01:12,271
Allen drei Mädchen fehlen lebenswichtige Organe.

27
00:01:12,272 --> 00:01:14,206
- Was?
- Sie wurden entnommen...

28
00:01:14,207 --> 00:01:17,057
Wir glauben für den Verkauf auf dem Schwarzmarkt.

29
00:01:17,058 --> 00:01:18,515
Wie kann ich helfen?

30
00:01:18,516 --> 00:01:21,367
Sie könnten mit dem Laden anfangen...
Wheatondale-Klinik.

31
00:01:21,368 --> 00:01:24,205
Wir müssen wissen, wer Zugang hatte.
Und außerdem die Qasimi-Brüder.

32
00:01:24,206 --> 00:01:25,940
Sie glauben doch nicht,
dass die damit was zu tun hatten?

33
00:01:25,941 --> 00:01:28,175
Sie arbeiteten eng mit den Entführern
dieser Mädchen zusammen.

34
00:01:28,176 --> 00:01:30,393
Ich vermute, dieselben Leute
stecken hinter ihren Ermordungen.

35
00:01:30,394 --> 00:01:34,331
Ich kontaktiere die Beaumont-Strafanstalt.
Ich sollte die Qasimis heute Abend sehen können.

36
00:01:34,332 --> 00:01:37,561
Okay, falls es irgendwelche Probleme gibt,
rufen Sie mich an.

37
00:01:57,880 --> 00:01:59,620
Drei Frauen.

38
00:01:59,621 --> 00:02:02,857
- Glauben Sie, es gab mehr?
- Viel mehr.

39
00:02:04,259 --> 00:02:07,212
Wie alte Autos abgedeckt,

40
00:02:07,213 --> 00:02:10,552
einfach schroff hingelegt,

41
00:02:10,553 --> 00:02:13,573
so wie man eine Tasse Tee absetzt.
Und schauen Sie sich ihre Füße an...

42
00:02:13,574 --> 00:02:17,363
Die Blutgruppen auf ihren Sohlen geschrieben.
An diesen Morden ist nichts besonders.

43
00:02:17,364 --> 00:02:20,937
Es ist einfach routinemäßig, transaktional.

44
00:02:20,938 --> 00:02:24,337
Es ist ein Geschäft, eine Fertigungsstraße.

45
00:02:24,338 --> 00:02:26,443
Genau.

46
00:02:28,722 --> 00:02:31,847
<i>Unsere Einheit für Schwerverbrechen
deckt den Großraum D.C. ab.</i>

47
00:02:31,848 --> 00:02:33,685
<i>Wir untersuchen jedes Jahr
hunderte Verbrechen,</i>

48
00:02:33,686 --> 00:02:36,768
<i>von Mord über bewaffneten Überfall
bis zu Entführung.</i>

49
00:02:36,769 --> 00:02:38,881
Klingt, als hätten Sie alle Hände voll zu tun.

50
00:02:38,882 --> 00:02:42,088
<i>Das haben wir. Als mir Pike also sagte,
dass Sie daran denken, nach D.C. zu ziehen,</i>

51
00:02:42,089 --> 00:02:45,767
<i>ergriff ich die Gelegenheit,
Sie mir vor allen anderen zu schnappen.</i>

52
00:02:45,768 --> 00:02:48,986
<i>Der Job gehört Ihnen, wenn Sie wollen.</i>

53
00:02:49,187 --> 00:02:52,259
Das klingt toll, Sir.
Ich brauche nur etwas Zeit zum Nachdenken.

54
00:02:52,260 --> 00:02:54,615
<i>Würde es gar nicht anders wollen.
Aber tun Sie mir einen Gefallen.</i>

55
00:02:54,616 --> 00:02:56,223
<i>Geben Sie mir so schnell wie möglich Bescheid.</i>

56
00:02:56,224 --> 00:02:57,663
- Danke.
<i>- Ich danke Ihnen.</i>

57
00:02:57,664 --> 00:03:01,321
<i>- Pike, Abbott.</i>
- Wir hören uns, Don.

58
00:03:02,791 --> 00:03:05,410
Das klingt großartig, Teresa.

59
00:03:05,411 --> 00:03:08,208
Wir würden es bedauern, Sie zu verlieren.

60
00:03:10,902 --> 00:03:12,795
Also...

61
00:03:13,696 --> 00:03:17,177
- Was meinst du?
- Ich weiß es noch nicht.

62
00:03:17,178 --> 00:03:19,146
Abbott hat Recht.
Es ist ein großartiger Job.

63
00:03:19,147 --> 00:03:22,502
- Und Don ist der Beste.
- Ich glaube dir.

64
00:03:24,256 --> 00:03:28,300
Schau, Teresa.
Ich war geduldig.

65
00:03:28,301 --> 00:03:30,056
Ich...

66
00:03:30,057 --> 00:03:32,614
Ich lehnte mich für dich
ziemlich aus dem Fenster...

67
00:03:32,615 --> 00:03:34,497
Überredete Don,
auf andere Kandidaten zu verzichten,

68
00:03:34,498 --> 00:03:38,578
damit ich dich mit in D.C. haben kann.
Ich weiß, es ist eine wichtige Entscheidung,

69
00:03:38,579 --> 00:03:40,249
aber es ist eine Entscheidung,
die du treffen musst.

70
00:03:40,250 --> 00:03:42,166
Morgen, Lisbon.

71
00:03:43,072 --> 00:03:44,644
Pike.

72
00:03:48,096 --> 00:03:50,396
<font color=#DDA646>SubCentral & TV4User präsentieren:</font>

73
00:03:50,397 --> 00:03:52,697
<font color=#6B79EF>The Mentalist S06E21
"Black Hearts"</font>

74
00:03:52,698 --> 00:03:55,098
<font color=#6B79EF>Übersetzung von Reifen und Invisible
Korrektur von Shay-Zee</font>

75
00:04:00,750 --> 00:04:02,586
Okay, haben Sie etwas?

76
00:04:02,587 --> 00:04:05,982
Wir haben vielleicht einen Treffer beim Truck,
der die Mädchen zu den Qasimi-Brüdern brachte.

77
00:04:05,983 --> 00:04:07,720
Es ist der, den wir abfingen.

78
00:04:07,721 --> 00:04:10,179
Wir hatten den Truck seit Tagen.
Was dauerte so lange?

79
00:04:10,180 --> 00:04:12,124
Der Truck wurde von einer Firma gemietet,

80
00:04:12,125 --> 00:04:15,696
die einer anderen Firma gehört, welche
ein Tochterunternehmen einer anderen Firma ist.

81
00:04:15,697 --> 00:04:18,242
Insgesamt sind es sechs, alle in Privatbesitz.

82
00:04:18,243 --> 00:04:20,704
Was es zu einem Albtraum macht,
den Besitzer herauszufinden.

83
00:04:20,705 --> 00:04:22,415
Ich war gerade im Gefängnis.

84
00:04:22,416 --> 00:04:24,653
- Die Qasimi-Brüder sind tot.
- Was?

85
00:04:24,654 --> 00:04:27,760
Sie wurden heute Morgen in ihrer Zelle erstochen.

86
00:04:27,761 --> 00:04:31,039
Der Entführer dieser Mädchen
muss an sie rangekommen sein.

87
00:04:38,798 --> 00:04:43,246
Wir glauben, Amy ist bei einer Gruppe von Mädchen,
die über die Grenze nach Mexiko gebracht wurde.

88
00:04:43,247 --> 00:04:46,120
Von dort wurde sie wohl
mit einem Frachter befördert,

89
00:04:46,121 --> 00:04:48,406
wahrscheinlich zu einem Käufer in Südamerika.

90
00:04:48,407 --> 00:04:49,390
Südamerika?

91
00:04:49,391 --> 00:04:53,317
Wir schätzen, Amy wird in den nächsten paar Tagen
an einem ausländischen Hafen ankommen.

92
00:04:53,318 --> 00:04:56,181
Das wird unsere beste Chance sein, sie zu finden.

93
00:04:56,182 --> 00:04:59,692
Warum war ich nicht bei ihr?
Warum wurde ich getrennt festgehalten?

94
00:04:59,693 --> 00:05:02,301
Ein paar Mädchen
wurden von der Hauptgruppe abgezogen.

95
00:05:02,302 --> 00:05:06,925
Sie waren eine davon.
Deshalb wurde Ihnen ein Herz auf die Hand gemalt.

96
00:05:08,545 --> 00:05:10,793
Was ist mit ihnen geschehen?

97
00:05:12,154 --> 00:05:16,171
Sie wurden in eine verlassene Klinik
außerhalb von Dallas gebracht.

98
00:05:16,572 --> 00:05:21,161
Wir fanden die Mädchen ermordet vor.
Ihre Organe wurden entnommen.

99
00:05:22,593 --> 00:05:24,861
Oh mein Gott.

100
00:05:25,682 --> 00:05:30,607
- War Amy...
- Nein. Da sind wir sicher.

101
00:05:31,600 --> 00:05:33,323
Wir werden sie finden.

102
00:05:45,381 --> 00:05:49,608
- Was machst du?
- Nichts. Ich denke nach.

103
00:05:49,609 --> 00:05:53,495
Was, über den Sinn des Lebens und so?

104
00:05:53,496 --> 00:05:55,541
In der Richtung, ja.

105
00:05:56,046 --> 00:05:58,817
Ich habe etwas.
Wheatondale-Klinik.

106
00:05:58,818 --> 00:06:01,071
Ich überprüfte jeden,
der mit ihr in Verbindung steht.

107
00:06:01,072 --> 00:06:02,233
- Irgendetwas gefunden?
- Nein.

108
00:06:02,234 --> 00:06:05,631
Aber dann verglich ich diese Namensliste
mit den Angaben der Spedition.

109
00:06:05,632 --> 00:06:08,637
- Und es gab einen Treffer... Michael Ridley.
- Wer ist er?

110
00:06:08,638 --> 00:06:11,300
Ein Partner der Equity-Gruppe,
die Wheatondale vor zwei Jahren verkaufte,

111
00:06:11,301 --> 00:06:13,357
also hatte er Zugang zum Gebäude.

112
00:06:13,358 --> 00:06:16,345
Und wie es der Zufall will,
gehört ihm die gleiche Firma,

113
00:06:16,346 --> 00:06:19,374
auf die ich unseren
beschlagnahmten Truck zurückverfolgte.

114
00:06:25,352 --> 00:06:28,282
- Das ist ein ganz schöner Zufall.
- Ja, das ist es.

115
00:06:28,283 --> 00:06:30,489
Also können Sie verstehen,
weshalb wir hier sind, Mr. Ridley.

116
00:06:30,490 --> 00:06:31,830
Oh, ich gebe zu, dass es verdächtig ist,

117
00:06:31,831 --> 00:06:35,006
aber ich kann Ihnen versichern, dass ich nichts
mit diesen entsetzlichen Taten zu tun hatte.

118
00:06:35,007 --> 00:06:37,761
Was war Ihre Beteiligung
an der Wheatondale-Klinik?

119
00:06:37,762 --> 00:06:40,337
Es war ein gepfändetes Eigentum.
Meine Partner und ich erwarben es,

120
00:06:40,338 --> 00:06:43,071
verkauften die medizinischen Geräte,
die noch nützlich waren.

121
00:06:43,072 --> 00:06:47,068
- Genau wie das Ernten von Getreide.
- Wann waren Sie das letzte Mal dort?

122
00:06:47,069 --> 00:06:51,355
- Wheatondale? Ich war nie dort.
- Mr. Ridley, was...

123
00:06:51,356 --> 00:06:56,039
Interessantes Büro.
Sehr schlicht, einfach.

124
00:06:56,040 --> 00:06:58,686
Ohne Wenn und Aber.

125
00:06:58,687 --> 00:07:02,676
Ich verspürte nie das Bedürfnis, es zu dekorieren.
Ein Büro ist für die Arbeit.

126
00:07:02,677 --> 00:07:03,585
Sie wollten sagen?

127
00:07:03,586 --> 00:07:07,521
Was suchten 30 entführte Frauen
in einem Truck, der Ihrer Firma gehört?

128
00:07:07,522 --> 00:07:10,384
Einer meiner Firmen.
Ich bin im Transport- und Logistik-Geschäft.

129
00:07:10,385 --> 00:07:13,818
- Ich bin Besitzer oder Mitbesitzer von dutzenden.
- Unterhalten wir uns darüber.

130
00:07:13,819 --> 00:07:16,805
Ihre Firmenstruktur ist unglaublich verschachtelt.

131
00:07:16,806 --> 00:07:20,266
Es ist fast so, als ob Sie den Truck nicht
auf Ihre Firma zurückverfolgen lassen wollten.

132
00:07:20,267 --> 00:07:21,381
Keineswegs.

133
00:07:21,382 --> 00:07:24,533
Es ist einfach aus Steuergründen. Ich möchte
Sie nicht mit den Einzelheiten langweilen.

134
00:07:24,534 --> 00:07:29,085
- Was an den Einzelheiten ist so langweilig?
- Für mich nichts, aber für die meisten Leute

135
00:07:29,086 --> 00:07:31,358
ist Firmenbuchhaltung nicht gerade spannend.

136
00:07:31,359 --> 00:07:32,809
- Wir haben Zeit.
- Außer natürlich,

137
00:07:32,810 --> 00:07:35,279
Sie wollen etwas verheimlichen.

138
00:07:37,523 --> 00:07:40,610
Ich denke, wir haben uns
auf dem falschen Fuß erwischt.

139
00:07:40,616 --> 00:07:43,884
Hier sind der Name und die Nummer
meines Finanzchefs.

140
00:07:45,085 --> 00:07:48,378
Er wird dafür sorgen,
dass Sie auf alles Zugriff haben.

141
00:07:48,893 --> 00:07:51,378
Ich habe überhaupt nichts zu verheimlichen.

142
00:08:03,453 --> 00:08:05,138
Hallo, Mr. Ridley.

143
00:08:05,139 --> 00:08:08,079
Anthony, ich hatte gerade
eine Unterhaltung mit dem FBI.

144
00:08:08,080 --> 00:08:10,734
Ich verstehe. Ist alles in Ordnung?

145
00:08:10,735 --> 00:08:13,312
Nein. Anscheinend fanden sie drei tote Frauen

146
00:08:13,313 --> 00:08:18,032
- in der Wheatondale-Klinik.
- Das ist beunruhigend.

147
00:08:18,033 --> 00:08:20,343
Kann ich irgendwie von Hilfe sein?

148
00:08:20,344 --> 00:08:24,121
Ich bin sicher, das FBI wird den Verantwortlichen
finden. Dennoch sollst du dich darum kümmern.

149
00:08:24,122 --> 00:08:27,662
Absolut, Sir.
Was immer Sie brauchen.

150
00:08:32,470 --> 00:08:35,018
- Hey, Cho.
- Hey.

151
00:08:35,519 --> 00:08:38,666
- Hast du einen Moment?
- Was ist los?

152
00:08:38,667 --> 00:08:42,657
Mir wurde ein Job in D.C. angeboten.

153
00:08:44,048 --> 00:08:47,592
- Wirst du ihn annehmen?
- Ich weiß nicht. Vielleicht.

154
00:08:47,593 --> 00:08:50,009
- Verrat es niemandem, okay?
- Okay.

155
00:08:50,010 --> 00:08:51,926
Es wäre aber ein toller Schritt.

156
00:08:51,927 --> 00:08:53,824
- Meinst du?
- Auf jeden Fall.

157
00:08:53,825 --> 00:08:56,844
- Erinnerst du dich an unseren ersten
gemeinsamen Arbeitstag? - Klar.

158
00:08:56,845 --> 00:08:58,438
Ich hörte fast auf.

159
00:08:58,439 --> 00:09:00,854
- Wirklich? Weshalb?
- Rigsby.

160
00:09:00,855 --> 00:09:04,630
Aber dann sah ich deine Arbeitsweise.
Ich wusste, ich musste bleiben.

161
00:09:04,831 --> 00:09:07,727
Ohne dich wäre ich heute nicht hier.

162
00:09:08,228 --> 00:09:11,176
Welche Entscheidung du auch triffst,
es war mir eine Ehre.

163
00:09:11,177 --> 00:09:13,227
Danke.

164
00:09:20,132 --> 00:09:22,871
Sie bestellen übrigens Chinesisch zum Mittag.

165
00:09:28,810 --> 00:09:33,403
Die Spurensicherung fand etwas in Wheatondale.
DNA von bisher 16 verschiedenen Menschen.

166
00:09:33,404 --> 00:09:35,742
Moment. Wollen Sie sagen,
dass dort 16 Frauen getötet wurden?

167
00:09:35,743 --> 00:09:39,024
Ungefähr 15 waren Frauen.
Etwas DNA kommt von einem Mann.

168
00:09:39,025 --> 00:09:40,631
Er heißt Alexander Lark.

169
00:09:40,632 --> 00:09:44,386
Zuerst dachte ich, er könnte ein weiteres Opfer
sein, aber er wurde nie als vermisst gemeldet.

170
00:09:44,387 --> 00:09:48,160
- Glauben Sie, er war involviert?
- Ich glaube, er schnitt diese Frauen auf.

171
00:09:48,161 --> 00:09:51,976
Bis vor sieben Jahren war Lark ein Chirurg,
und dann verlor er seine Approbation.

172
00:09:51,977 --> 00:09:53,334
Wo ist er jetzt?

173
00:09:53,335 --> 00:09:56,569
Die örtliche Polizei war bei Larks Haus,
aber sie fanden nichts.

174
00:09:56,570 --> 00:09:59,015
Seine Nachbarn haben ihn
seit einigen Tagen nicht gesehen.

175
00:09:59,016 --> 00:10:00,661
Hat er Familie in der Gegend?

176
00:10:00,662 --> 00:10:03,169
Er hat eine Tochter, April.
Sie lebt in San Antonio.

177
00:10:03,170 --> 00:10:07,635
Okay. Schnappen Sie sich Cho
und finden heraus, was die Tochter weiß.

178
00:10:10,703 --> 00:10:12,538
April, haben Sie kürzlich
mit Ihrem Vater gesprochen?

179
00:10:12,539 --> 00:10:14,091
Zählen zwei Jahre?

180
00:10:14,092 --> 00:10:17,851
Er wird seit einigen Tagen vermisst.
Wir müssen ihm einige Fragen stellen.

181
00:10:17,852 --> 00:10:21,467
- Wie gesagt, wir reden nicht viel.
- Weshalb nicht?

182
00:10:21,468 --> 00:10:23,719
Haben Sie ein paar Stunden?

183
00:10:25,309 --> 00:10:27,786
Mom starb vor acht Jahren.

184
00:10:27,787 --> 00:10:30,024
Dad entschied, dass es eine gute Zeit war,
mit dem Trinken anzufangen.

185
00:10:30,025 --> 00:10:33,983
Er wurde jemand anders...
Er verlor seinen Job, sein Haus.

186
00:10:33,984 --> 00:10:35,928
Ich weiß nicht mal mehr,
wie ich in seiner Nähe sein soll.

187
00:10:35,929 --> 00:10:39,797
Haben Sie irgendeine Vermutung, wo er sein könnte?
Alles könnte nützlich sein.

188
00:10:39,798 --> 00:10:44,580
Es ist vermutlich nichts, aber mein Vater wuchs
in der Nähe des Strandes auf, in Corpus Christi.

189
00:10:44,581 --> 00:10:47,561
Wenn er manchmal wegkommen wollte,
ging er dorthin.

190
00:10:47,562 --> 00:10:49,939
Okay. Danke für Ihre Zeit.

191
00:10:50,239 --> 00:10:52,664
In was für Schwierigkeiten steckt er überhaupt?

192
00:10:52,665 --> 00:10:55,780
Vergessen Sie es.
Ich will es gar nicht wissen.

193
00:11:31,544 --> 00:11:33,622
Danke, dass Sie uns nochmal empfangen, Mr. Ridley.

194
00:11:33,623 --> 00:11:35,570
Was auch immer ich tun kann, um zu helfen.

195
00:11:36,064 --> 00:11:38,132
Protzig, ich weiß.
Der Einfall meiner Exfrau.

196
00:11:38,133 --> 00:11:40,161
Nein. Es war Ihr Einfall.

197
00:11:40,162 --> 00:11:42,611
- Es ist eine Einschüchterungsmethode.
- Ist das so?

198
00:11:42,612 --> 00:11:47,630
Ja. Jeder, der herkommt, soll genau wissen,
mit wem er es zu tun hat. Jetzt wissen wir es.

199
00:11:47,631 --> 00:11:50,921
- Sehr scharfsinnig.
- Also, wie kann ich Ihnen helfen?

200
00:11:50,922 --> 00:11:55,356
- Erkennen Sie diesen Mann?
- Er heißt Alexander Lark.

201
00:11:55,357 --> 00:11:58,470
- Er war vor Jahren Arzt.
- Nein, kann nicht sagen, dass ich ihn kenne.

202
00:11:58,471 --> 00:11:59,820
- Er lügt.
- Verzeihung?

203
00:11:59,821 --> 00:12:03,401
Lark arbeitete mit Ihnen.
Das ist für mich sonnenklar.

204
00:12:03,402 --> 00:12:05,711
Ich fange an zu erkennen, dass Sie
eine gewisse Vorstellung von mir haben,

205
00:12:05,712 --> 00:12:07,111
aber lassen Sie mich mehr als deutlich sein.

206
00:12:07,112 --> 00:12:09,057
Sie irren sich.

207
00:12:09,058 --> 00:12:13,508
Wir werden Lark finden, und wenn wir das tun,
werden wir wissen, ob Sie beteiligt sind.

208
00:12:14,835 --> 00:12:16,477
<i>Cho, hier ist Wylie.</i>

209
00:12:16,478 --> 00:12:18,531
<i>Die Polizei von Corpus Christi
hat Larks Auto gefunden.</i>

210
00:12:18,532 --> 00:12:20,562
<i>Es ist im Hafenviertel.</i>

211
00:12:20,563 --> 00:12:22,286
Da ist sein Auto.

212
00:12:26,517 --> 00:12:28,120
Los geht's.

213
00:12:30,512 --> 00:12:31,937
Alexander Lark!

214
00:12:31,938 --> 00:12:35,492
- FBI! Denken Sie gar nicht erst an Wegrennen!
- Zeigen Sie mir Ihre Hände.

215
00:12:35,493 --> 00:12:38,455
Ganz ruhig. Beruhigen Sie sich.

216
00:12:38,456 --> 00:12:41,503
<i>Hallo, Anthony.
Wie sieht es aus?</i>

217
00:12:41,504 --> 00:12:44,593
Wir haben ein Problem.
Das FBI verhaftet Lark.

218
00:12:44,594 --> 00:12:47,465
Sie dürfen ihn nicht lebendig ergreifen.

219
00:12:50,348 --> 00:12:52,980
- Okay, los geht's.
<i>- Ist Lark in Reichweite?</i>

220
00:12:52,981 --> 00:12:55,371
Ja, aber er ist nicht allein.

221
00:12:55,372 --> 00:12:57,950
Los. <i>Los jetzt.</i>

222
00:13:14,415 --> 00:13:17,605
- Geht es allen gut?
- Ja, denke schon.

223
00:13:43,528 --> 00:13:45,163
Sie hatten Ihren Drink.

224
00:13:45,164 --> 00:13:48,207
Sagen Sie uns jetzt, wie Ridleys Operation ablief.

225
00:13:50,370 --> 00:13:53,300
Ridley hatte einen Kerl namens Jesse.

226
00:13:53,601 --> 00:13:57,817
Sein echter Name war James O'Conner.
Er wurde diese Woche tot aufgefunden.

227
00:13:59,236 --> 00:14:01,792
Er fand die Mädchen für Ridley.

228
00:14:01,793 --> 00:14:03,205
<i>Die meisten wurden verkauft,</i>

229
00:14:03,206 --> 00:14:05,352
<i>aber wenn Gewebe und Blutgruppe </i>

230
00:14:05,353 --> 00:14:08,154
<i>mit jemand übereinstimmten,
der eine Organtransplantation benötigte,</i>

231
00:14:08,155 --> 00:14:11,635
<i>wurden sie zu mir gebracht...
Ein Herz auf die Hand gemalt.</i>

232
00:14:11,636 --> 00:14:13,249
<i>Und Sie brachten sie um?</i>

233
00:14:13,250 --> 00:14:16,590
<i>Sie kamen betäubt zu mir.</i>

234
00:14:17,291 --> 00:14:19,931
Aber ja, es stimmt.

235
00:14:19,932 --> 00:14:24,383
Propofol.
Sie spürten gar nichts.

236
00:14:25,275 --> 00:14:27,488
Ich entfernte das Organ

237
00:14:27,489 --> 00:14:32,169
<i>und einer von Ridleys Angestellten
holte es ab und brachte es zum Käufer.</i>

238
00:14:32,170 --> 00:14:35,007
<i>Ridley fälschte Papiere,</i>

239
00:14:35,008 --> 00:14:38,357
damit die Organe einwandfrei erschienen.

240
00:14:38,358 --> 00:14:41,720
Die Krankenhäuser, die die Transplantationen
durchführten, hatten keine Ahnung.

241
00:14:41,721 --> 00:14:44,493
Dieser Angestellte...
Haben Sie einen Namen?

242
00:14:44,494 --> 00:14:48,287
Nein. Er war nicht gesprächig.

243
00:14:48,288 --> 00:14:52,669
<i>Er war jung, vielleicht in den späten 20ern.</i>

244
00:14:52,670 --> 00:14:55,279
<i>Ich lagerte die Leichen in der Gefrierkammer.</i>

245
00:14:55,280 --> 00:15:00,411
<i>Und alle paar Wochen kam derselbe Kerl</i>
und brachte sie weg.

246
00:15:01,206 --> 00:15:04,298
Wann fingen Sie an, für Ridley zu arbeiten?

247
00:15:04,999 --> 00:15:09,149
Vor sechs Jahren.
Er war ein alter Patient.

248
00:15:09,150 --> 00:15:13,835
Als ich meine Approbation verlor,
bot er mir einen Job an.

249
00:15:13,836 --> 00:15:18,187
Ich brauchte das Geld und er bezahlte gut.

250
00:15:18,188 --> 00:15:23,413
Ridley ist seit Jahren
in Menschenhandel verwickelt.

251
00:15:23,414 --> 00:15:27,915
Er benutzte das Geld, das er verdiente,
um ein seriöses Geschäft zu eröffnen.

252
00:15:27,916 --> 00:15:29,847
Ich bin neugierig.

253
00:15:30,387 --> 00:15:32,573
Hatte es Sie je gestört,

254
00:15:32,574 --> 00:15:34,764
diese Frauen zu töten?

255
00:15:36,818 --> 00:15:39,983
Klar.
Natürlich.

256
00:15:41,050 --> 00:15:43,520
Aber nach einer Weile...

257
00:15:44,740 --> 00:15:47,040
hört man auf, darüber nachzudenken.

258
00:15:53,498 --> 00:15:55,442
<i>Und das heißt,</i>
dass die Gewinne im nächsten Quartal

259
00:15:55,443 --> 00:15:57,849
voraussichtlich um mindestens 7% steigen.

260
00:15:57,850 --> 00:16:01,470
Ja, da wäre ich mir nicht so sicher, besonders,
wenn Ihr Geschäftsführer hinter Gittern ist.

261
00:16:01,471 --> 00:16:04,679
Michael Ridley, Sie sind verhaftet
wegen Menschenhandel und Mord.

262
00:16:04,680 --> 00:16:06,339
Sie haben das Recht zu schweigen.

263
00:16:06,340 --> 00:16:11,131
Alles, was Sie sagen, kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet werden.

264
00:16:13,283 --> 00:16:15,547
Ridley redet nicht, also wissen wir nicht,
auf welchem Frachter die Mädchen sind,

265
00:16:15,548 --> 00:16:17,514
aber wir glauben,
sie sind nach Südamerika unterwegs.

266
00:16:17,515 --> 00:16:18,632
<i>Mit wie vielen Frachtern haben wir es zu tun?</i>

267
00:16:18,633 --> 00:16:21,127
45 insgesamt, aber 33
haben angelegt und wurden untersucht.

268
00:16:21,128 --> 00:16:23,044
Leider wurde nichts gefunden.

269
00:16:23,045 --> 00:16:25,592
Die restlichen 12
werden in Ihren Gebieten ankommen.

270
00:16:25,593 --> 00:16:26,923
Jeder muss durchsucht werden.

271
00:16:26,924 --> 00:16:28,672
<i>Das wird bei mir ein Problem werden.</i>

272
00:16:28,673 --> 00:16:30,772
<i>Kolumbianische Hafenbeamte
wurden von den Kartellen gekauft,</i>

273
00:16:30,773 --> 00:16:32,561
<i>und Drogen kommen rein und raus.</i>

274
00:16:32,562 --> 00:16:35,657
<i>Sie werden dem FBI
nicht einfach die Tür öffnen.</i>

275
00:16:39,158 --> 00:16:41,634
<i>Botschafter Moreno,
hier ist Agent Cho vom FBI.</i>

276
00:16:41,635 --> 00:16:45,367
Hallo, Agent.
Ich wurde gerade über Ihre Lage unterrichtet.

277
00:16:45,368 --> 00:16:47,508
Ich würde gern
einen Durchsuchungsbefehl ermöglichen,

278
00:16:47,509 --> 00:16:50,007
<i>- aber das könnte dauern.</i>
- Wir haben keine Zeit, Sir.

279
00:16:50,008 --> 00:16:51,923
Es tut mir leid, aber es gibt eine Ablaufstruktur.

280
00:16:51,924 --> 00:16:54,666
Sie verstehen, was diesen Mädchen
zustoßen wird, wenn wir sie nicht finden?

281
00:16:54,667 --> 00:16:57,859
<i>- Agent Cho...</i>
- Sie verstehen, was Ihnen zustoßen wird?

282
00:16:57,860 --> 00:16:59,843
- Drohen Sie mir?
- Nein, Sir.

283
00:16:59,844 --> 00:17:02,467
Aber ich bin niemand,
den Sie sich zum Feind machen wollen.

284
00:17:02,468 --> 00:17:04,677
Wir wissen, dass die Kartelle
den Stadtrat unterwandert haben.

285
00:17:04,678 --> 00:17:06,720
Selbst hochrangige Beamte wie Sie.

286
00:17:06,721 --> 00:17:09,086
<i>Wenn dieser Befehl
nicht rechtzeitig durchkommt,</i>

287
00:17:09,087 --> 00:17:11,548
<i>werden wir gezwungen sein,
uns das anzuschauen.</i>

288
00:17:13,656 --> 00:17:17,347
- Ich sehe, was ich tun kann.
- Danke, Sir.

289
00:17:18,518 --> 00:17:20,836
Sie lassen Ridley auf Kaution frei.

290
00:17:30,437 --> 00:17:34,276
Ich würde Ihnen gratulieren,
aber ich denke, Ihr Sieg wird kurzlebig sein.

291
00:17:34,482 --> 00:17:35,827
Gib uns einen Moment.

292
00:17:35,857 --> 00:17:37,057
Michael.

293
00:17:42,981 --> 00:17:46,289
Ich weiß, Sie wollen, dass ich bestraft werde.
Sie wollen mich leiden sehen.

294
00:17:46,404 --> 00:17:47,873
Ich würde nicht widersprechen.

295
00:17:47,903 --> 00:17:51,095
Sie haben mich falsch eingeschätzt.
Ich habe nichts Unrechtes getan.

296
00:17:51,807 --> 00:17:53,492
- Sie glauben das wirklich, nicht wahr?
- Natürlich.

297
00:17:53,522 --> 00:17:56,729
Alles nur ein Geschäft für Sie. All diese
toten Frauen, nur Nummern in einer Tabelle,

298
00:17:56,759 --> 00:17:59,241
- Zahlen unter dem Strich.
- Erstens,

299
00:17:59,271 --> 00:18:01,021
ich habe niemanden getötet.

300
00:18:01,638 --> 00:18:04,466
Aber vielleicht ging es dem Mann,
der es getan hat, nicht nur um Geld.

301
00:18:04,496 --> 00:18:07,103
Vielleicht hatte er ein größeres Ziel im Sinn.

302
00:18:07,378 --> 00:18:09,665
Vielleicht wurden die Leben
dieser Frauen genommen,

303
00:18:09,695 --> 00:18:12,822
damit die Leben von wichtigen Männern
verschont werden konnten...

304
00:18:13,211 --> 00:18:17,353
Wissenschaftler, Anführer, Wohltäter,
Menschen, die die Welt formen.

305
00:18:20,476 --> 00:18:22,511
Ich bin nicht sicher,
wie ich darauf reagieren soll.

306
00:18:22,541 --> 00:18:24,391
Kommen Sie.
Wir sind unter uns.

307
00:18:24,565 --> 00:18:27,002
Wenn jemand diese Sichtweise
verstehen kann, dann Sie.

308
00:18:27,032 --> 00:18:30,026
Sie haben recht. Ich arbeite schon jahrelang
mit Psychopathen und Monstern,

309
00:18:30,056 --> 00:18:32,556
also ja, ich verstehe Ihre Sichtweise...

310
00:18:32,934 --> 00:18:34,184
sehr gut.

311
00:18:35,776 --> 00:18:37,526
Einen schönen Nachmittag.

312
00:18:40,183 --> 00:18:41,183
Sicher.

313
00:18:42,343 --> 00:18:43,443
Ihnen auch.

314
00:18:48,257 --> 00:18:49,657
Wir wollen Namen

315
00:18:49,848 --> 00:18:51,104
von allen Organempfängern.

316
00:18:51,134 --> 00:18:54,564
Wenn wir diese Menschen finden, können wir sie
dazu bringen, gegen Ridley auszusagen.

317
00:18:54,594 --> 00:18:56,638
Ich brauche noch einen Drink.

318
00:18:56,738 --> 00:18:59,223
Dieses Mal nicht.
Nicht, bevor Sie reden.

319
00:19:01,088 --> 00:19:04,602
Ich kann Ihnen nicht helfen.
Ridley war der einzige, der ihre Namen kannte.

320
00:19:04,632 --> 00:19:07,458
Er hat die Informationen auf einem
verschlüsselten Laptop gespeichert.

321
00:19:07,488 --> 00:19:09,082
Ich hatte nie Zugriff darauf.

322
00:19:09,112 --> 00:19:12,434
Und Sie haben nie mit Ridley
über diese Menschen geredet...

323
00:19:12,464 --> 00:19:14,464
Nicht einmal in sechs Jahren?

324
00:19:16,503 --> 00:19:21,103
Mr. Lark, Sie haben die Chance,
einmal das Richtige zu tun.

325
00:19:25,525 --> 00:19:26,925
Es ist nicht viel, aber...

326
00:19:28,302 --> 00:19:29,889
letzte Woche

327
00:19:30,454 --> 00:19:33,007
hatte ich ein Meeting in Ridleys Haus.

328
00:19:33,037 --> 00:19:37,806
<i>Ich war früh dran und habe Ridley
mit einem Kunden reden hören.</i>

329
00:19:37,885 --> 00:19:41,709
<i>Er war krank, sagte, er bräuchte
so schnell wie möglich eine Transplantation.</i>

330
00:19:41,739 --> 00:19:44,177
<i>Ich hörte ihn sagen, dass er Nigerier sei,</i>

331
00:19:44,207 --> 00:19:47,967
<i>und in den Staaten, um Meetings
für sein Ölgeschäft zu leiten.</i>

332
00:19:47,997 --> 00:19:52,644
<i>Er und Ridley trafen einen Spendensammler
in Houston.</i>

333
00:19:52,826 --> 00:19:54,326
<i>Okay. Noch etwas?</i>

334
00:19:54,424 --> 00:19:57,706
<i>Er hatte eine teure goldene Uhr,</i>

335
00:19:58,376 --> 00:20:00,476
<i>eine Philippe Badeaux.</i>

336
00:20:01,607 --> 00:20:03,707
Ich hatte mal genau so eine.

337
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
Okay.

338
00:20:05,156 --> 00:20:07,806
Also haben Sie keine Empfängernamen.

339
00:20:08,630 --> 00:20:10,881
Was ist mit Ripleys Mitarbeiter?

340
00:20:11,056 --> 00:20:13,506
Können Sie mir noch etwas über ihn sagen?

341
00:20:20,970 --> 00:20:24,256
- Was ist das? - Ridleys Mitarbeiter hatte das
auf seinem Unterarm tätowiert.

342
00:20:24,286 --> 00:20:26,685
Lassen Sie es durch die Datenbank laufen.
Vielleicht taucht etwas auf.

343
00:20:26,715 --> 00:20:27,715
Alles klar.

344
00:20:40,340 --> 00:20:42,840
<i>April Larks Wohnsitz</i>

345
00:21:30,709 --> 00:21:31,709
Jane.

346
00:21:39,803 --> 00:21:41,203
Rutsch rüber.

347
00:21:48,917 --> 00:21:52,896
- Wie oft schläfst du eigentlich in deinem Bett?
- Ich mag das Bett nicht.

348
00:21:52,926 --> 00:21:53,927
Zu viele Dellen.

349
00:21:53,957 --> 00:21:56,197
Vielleicht solltest du dir ein neues Bett holen.

350
00:21:59,109 --> 00:22:00,709
Obwohl, weißt du was?

351
00:22:01,577 --> 00:22:03,877
Ich mochte diese Couch schon immer.

352
00:22:06,830 --> 00:22:07,830
Jane.

353
00:22:14,006 --> 00:22:15,006
Jane...

354
00:22:16,250 --> 00:22:18,200
Geh dran, Lisbon.

355
00:22:25,872 --> 00:22:26,972
Fischer?

356
00:22:29,947 --> 00:22:31,097
Was, wann?

357
00:22:37,730 --> 00:22:39,446
Die Wachen haben ihn heute Morgen gefunden.

358
00:22:39,476 --> 00:22:41,676
- Hat er einen Abschiedsbrief hinterlassen?
- Nein.

359
00:22:41,813 --> 00:22:44,213
Aber man fand das auf seinem Bett.

360
00:22:44,993 --> 00:22:46,843
Wie erklären Sie sich das?

361
00:23:05,108 --> 00:23:06,608
Gehört das Ihnen?

362
00:23:10,497 --> 00:23:13,847
- Wo haben Sie die gefunden?
- Wir fanden sie in der Zelle Ihres Vaters.

363
00:23:14,368 --> 00:23:16,198
Aber das ist unmöglich.

364
00:23:16,982 --> 00:23:20,091
Ich habe sie letzte Nacht getragen.
Ich dachte, ich hätte sie verloren.

365
00:23:21,719 --> 00:23:22,719
April...

366
00:23:24,164 --> 00:23:25,964
Waren sie gestern Nacht allein?

367
00:23:26,507 --> 00:23:28,956
Ja. Warum?

368
00:23:30,848 --> 00:23:34,748
Warten Sie, wollen Sie mir sagen,
dass jemand in meinem Haus war?

369
00:23:38,036 --> 00:23:39,386
Oh mein Gott.

370
00:23:41,069 --> 00:23:42,766
Ridley hat sie gefunden.

371
00:23:42,796 --> 00:23:44,297
Deswegen hat Lark sich umgebracht.

372
00:23:44,327 --> 00:23:46,721
Und unseren Fall gegen Ridley
gleich mit dazu.

373
00:23:46,751 --> 00:23:48,426
Vielleicht, aber wir können es nicht beweisen.

374
00:23:48,456 --> 00:23:50,764
Ich lasse Wylie die Sicherheitsaufnahmen
aus dem Gefängnis holen.

375
00:23:50,794 --> 00:23:53,810
Vielleicht können wir herausfinden, wie Ridley
die Halskette in Larks Zelle bekommen hat.

376
00:23:53,840 --> 00:23:55,999
Gute Idee.
Was ist mit dem Mann, der für ihn gearbeitet hat?

377
00:23:56,029 --> 00:23:59,878
Wir gehen dem nach, aber wir haben
nur eine grobe Beschreibung und ein Tattoo.

378
00:23:59,908 --> 00:24:01,598
- Der Nigerier.
- Wie bitte?

379
00:24:01,628 --> 00:24:04,321
Der Mann, von dem Lark gesprochen hat.
Der Mann, mit dem sich Ridley getroffen hat.

380
00:24:04,351 --> 00:24:08,671
Falls Lark recht hatte und der Mann ein
Organempfänger war, könnte er Ridley belasten.

381
00:24:08,701 --> 00:24:11,620
Falls er redet und
falls er wirklich ein Empfänger war.

382
00:24:11,650 --> 00:24:15,368
- Wir wissen nicht mal, ob er noch im Land ist.
- Du solltest nicht so pessimistisch sein.

383
00:24:16,713 --> 00:24:18,213
Sie haben sie nicht gefunden?

384
00:24:19,038 --> 00:24:20,288
Nein, noch nicht.

385
00:24:20,527 --> 00:24:21,977
Sie lebt.

386
00:24:22,516 --> 00:24:23,966
Ich weiß, dass sie lebt.

387
00:24:24,554 --> 00:24:29,154
Wir denken, wir haben den Aufenthaltsort auf einen
von vier Frachtern nach Kolumbien eingegrenzt.

388
00:24:29,388 --> 00:24:30,838
Wenn wir richtig liegen,

389
00:24:30,954 --> 00:24:34,672
sollte sie innerhalb von zwölf Stunden ankommen
und wir werden da sein, um sie zu finden.

390
00:24:35,483 --> 00:24:36,883
Und wenn Sie sich irren?

391
00:25:10,687 --> 00:25:12,948
Ich habe ihn.
Nun, nicht direkt ihn,

392
00:25:12,978 --> 00:25:16,413
aber ich glaube, dass ich die Spendenveranstaltung
gefunden habe, die Lark erwähnt hat.

393
00:25:16,443 --> 00:25:20,999
Die Blue-Skies-Gala.
Sie fand vor sechs Wochen in Houston statt.

394
00:25:21,061 --> 00:25:23,072
Sieht nach einer Umwelt-Wohltätigkeits-
Veranstaltung aus,

395
00:25:23,102 --> 00:25:25,034
die von inländischen Ölfirmen veranstaltet wurde.

396
00:25:25,064 --> 00:25:29,381
Einschließlich Vertretern von
Ar Ahim Energy aus Afrika.

397
00:25:29,411 --> 00:25:32,326
Das muss die Veranstaltung sein, wo Ridley
diesen nigerianischen Mann kennengelernt hat.

398
00:25:32,356 --> 00:25:35,584
Gute Arbeit. E-mailen Sie mir
die Kontaktdaten der Veranstaltungsfirma.

399
00:25:35,614 --> 00:25:36,664
Habe ich schon.

400
00:25:41,813 --> 00:25:43,211
Hi, ich bin Patrick Jane.

401
00:25:43,241 --> 00:25:47,746
Ich würde gern die Beweise aus dem
stillgelegten Krankenhaus sehen. Alle bitte.

402
00:25:57,282 --> 00:25:59,458
Das sind alle Fotos von der Blue-Skies-Gala?

403
00:25:59,488 --> 00:26:02,590
Jedes einzelne,
der Veranstaltaltungsplanungs-Firma zufolge.

404
00:26:02,620 --> 00:26:05,101
Der nigerianische Mann ist hier irgendwo.

405
00:26:05,131 --> 00:26:08,959
- Wir können auf Jane warten, wenn Sie wollen.
- Warum? Er hasst sowas.

406
00:26:08,989 --> 00:26:10,963
Ich weiß nicht,
sie arbeiten immer zusammen.

407
00:26:10,993 --> 00:26:12,193
Nicht immer.

408
00:26:16,901 --> 00:26:18,749
Der könnte es sein.

409
00:26:19,532 --> 00:26:23,022
- Lark sagte, der Mann trug eine teure Uhr.
- Golden, richtig?

410
00:26:23,174 --> 00:26:24,174
Das ist er.

411
00:26:24,204 --> 00:26:27,934
Sein Name ist Jonas Diop. Sie hatten recht.
Er ist ein nigerianischer Öl-Manager.

412
00:26:27,964 --> 00:26:30,484
Aber seiner jüngsten Kreditkartenaktivität zufolge

413
00:26:30,514 --> 00:26:33,884
- ist er noch in der Umgebung Houstons.
- Wissen Sie, wo er wohnt?

414
00:26:35,582 --> 00:26:36,996
Im Park Huntley Hotel.

415
00:26:51,080 --> 00:26:53,584
- Hallo?
<i>- Mr. Diop, Hallo.</i>

416
00:26:54,463 --> 00:26:57,157
Wie geht es Ihnen?
Alles gut?

417
00:26:58,633 --> 00:27:02,677
Ich hasse es, diesen Anruf tätigen zu müssen,
aber das FBI sucht vielleicht nach Ihnen.

418
00:27:04,939 --> 00:27:07,185
Sie kannten die Risiken,
als Sie sich darauf einließen.

419
00:27:07,215 --> 00:27:09,885
Wenn ich Sie wäre,
würde ich sofort das Land verlassen.

420
00:27:17,094 --> 00:27:18,094
Lisbon.

421
00:27:18,124 --> 00:27:20,397
<i>Ich fürchte, ich habe schlechte Neuigkeiten, Jane.</i>

422
00:27:20,885 --> 00:27:21,910
<i>Was ist los?</i>

423
00:27:21,940 --> 00:27:23,252
Jonas Diop ist weg.

424
00:27:23,282 --> 00:27:27,195
Sein Fahrer sagt, dass er den Houston Airport
vor 20 Minuten in einem Privatjet verlassen hat.

425
00:27:27,260 --> 00:27:28,804
<i>Er fliegt zurück nach Nigeria.</i>

426
00:27:29,059 --> 00:27:30,904
- Ridley.
<i>- Er war unsere einzige Spur.</i>

427
00:27:30,934 --> 00:27:32,885
<i>Mir gehen die Ideen aus.</i>

428
00:27:32,915 --> 00:27:33,965
Mir nicht.

429
00:27:34,244 --> 00:27:35,365
Du hast einen Plan?

430
00:27:35,395 --> 00:27:36,906
Ja, aber ich werde deine Hilfe brauchen.

431
00:27:36,936 --> 00:27:38,748
Warum gefällt mir das nicht?

432
00:27:39,090 --> 00:27:42,836
Du musst betrügerisch und korrupt sein
und du wirst zahlreiche Gesetze brechen.

433
00:27:45,038 --> 00:27:46,038
Lisbon?

434
00:27:47,094 --> 00:27:48,193
Ich denke nach.

435
00:27:48,223 --> 00:27:50,441
Ridley wird davonkommen.
Das ist der einzige Weg.

436
00:27:50,471 --> 00:27:53,302
Hey, hey, hast du M oder S?

437
00:27:53,332 --> 00:27:55,132
Du hilfst dir nicht sonderlich, Jane.

438
00:27:55,275 --> 00:27:57,809
Triff mich in zwei Stunden in Wheatondale.

439
00:28:09,155 --> 00:28:10,155
Danke.

440
00:28:19,533 --> 00:28:20,533
Was ist das?

441
00:28:20,563 --> 00:28:22,281
Sie würden Scotch raten, nicht wahr?

442
00:28:23,137 --> 00:28:26,855
Japanischer Whiskey...
25 Jahre alter Single-Malt.

443
00:28:27,279 --> 00:28:29,023
Eine meiner wenigen Schwächen.

444
00:28:29,934 --> 00:28:30,934
Er ist köstlich.

445
00:28:30,964 --> 00:28:33,954
Aber das ist nur Scotch.
Es ist Speyside, da bin ich sicher.

446
00:28:34,021 --> 00:28:35,021
Hier.

447
00:28:35,758 --> 00:28:37,167
Ich beweise es Ihnen.

448
00:28:50,171 --> 00:28:53,014
Sieh einer an.
Da lag ich wohl falsch.

449
00:28:54,635 --> 00:28:56,788
Sie sind nicht der Erste,
der diesen Fehler begeht.

450
00:28:57,511 --> 00:29:00,343
Die Menschen nehmen an, er ist nicht so gut,
aber sie irren sich.

451
00:29:00,373 --> 00:29:02,345
Er ist sogar besser.

452
00:29:02,375 --> 00:29:06,115
Einige sagen es ist das Wasser, aber...
ich habe meine eigene Theorie.

453
00:29:06,609 --> 00:29:08,544
Ich denke, es ist etwas Kulturelles.

454
00:29:09,022 --> 00:29:10,272
Japaner...

455
00:29:10,480 --> 00:29:14,267
haben es im Blut, alles zu opfern,
um ihr Ziel zu erreichen,

456
00:29:14,820 --> 00:29:16,103
wie ich.

457
00:29:17,069 --> 00:29:18,743
Wie Sie, glaube ich.

458
00:29:21,034 --> 00:29:24,334
Wir haben einen Ihrer Kunden aufgespürt,
Jonas Diop.

459
00:29:25,013 --> 00:29:27,963
Diop ist ein Geschäftspartner,
kein Kunde.

460
00:29:28,251 --> 00:29:31,195
- Aber ich bin neugierig, was hat er gesagt?
- Nichts.

461
00:29:31,201 --> 00:29:34,773
Er ist aus dem Land geflohen,
als er gehört hat, dass wir mit ihm reden wollen.

462
00:29:34,803 --> 00:29:38,086
- Wie schade. - Ja, ich weiß,
dass Sie es waren, der ihn gewarnt hat.

463
00:29:38,408 --> 00:29:41,508
Bisher waren Sie mir immer
einen Schritt voraus, aber...

464
00:29:43,044 --> 00:29:44,153
früher oder später...

465
00:29:44,493 --> 00:29:48,916
Wenn Sie und das FBI mir etwas nachweisen könnten,
hätten Sie es inzwischen bereits getan.

466
00:29:49,600 --> 00:29:52,401
Nein, ich denke, Sie haben die Schlacht verloren,
mein Freund.

467
00:29:52,431 --> 00:29:54,453
Am besten sich geschlagen geben

468
00:29:54,825 --> 00:29:56,221
und weitermachen.

469
00:30:00,879 --> 00:30:02,810
Ich bin nicht sicher, ob ich das kann.

470
00:30:08,007 --> 00:30:09,594
Stimmt etwas nicht?

471
00:30:13,930 --> 00:30:14,930
Ich...

472
00:30:18,937 --> 00:30:20,581
Ich fühle mich nicht wohl.

473
00:30:24,649 --> 00:30:26,571
Ich glaube, es wird Zeit, dass Sie gehen.

474
00:30:28,475 --> 00:30:32,309
Ja, wird vielleicht Zeit.
Sie sehen nicht so gut aus, ein wenig blass...

475
00:30:32,923 --> 00:30:34,223
schwankend.

476
00:30:35,139 --> 00:30:37,397
Sie sehen aus, als müssten Sie sich hinlegen.

477
00:30:39,720 --> 00:30:43,025
Es ist fast so, als wurden Sie
unter Drogen gesetzt.

478
00:30:43,881 --> 00:30:46,728
Wissen Sie, ich habe darüber nachgedacht,
was Sie gesagt haben.

479
00:30:46,758 --> 00:30:50,385
Einige Leben sind wertvoller als andere.

480
00:30:52,648 --> 00:30:53,698
Wie auch immer...

481
00:30:56,365 --> 00:30:58,474
Ich dachte...

482
00:30:59,154 --> 00:31:01,328
Nun, ich bin ganz Ihrer Meinung.

483
00:31:02,001 --> 00:31:04,251
Tut mir leid,
dass Sie das nicht mitbekommen haben.

484
00:31:04,420 --> 00:31:05,720
<i>Sayonara.</i>

485
00:31:33,853 --> 00:31:35,003
Alles bereit?

486
00:31:35,140 --> 00:31:36,140
Ja.

487
00:31:36,716 --> 00:31:38,935
Jane, wir müssen das nicht tun.
Wir können noch aufhören.

488
00:31:38,965 --> 00:31:42,015
Nein nein, es ist ein wenig zu spät dafür, oder?

489
00:31:45,356 --> 00:31:47,056
<i>- Ist er fixiert?
- Ja.</i>

490
00:31:49,694 --> 00:31:52,279
<i>Und die Mundsperre ist fest in seinem Mund?</i>

491
00:31:52,375 --> 00:31:53,475
<i>Ja, ist sie.</i>

492
00:32:13,100 --> 00:32:14,992
Keine Sorge.
Das wird kein Bisschen weh tun.

493
00:32:16,891 --> 00:32:18,309
Er schreit gerne.

494
00:32:25,008 --> 00:32:27,943
<i>- Lisbon, halt ihn fest.
- Ich versuch's, Jane.</i>

495
00:32:29,152 --> 00:32:30,864
<i>Er wird nicht lange durchhalten.</i>

496
00:32:30,894 --> 00:32:32,729
<i>Schon in Ordnung,
das soll er auch nicht.</i>

497
00:32:32,759 --> 00:32:33,759
<i>Schwamm.</i>

498
00:32:40,440 --> 00:32:41,640
<i>Schwamm.</i>

499
00:32:43,769 --> 00:32:45,096
Schütte es da rein.

500
00:33:09,729 --> 00:33:10,929
Er ist tot.

501
00:33:14,523 --> 00:33:15,554
Er ist wach.

502
00:33:15,584 --> 00:33:17,706
Du sagtest, er würde bewusstlos sein, Jane.

503
00:33:17,736 --> 00:33:19,736
Es ist egal, was ich gesagt habe.

504
00:33:19,968 --> 00:33:21,418
Was geht hier vor sich?

505
00:33:21,943 --> 00:33:24,214
- Wo bin ich?
- Ruhig.

506
00:33:32,896 --> 00:33:34,346
Sie haben ihn getötet.

507
00:33:35,255 --> 00:33:37,930
- Sie haben Anthony getötet.
- Ich sagte, seien Sie ruhig.

508
00:33:37,960 --> 00:33:39,328
Was werden Sie mir antun?

509
00:33:39,358 --> 00:33:41,052
Ich glaube,
Sie kennen die Antwort darauf bereits.

510
00:33:41,082 --> 00:33:42,345
Sie sind verrückt!

511
00:33:42,754 --> 00:33:45,192
- Lassen Sie mich sofort gehen!
- Sonst was?

512
00:33:47,078 --> 00:33:49,271
Sie sind ein Cop.
Das dürfen Sie nicht tun.

513
00:33:49,473 --> 00:33:52,278
- Das ist falsch.
- Nicht nach dem, was Sie getan haben.

514
00:33:52,308 --> 00:33:54,300
Das ist ausgleichende Gerechtigkeit.

515
00:33:54,338 --> 00:33:57,850
Was wollen Sie, ein Geständnis? Sie wissen,
dass es nicht vor Gericht standhalten wird.

516
00:33:57,880 --> 00:33:59,980
Ich denke, damit liegen Sie wohl richtig.

517
00:34:00,145 --> 00:34:01,754
Aufhören! Aufhören!

518
00:34:02,006 --> 00:34:04,757
- Ich werde Ihnen alles sagen!
- Ich denke, es ist ein wenig zu spät dafür.

519
00:34:04,787 --> 00:34:06,237
Warten Sie.

520
00:34:06,567 --> 00:34:07,917
Mein Laptop.

521
00:34:08,064 --> 00:34:12,526
- Ich habe Aufzeichnungen über jeden gemacht.
- Wir wissen von dem Laptop.

522
00:34:12,556 --> 00:34:14,222
Er ist passwortgeschützt.

523
00:34:14,662 --> 00:34:16,762
Ich sage Ihnen das Passwort.
Aufhören!

524
00:34:16,792 --> 00:34:19,034
Aufhören.
Ich sage Ihnen alles, was Sie wollen.

525
00:34:19,064 --> 00:34:20,864
Hören Sie nur bitte auf.

526
00:34:21,548 --> 00:34:22,898
Bitte.

527
00:34:24,598 --> 00:34:26,748
Sagen Sie es mir. Wie ist das Passwort?

528
00:34:28,530 --> 00:34:30,941
Ich bin der letzte Mensch,
der Sie retten kann.

529
00:34:32,673 --> 00:34:35,400
F79VR22.

530
00:34:36,616 --> 00:34:37,616
In Ordnung?

531
00:34:49,250 --> 00:34:51,371
Wir haben es.
Wir sind hier fertig.

532
00:35:00,963 --> 00:35:02,919
Ihre Agents haben meinen Mandanten gefoltert.

533
00:35:02,949 --> 00:35:04,606
- Er lügt.
- Jane.

534
00:35:05,872 --> 00:35:07,792
Es gibt keine Anzeichen körperlicher Misshandlung.

535
00:35:07,822 --> 00:35:10,690
Psychologische Folter ist auch Folter,
Agent Abbott.

536
00:35:10,720 --> 00:35:13,791
Meinem Mandanten wurde weisgemacht,
dass er von Mr. Jane getötet wird,

537
00:35:13,821 --> 00:35:16,177
was jeden Beweis, den Sie vielleicht erlangten,
unzulässig werden lässt.

538
00:35:16,207 --> 00:35:19,673
Ja, falls dieser Beweis als
illegal erlangt eingestuft wird.

539
00:35:19,703 --> 00:35:20,899
Was er nicht wird.

540
00:35:20,929 --> 00:35:23,151
Mein Mandant beschwört diese Anschuldigungen.

541
00:35:23,181 --> 00:35:26,318
Ihr Mandant ist ein Monster, dem lebenslänglich
dafür bevorsteht, was er getan hat.

542
00:35:26,348 --> 00:35:28,768
Ich würde so ziemlich alles behaupten,
wenn ich er wäre.

543
00:35:31,519 --> 00:35:32,599
Sie haben ihn getötet.

544
00:35:33,041 --> 00:35:37,344
- Bitte, sagen Sie nichts. - Er tötete einen Mann,
der für mich gearbeitet hat. Anthony Tremmel.

545
00:35:37,383 --> 00:35:40,117
- Sind Sie sicher?
- Ich sah ihn sterben.

546
00:35:43,669 --> 00:35:46,691
Das ist von einer Live-Videoüberwachung...

547
00:35:47,082 --> 00:35:49,612
von unseren Zellen unten.

548
00:35:58,863 --> 00:35:59,863
Das kann nicht...

549
00:36:01,376 --> 00:36:02,776
Ich habe ihn gesehen.

550
00:36:03,858 --> 00:36:07,225
Vielleicht möchte Ihr Mandant
seine Aussage revidieren.

551
00:36:13,936 --> 00:36:14,936
Hey.

552
00:36:15,740 --> 00:36:17,288
Versuchen Sie es damit.

553
00:36:19,783 --> 00:36:20,983
Wie geht es Ihnen?

554
00:36:21,180 --> 00:36:23,930
Gut. Machen Sie Witze?
Das war super.

555
00:36:24,412 --> 00:36:25,935
Können wir es noch mal machen?

556
00:36:26,847 --> 00:36:29,161
Lisbon.
Mein Büro.

557
00:36:29,191 --> 00:36:30,191
Sofort.

558
00:36:38,558 --> 00:36:41,876
Mr. Ridley und sein Anwalt
haben ein paar

559
00:36:42,015 --> 00:36:44,715
ernste Behauptungen
über Sie beide aufgestellt.

560
00:36:44,720 --> 00:36:47,153
Sie sind nur ernst, wenn sie wahr sind.

561
00:36:48,102 --> 00:36:49,102
Sind sie das?

562
00:36:50,567 --> 00:36:51,567
Nein.

563
00:36:54,424 --> 00:36:57,353
- Nein.
- Also haben Sie nicht gedroht, Ridley zu töten?

564
00:36:57,383 --> 00:36:59,907
Und Sie haben den Tod seines Mitarbeiters
nicht inszeniert?

565
00:36:59,937 --> 00:37:01,587
Nein, natürlich nicht.

566
00:37:03,383 --> 00:37:06,242
Alles klar.
Nun, dann bin ich mit Ihnen fertig.

567
00:37:06,272 --> 00:37:07,772
Sie nicht, Lisbon.

568
00:37:16,139 --> 00:37:17,462
Jane ist ein Lügner.

569
00:37:17,492 --> 00:37:20,082
Nicht nötig, das zu bestreiten.
Ich erwarte es von ihm.

570
00:37:20,155 --> 00:37:22,348
Aber Sie sind keine Lügnerin, Lisbon.

571
00:37:22,428 --> 00:37:26,111
Sie sind ein ehrlicher, guter Mensch
mit einer langen Karriere vor sich,

572
00:37:26,270 --> 00:37:30,046
und ich will nicht sehen,
wie Sie Ihre neue Chance wegwerfen.

573
00:37:30,741 --> 00:37:31,741
Also...

574
00:37:32,850 --> 00:37:34,896
Ich werde Sie noch einmal fragen.

575
00:37:35,721 --> 00:37:39,460
Ist irgendetwas Wahres
an Ridleys Anschuldigungen dran?

576
00:37:41,523 --> 00:37:42,523
Nein.

577
00:37:42,755 --> 00:37:45,603
Alles, was Jane sagte, stimmte.

578
00:37:55,396 --> 00:37:56,996
Haben Sie ein Update für mich?

579
00:37:58,164 --> 00:37:59,164
Ja.

580
00:38:00,678 --> 00:38:03,557
<i>Vor ein paar Stunden durchsuchten FBI-Agenten,
die mit kolumbianischen Behörden arbeiten,</i>

581
00:38:03,587 --> 00:38:06,229
<i>ein Containerschiff in San Marta.</i>

582
00:38:06,259 --> 00:38:10,233
<i>Sie fanden 30 Frauen an Bord.
Ihre Schwester Amy war eine von ihnen.</i>

583
00:38:24,318 --> 00:38:25,714
<i>Wir haben sie gefunden.</i>

584
00:38:54,568 --> 00:38:55,618
Da bist du ja.

585
00:38:56,252 --> 00:38:59,062
- Bereit zu gehen?
- Ich bin so bereit.

586
00:38:59,092 --> 00:39:01,767
Du wirst nicht glauben,
was ich für einen Tag hatte.

587
00:39:03,744 --> 00:39:06,194
Sieh mal, wegen D.C...

588
00:39:08,493 --> 00:39:11,379
Ich weiß, das ist viel zu verdauen
und ich wollte dich nicht unter Druck setzen.

589
00:39:11,409 --> 00:39:12,759
Doch, hast du.

590
00:39:13,431 --> 00:39:14,731
Ja, habe ich.

591
00:39:14,874 --> 00:39:16,224
Vielleicht ein wenig.

592
00:39:17,189 --> 00:39:19,289
Aber es ist dein Leben und...

593
00:39:19,834 --> 00:39:21,899
ich will nur ein Teil davon sein.

594
00:39:22,359 --> 00:39:23,970
Ich habe mich entschieden.

595
00:39:24,613 --> 00:39:27,588
Ich werde Don morgen anrufen
und ihm sagen, dass ich den Job annehme.

596
00:39:27,890 --> 00:39:30,290
- Bist du sicher?
- Ja, ich bin sicher.

597
00:39:34,676 --> 00:39:35,776
Wow.

598
00:39:38,914 --> 00:39:43,488
Ich wünschte, wir wären an einem
romantischeren Ort, aber was soll's?

599
00:39:44,476 --> 00:39:45,876
Willst du mich heiraten?

600
00:39:47,842 --> 00:39:48,842
Was?

601
00:39:49,939 --> 00:39:51,939
- Was?
- Flipp nicht aus.

602
00:39:52,750 --> 00:39:54,550
Wow. Dich heiraten?

603
00:39:56,284 --> 00:39:58,592
Ich weiß. Ich weiß.
Du brauchst Zeit, um darüber nachzudenken.

604
00:39:58,622 --> 00:40:01,471
Das ist eine große Entscheidung.
Sie ist riesig.

605
00:40:03,008 --> 00:40:04,624
Kein Druck,

606
00:40:05,022 --> 00:40:06,722
- okay?
- Okay.

607
00:40:10,703 --> 00:40:12,421
Du bist eine schwierige Freundin.

608
00:40:14,809 --> 00:40:16,753
Hast du Jane schon gesagt,
dass du fortgehst?

609
00:40:16,783 --> 00:40:18,433
Nein. Nein, noch nicht.

610
00:40:19,834 --> 00:40:22,217
- Er wird es verstehen.
- Ja.

611
00:40:25,327 --> 00:40:27,455
- Ich bin unten.
- Alles klar.

612
00:40:47,374 --> 00:40:49,108
Wie ist es mit Abbott gelaufen?

613
00:40:53,221 --> 00:40:54,386
Danke.

614
00:40:58,516 --> 00:41:01,026
Manchmal sind wir ein gutes Team.

615
00:41:01,462 --> 00:41:03,410
Ja, sind wir.

616
00:41:06,550 --> 00:41:07,950
Bist du auf dem Weg raus?

617
00:41:08,894 --> 00:41:10,844
Ja, wir sehen uns morgen?

618
00:41:12,702 --> 00:41:14,102
Ich werde hier sein.

619
00:41:19,681 --> 00:41:20,931
Gute Nacht.

