1
00:00:01,693 --> 00:00:04,602
<i>Bisher bei "Once Upon a Time"...</i>

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,922
<i>Ich bin machtlos.
Regina hat meinen Anhänger.</i>

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,510
<i>Möchtest du deinen neuen Onkel kennenlernen?</i>

4
00:00:08,511 --> 00:00:10,163
<i>Ich habe gesehen,
wie Regina deinen Dolch genommen hat.</i>

5
00:00:10,164 --> 00:00:11,975
- Sie gab ihn Belle.
- Wenn sie den Dolch hat,

6
00:00:11,976 --> 00:00:16,437
- musst du tun, was sie wünscht.
- Aber das hat sie nicht. Sie hat eine Fälschung.

7
00:00:25,265 --> 00:00:27,816
Ist deine Kraft zurück,
nachdem Zelena bekämpft worden ist?

8
00:00:27,817 --> 00:00:29,922
Nein.
Ich werde sie in New York nicht brauchen.

9
00:00:30,204 --> 00:00:33,429
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de präsentiert ~

10
00:00:33,430 --> 00:00:36,951
~ Once Upon a Time S03E21/E22 ~
~ "Snow Drifts" & "There's No Place Like Home" ~

11
00:00:36,952 --> 00:00:40,798
~ Übersetzt von Elya, Desperately Charmed & TheFaceOfBoe ~
~ Korrigiert von Fischchen ~

12
00:00:48,312 --> 00:00:52,568
<i>Waisenhaus, Boston
18 Jahre zuvor</i>

13
00:01:06,146 --> 00:01:08,278
<i>Okay, alle wieder rein.
Kommt.</i>

14
00:01:09,027 --> 00:01:11,408
Zurück ins Haus.
Es ist fast Zeit fürs Abendessen.

15
00:01:24,486 --> 00:01:27,262
Keine Sorge.
Du wirst auch ein Zuhause finden, Emma.

16
00:01:39,329 --> 00:01:42,511
<i>- Er ist ein hübscher Junge.
- Hör auf. Du wirst ihn verwöhnen.</i>

17
00:01:42,512 --> 00:01:43,624
Emma, geht es dir gut?

18
00:01:43,883 --> 00:01:45,837
Wie bitte?
Ja, natürlich.

19
00:01:46,232 --> 00:01:47,855
Sagt ihr mir langsam mal
den Namen meines kleinen Bruders?

20
00:01:47,856 --> 00:01:49,939
Oder soll ich ihn weiter "Hey, du da" nennen?

21
00:01:50,631 --> 00:01:53,860
Die Sache ist die...
Es gibt diese Tradition.

22
00:01:54,170 --> 00:01:57,190
Im verzauberten Wald wurde,
wenn jemand königlichen Blutes geboren wurde,

23
00:01:57,191 --> 00:01:59,897
der Name in einer Krönungsfeier
bekannt gegeben.

24
00:01:59,898 --> 00:02:01,617
Das hätten wir bei dir auch getan,
wenn wir gekonnt hätten.

25
00:02:01,618 --> 00:02:05,380
Ihr werdet ihn nicht vom Glockenturm aus wie in
König der Löwen dem Volke präsentieren, oder?

26
00:02:05,381 --> 00:02:06,858
Natürlich nicht.

27
00:02:07,245 --> 00:02:12,548
Wir haben entschieden,
auf den ganzen Pomp zu verzichten und...

28
00:02:12,549 --> 00:02:13,626
bei Granny's eine kleine Feier abzuhalten.

29
00:02:13,627 --> 00:02:16,518
Das Wichtige ist,
das Ereignis zu feiern,

30
00:02:16,628 --> 00:02:19,261
uns daran zu erinnern, dass wir,
nach allem, was wir durchgemacht haben,

31
00:02:19,262 --> 00:02:20,658
immer noch zusammen sind...

32
00:02:20,838 --> 00:02:22,023
als Familie.

33
00:02:26,454 --> 00:02:29,135
Sieh mal. Ich denke,
ich hab eine Wohnung für uns gefunden.

34
00:02:29,931 --> 00:02:31,750
Du suchst nach Wohnungen?

35
00:02:31,751 --> 00:02:33,007
Was denkst du?

36
00:02:35,092 --> 00:02:37,775
Ja, Emma, was denkst du?

37
00:02:41,182 --> 00:02:44,808
Ich denke, dass sich deine Großeltern
auf keinen Namen einigen können,

38
00:02:44,809 --> 00:02:48,407
und diese Märchentradition dafür nutzen,
sich ein wenig Zeit zu verschaffen.

39
00:02:54,293 --> 00:02:55,962
Auf die Rückkehr deines Herzens!

40
00:03:01,031 --> 00:03:03,642
Also, wie fühlt es sich an?

41
00:03:05,579 --> 00:03:07,245
Stärker als jemals zuvor.

42
00:03:22,675 --> 00:03:23,894
Was ist los?

43
00:03:26,224 --> 00:03:28,718
Ich habe nie daran geglaubt,
dass ich das hier haben würde.

44
00:03:32,638 --> 00:03:35,740
Nachdem ich meine Frau verloren habe,

45
00:03:35,741 --> 00:03:38,801
habe ich mich eine sehr lange Zeit so gefühlt.

46
00:03:40,328 --> 00:03:43,763
- Ihr Tod war meine Schuld.
- Es tut mir leid.

47
00:03:45,024 --> 00:03:49,753
Ich wäre durch die Hölle gegangen,
um wieder bei meiner Marian zu sein.

48
00:03:50,700 --> 00:03:54,434
Aber als ich mir endlich eingestand,
dass sie fort ist

49
00:03:54,435 --> 00:03:56,551
und dass sie niemals zurückkommen wird...

50
00:03:58,665 --> 00:04:00,921
musste ich die Schuld loslassen.

51
00:04:01,110 --> 00:04:03,962
Meine erste Liebe, Daniel,
wurde wegen mir getötet.

52
00:04:05,937 --> 00:04:07,397
Weil er mich liebte.

53
00:04:07,398 --> 00:04:10,368
Und darum wolltest du dein Herz
niemals wieder öffnen.

54
00:04:11,723 --> 00:04:15,802
Tinker Bell sagte mir, dass es möglich sei...

55
00:04:16,020 --> 00:04:17,916
dass ich wieder liebe.

56
00:04:19,027 --> 00:04:21,244
Und sie führte mich in diese Taverne...

57
00:04:21,778 --> 00:04:26,202
zu einem Mann,
für den ich ihrer Meinung nach bestimmt war.

58
00:04:27,028 --> 00:04:29,410
Ich habe nie sein Gesicht gesehen.

59
00:04:31,205 --> 00:04:32,205
Aber...

60
00:04:33,601 --> 00:04:35,736
ich sah sein Tattoo.

61
00:04:36,857 --> 00:04:38,750
- Das war ich?
- Ja.

62
00:04:40,693 --> 00:04:43,134
Ich hatte nur zu viel Angst,
um dich anzusprechen.

63
00:04:45,867 --> 00:04:49,760
Vielleicht fügt sich alles,
wenn es das soll.

64
00:04:51,227 --> 00:04:53,307
Vielleicht geht es immer ums Timing.

65
00:05:20,648 --> 00:05:21,711
Okay.

66
00:05:22,165 --> 00:05:24,617
Das ist zu viel Macht,
um sie bei mir zu lassen.

67
00:05:24,618 --> 00:05:25,964
Nein, ich will ihn nicht, Belle.

68
00:05:25,965 --> 00:05:28,640
- Es ging darum, dass ich dir vertraue.
- Ich weiß.

69
00:05:28,641 --> 00:05:31,779
Gibt es denn irgendeinen Ort,
an dem ich ihn sicher verwahren kann?

70
00:05:31,780 --> 00:05:34,281
Zum Beispiel in unserem Land, in deiner Burg?

71
00:05:34,282 --> 00:05:37,250
Du hattest da diese Kammer,
die ohne Türen.

72
00:05:37,251 --> 00:05:40,622
Diese Kammer war für
die gefährlichste und instabilste Magie,

73
00:05:40,623 --> 00:05:42,490
die nicht einmal ich begreifen konnte.

74
00:05:42,491 --> 00:05:44,080
Und das zählt nicht dazu?

75
00:05:44,789 --> 00:05:45,789
Nein.

76
00:05:46,295 --> 00:05:49,300
Sieh mal, ich verstehe das nur zu gut.

77
00:05:49,506 --> 00:05:52,807
Ich habe die Kammer und
all die gefährlichen Dinge darin zurückgelassen.

78
00:05:53,396 --> 00:05:58,303
Aber dieser Dolch ist nicht gefährlich,
weil ich dir, wie ich sagte, vertraue.

79
00:06:00,309 --> 00:06:02,509
Jetzt lass uns etwas
viel Angenehmeres besprechen,

80
00:06:02,510 --> 00:06:04,854
wie zum Beispiel unsere Hochzeit.

81
00:06:05,966 --> 00:06:07,166
Ja.

82
00:06:07,631 --> 00:06:09,874
Ich habe meinem Vater
die guten Nachrichten erzählt

83
00:06:09,875 --> 00:06:11,905
und er gab uns seinen Segen.

84
00:06:11,906 --> 00:06:14,574
Der Mann, der dich entführte,
um uns voneinander fernzuhalten?

85
00:06:14,575 --> 00:06:17,890
Ich habe ihm vergeben
und er hat dir vergeben.

86
00:06:17,891 --> 00:06:19,785
Er weiß, dass du ein anderer Mann bist.

87
00:06:20,193 --> 00:06:22,071
Ich meine, jeder weiß das...

88
00:06:23,046 --> 00:06:24,642
vor allem ich.

89
00:06:30,944 --> 00:06:32,558
<i>Ein herzliches Willkommen
dem königlichen Baby!</i>

90
00:06:35,608 --> 00:06:36,904
Also ist sie wirklich...

91
00:06:36,905 --> 00:06:39,629
Oh ja, die Hexe ist erledigt.

92
00:06:39,630 --> 00:06:42,466
Das ist gut, denn wenn Dornröschen noch
einen Tag länger ein Affe gewesen wäre,

93
00:06:42,467 --> 00:06:44,207
hätte sie ein Affenbaby bekommen.

94
00:06:44,738 --> 00:06:46,693
Ich würde diese Windeln nicht wechseln wollen!

95
00:06:50,391 --> 00:06:52,470
"Und dann sprang der Räuber
auf das Dach der Kutsche"

96
00:06:52,471 --> 00:06:54,307
"und stahl die Juwelen des Prinzen."

97
00:06:54,308 --> 00:06:56,844
"Der Prinz verfolgte den Dieb
auf dem Rücken seines Pferdes"

98
00:06:56,845 --> 00:06:58,596
"durch den tückischen Wald."

99
00:06:58,597 --> 00:07:01,978
Echt? Ich darf den Namen des Kindes nicht wissen,
muss mir aber die Geschichte noch mal anhören?

100
00:07:01,979 --> 00:07:03,873
Mein Sohn soll wissen,
wo er herkommt.

101
00:07:03,874 --> 00:07:05,756
Bist du dir sicher,
dass seine erste Erinnerung sein soll,

102
00:07:05,757 --> 00:07:08,353
dass seine Eltern sich während
eines bewaffneten Überfalls verliebten?

103
00:07:08,354 --> 00:07:11,096
- Ich war nicht bewaffnet.
- Vergiss den Stein nicht.

104
00:07:11,097 --> 00:07:13,533
- Ich habe immer noch die Narbe.
- Welche verheilt ist.

105
00:07:13,534 --> 00:07:16,639
Aber so haben wir uns nur kennengelernt.
So haben wir uns nicht ineinander verliebt.

106
00:07:16,640 --> 00:07:19,045
Ja, das war etwas komplizierter.

107
00:07:19,922 --> 00:07:24,257
Siehst du? Da waren schwarze Ritter,
als ich das Leben deiner Mutter rettete.

108
00:07:27,047 --> 00:07:30,346
Und der Angriff auf der Trollbrücke,
als ich seines rettete.

109
00:07:30,347 --> 00:07:33,262
Aber erst, als ich den Ring meiner Mutter
an ihrem Finger sah,

110
00:07:33,263 --> 00:07:35,232
wusste ich in meinem Herzen...

111
00:07:35,233 --> 00:07:38,616
dass es keine andere Frau geben wird,
die ich jemals lieben werde.

112
00:07:39,035 --> 00:07:41,708
Ich wünschte, du hättest es mir damals gesagt.
Wir hätten so viel Zeit gespart.

113
00:07:41,709 --> 00:07:43,520
Wie hätte ich?
Ich musste zu meiner Hochzeit.

114
00:07:43,521 --> 00:07:45,290
Sorry, habe ich etwas verpasst?

115
00:07:45,291 --> 00:07:48,496
- Du warst schon einmal verlobt, Kumpel?
- Mit Kathryn.

116
00:07:48,497 --> 00:07:51,981
Damals war sie Prinzessin Abigail.

117
00:07:51,982 --> 00:07:55,014
König Midas' Tochter? Der Mann,
der alles in Gold verwandeln konnte?

118
00:07:55,546 --> 00:07:57,653
Warum würdest du
so eine Möglichkeit auslassen?

119
00:07:57,654 --> 00:07:59,199
- Hey!
- Was soll ich sagen?

120
00:07:59,200 --> 00:08:01,815
Mein Herz war für eine andere bestimmt.

121
00:08:01,816 --> 00:08:04,129
Du musstest sie nur erst finden.

122
00:08:04,699 --> 00:08:07,158
Sie rannte weg und lebte auf einem Hof.

123
00:08:07,159 --> 00:08:11,706
Es klang damals nach so einem friedlichen Leben...
Alles und jeden hinter sich lassen.

124
00:08:11,707 --> 00:08:13,944
- Wie die Mutter so die Tochter.
- Hook.

125
00:08:15,140 --> 00:08:16,620
Wovon spricht er?

126
00:08:18,430 --> 00:08:20,850
Sollen wir noch mehr Geschichten lesen?

127
00:08:21,062 --> 00:08:24,752
Eigentlich würde ich gerne wissen,
wovon der Pirat spricht.

128
00:08:24,763 --> 00:08:25,917
Nichts.

129
00:08:25,942 --> 00:08:27,976
Planst du, wieder zurück
nach New York zu gehen?

130
00:08:27,979 --> 00:08:32,300
- Warum sollten wir zurück nach New York gehen?
- Das tust du nicht. Oder, Emma?

131
00:08:32,324 --> 00:08:33,947
Es ist kompliziert.

132
00:08:34,178 --> 00:08:36,961
Warum sollten wir gehen?
Das ist unser Zuhause.

133
00:08:36,965 --> 00:08:38,864
Henry, das ist weder der richtige Ort
noch die richtige Zeit.

134
00:08:38,865 --> 00:08:41,775
- Ich denke schon.
- Nein, ist es nicht.

135
00:08:44,668 --> 00:08:45,842
Ich werde mit ihr reden.

136
00:08:46,342 --> 00:08:49,501
Warte.
Nimm das mit.

137
00:08:49,755 --> 00:08:52,335
Vielleicht hilft ihr das, sich zu erinnern,
wohin sie gehört.

138
00:08:56,245 --> 00:08:59,374
Es wird alles gut.
Sie ist nur so stur wie ihre...

139
00:09:00,246 --> 00:09:02,325
So wie alle aus unserer Familie.

140
00:09:04,617 --> 00:09:05,717
Opa?

141
00:09:06,775 --> 00:09:08,075
Sieh mal.

142
00:09:11,574 --> 00:09:12,974
Was ist das?

143
00:09:13,985 --> 00:09:16,128
Das ist ein Problem.

144
00:09:16,450 --> 00:09:19,848
Das Licht kommt von Zelenas Zeitportal.

145
00:09:22,662 --> 00:09:24,029
Es ist offen.

146
00:09:38,160 --> 00:09:39,335
Zelena... Sie ist weg.

147
00:09:39,342 --> 00:09:41,538
Nein, sie war hier, als wir gingen.

148
00:09:41,549 --> 00:09:44,873
Aber wenn sie geflohen ist,
würde das das Zeitportal erklären.

149
00:09:44,886 --> 00:09:47,461
Unmöglich.
Ohne ihren Anhänger ist sie machtlos.

150
00:09:47,462 --> 00:09:50,777
Wie hätte sie fliehen sollen und
allein ein Zeitportal ohne Magie öffnen?

151
00:09:52,643 --> 00:09:55,011
Außer Sie haben ihr etwas angetan.

152
00:09:56,730 --> 00:09:59,231
Es tut mir leid, Sie enttäuschen zu müssen,
aber nein.

153
00:09:59,592 --> 00:10:01,935
Selbst wenn ich wollen würde,
Belle ist in Besitz meines Dolches.

154
00:10:01,943 --> 00:10:04,796
Sie würde mit Sicherheit
jede mörderische Neigung bremsen.

155
00:10:04,819 --> 00:10:08,269
- Das stimmt.
- Wenn sie floh, lasst uns herausfinden wie.

156
00:10:11,647 --> 00:10:12,747
Wunderbar.

157
00:10:23,254 --> 00:10:25,858
- Was war das? Was ist da geschehen?
- Ja, wir könnten ein Upgrade gebrauchen.

158
00:10:25,882 --> 00:10:27,782
Dummes Videogerät.

159
00:10:29,038 --> 00:10:30,138
Da haben wir es.

160
00:10:44,424 --> 00:10:47,678
Anscheinend war ihre Flucht
von bleibender Natur.

161
00:10:47,699 --> 00:10:49,562
Ich werde nicht um eine Entschuldigung bitten.

162
00:10:49,584 --> 00:10:53,560
Sie muss so viel Magie übrig gehabt haben,
um sich zu zerstören.

163
00:10:54,242 --> 00:10:55,779
Und als sie es tat,

164
00:10:55,796 --> 00:11:00,917
als sie starb, hatte die Magie in ihrem Anhänger
keinen Anker mehr. Sie wurde freigelassen.

165
00:11:01,283 --> 00:11:04,267
- Ihr letzter Wunsch erfüllte sich.
- Also, was tun wir, um es aufzuhalten?

166
00:11:04,286 --> 00:11:08,930
Gute Frage. Bis wir das herausfinden,
sollte niemand in die Nähe gehen.

167
00:11:08,943 --> 00:11:11,933
Eine Reise in die Vergangenheit
könnte katastrophale Auswirkungen haben.

168
00:11:23,363 --> 00:11:26,401
- Du machst einen Fehler.
- Ich will nicht mit dir darüber sprechen.

169
00:11:26,402 --> 00:11:28,390
Hör nicht auf mich.
Hör auf deinen Sohn.

170
00:11:30,040 --> 00:11:32,471
Er dachte, dass dich das hier
vielleicht daran erinnert,

171
00:11:32,609 --> 00:11:35,463
was du zurücklässt...
deine Familie.

172
00:11:36,522 --> 00:11:39,539
Henry ist meine Familie und
ich bringe ihn dorthin, wo er in Sicherheit ist.

173
00:11:39,543 --> 00:11:42,921
Nein, Swan. Dieser Sicherheitsmist
ist nichts anderes als das.

174
00:11:43,301 --> 00:11:46,561
Du hast die verdammte böse Hexe besiegt.
Du hast Pan besiegt.

175
00:11:46,575 --> 00:11:48,612
Du hast den Fluch gebrochen.

176
00:11:49,159 --> 00:11:50,560
Und dennoch läufst du weiterhin davon.

177
00:11:50,595 --> 00:11:51,957
Wonach suchst du?

178
00:11:52,618 --> 00:11:55,128
- Zuhause.
- Und das ist in New York?

179
00:11:55,313 --> 00:11:57,674
- Das war nicht real.
- Das letzte Jahr war es.

180
00:11:57,676 --> 00:12:00,939
Das sind falsche Erinnerungen.
Sie basierten auf magischem Schwachsinn.

181
00:12:00,953 --> 00:12:03,502
Jetzt haben wir unsere Erinnerungen zurück.
Jetzt können wir sie echt werden lassen.

182
00:12:03,516 --> 00:12:06,090
Warum kannst du das nicht hier
bei deiner ganzen Familie tun?

183
00:12:07,301 --> 00:12:08,883
Wegen dem hier.

184
00:12:10,625 --> 00:12:13,093
Ich sehe hier nicht meine Familie.
Ich sehe...

185
00:12:13,529 --> 00:12:17,171
Märchen. Ich sehe Geschichten
von Prinzen und Prinzessinnen.

186
00:12:17,828 --> 00:12:18,939
Das bin ich nicht.

187
00:12:18,969 --> 00:12:22,721
- Ich war niemals ein Teil davon.
- Wovon bist du dann ein Teil, Swan?

188
00:12:22,962 --> 00:12:26,173
Abgesehen von meinem Leben mit Henry
war ich noch nie ein Teil von etwas.

189
00:12:26,186 --> 00:12:27,571
Aber das könntest du.

190
00:12:29,670 --> 00:12:32,239
Als ich ein Kind war, rannte ich weg.
Das habe ich ständig so gemacht.

191
00:12:32,240 --> 00:12:35,440
Aber beim ersten Mal
hatte ich genau denselben Gedanken.

192
00:12:35,464 --> 00:12:40,437
Ich fragte mich: "Was, wenn ich einen Fehler
mache?", "Was, wenn ich diesen Ort vermisse?".

193
00:12:40,458 --> 00:12:41,558
Hast du das?

194
00:12:41,745 --> 00:12:44,479
Nicht beim ersten Mal.
Niemals.

195
00:12:45,072 --> 00:12:46,868
Also bist du einfach immer weit weggelaufen.

196
00:12:47,464 --> 00:12:50,003
Ich habe etwas vor sehr langer Zeit gelernt, Hook.

197
00:12:51,129 --> 00:12:56,698
Zuhause ist der Ort, den du einfach vermisst,
wenn du ihn verlässt.

198
00:12:57,977 --> 00:13:01,472
Also ja, ich werde weiter davonlaufen,
bis ich das fühle.

199
00:13:01,488 --> 00:13:05,298
Also wirst du einfach deine Eltern verlassen.
Sorgst du dich etwa nicht um sie...

200
00:13:06,707 --> 00:13:08,611
um irgendjemanden in dieser Stadt?

201
00:13:09,489 --> 00:13:11,114
Natürlich tue ich das.

202
00:13:12,588 --> 00:13:15,490
Ich muss einfach tun,
was das Richtige für mich und Henry ist und...

203
00:13:17,685 --> 00:13:20,871
- Was zum Teufel ist das?
- Ich habe keine Ahnung.

204
00:13:21,585 --> 00:13:23,252
Ich sehe mir das mal an.

205
00:13:23,401 --> 00:13:24,646
Swan, warte!

206
00:13:25,053 --> 00:13:26,153
Warte!

207
00:13:32,498 --> 00:13:34,225
Was auch immer da vor sich geht,
es kann nichts Gutes sein.

208
00:13:34,239 --> 00:13:38,063
Es ist Zelenas Zeitportal. David schickte eine
SMS. Irgendwie starb sie und löste es aus.

209
00:13:41,305 --> 00:13:42,941
Warte! Wir müssen hier weg.

210
00:13:42,945 --> 00:13:44,326
Nicht bis wir einen Weg finden,
es zu schließen.

211
00:13:44,327 --> 00:13:45,752
- Hast du deine Magie zurück?
- Nein.

212
00:13:45,755 --> 00:13:48,323
Dann mischen wir uns verdammt noch mal
nicht in diese Sache ein! Lass uns abhauen!

213
00:14:02,532 --> 00:14:03,632
Halt dich fest!

214
00:14:06,828 --> 00:14:08,294
Ich schaff's nicht!

215
00:14:12,178 --> 00:14:15,007
Irgendwann höre ich auf,
dieser Frauen hinterherzujagen.

216
00:14:31,078 --> 00:14:33,275
Nein. Nein.

217
00:14:36,679 --> 00:14:39,993
- Scheint, als seien wir im verzauberten Wald.
- Ja, das sehe ich.

218
00:14:39,999 --> 00:14:41,533
Die Frage ist nur wann?

219
00:14:45,882 --> 00:14:46,982
Swan?

220
00:14:49,318 --> 00:14:51,025
Ich habe eine sehr gute Vorstellung.

221
00:14:53,685 --> 00:14:56,667
<i>Snow White gesucht wegen Verbrechen
gegen die Königin!</i>

222
00:15:04,253 --> 00:15:06,579
Ich schätze, wir können froh sein,
dass wir in dieser Zeit gelandet sind.

223
00:15:06,593 --> 00:15:08,872
Wir hätten mitten
in den Oger-Kriegen landen können

224
00:15:08,884 --> 00:15:11,102
oder direkt im Magen eines Wales.

225
00:15:15,408 --> 00:15:17,679
- Warum liest du das jetzt?
- Als wir durch das Portal gefallen sind,

226
00:15:17,680 --> 00:15:20,374
dachte ich an Henry und an die Geschichten,
die wir bei Granny's gelesen haben.

227
00:15:20,399 --> 00:15:22,706
Du denkst, dass Zeitportale wie alle
anderen Portale funktionieren?

228
00:15:22,725 --> 00:15:26,658
- Sie bringen einen an den Ort, an den man denkt?
- Nicht an den Ort, in die Zeit.

229
00:15:26,661 --> 00:15:27,847
Großartige Schlussfolgerung.

230
00:15:27,896 --> 00:15:31,492
Leider scheinen sie noch eine
andere Eigenschaft zu haben.

231
00:15:31,493 --> 00:15:34,011
Sie bleiben nicht offen für die Rückreise.

232
00:15:36,617 --> 00:15:38,455
Wir sind in der Vergangenheit gefangen.

233
00:15:38,642 --> 00:15:40,869
Ich hätte Storybrooke sofort verlassen sollen,
als wir Zelena besiegt hatten.

234
00:15:40,870 --> 00:15:43,432
Genau solche Sachen
passieren in New York nicht.

235
00:15:43,433 --> 00:15:46,458
Dafür sind die Mietpreise hier vernünftiger.

236
00:15:46,459 --> 00:15:48,613
- Hör auf.
- Ich verstehe deine Frustration,

237
00:15:48,614 --> 00:15:51,651
aber wir haben schon schwierige Situationen
überstanden. Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.

238
00:15:51,746 --> 00:15:54,784
Wir haben unseren Verstand. Wir müssen
uns einfach aufs Wesentliche konzentrieren.

239
00:15:58,585 --> 00:16:00,817
Also, irgendeine Idee,
wie wir wieder zurückkommen?

240
00:16:00,818 --> 00:16:03,869
Woher soll ich wissen, wie man wieder in die
Zukunft gelangt? Bin ich Marty McFly oder was?

241
00:16:04,014 --> 00:16:05,582
- Marty wer?
- Der Junge mit

242
00:16:05,843 --> 00:16:07,683
den Blitzen und dem DeLorean und sie

243
00:16:07,684 --> 00:16:09,939
- sind in der Zeit zurückgereist und dann...
- Ist er eine Art Zauberer?

244
00:16:09,940 --> 00:16:12,216
Nein, Marty McFly ist kein Zauberer.
Er...

245
00:16:13,941 --> 00:16:15,807
Vielleicht ist ein Zauberer genau das,
was wir brauchen.

246
00:16:16,028 --> 00:16:17,048
Rumpelstilzchen.

247
00:16:17,365 --> 00:16:19,111
- Wir müssen Rumpelstilzchen finden.
- Schwarze Ritter.

248
00:16:27,424 --> 00:16:29,656
<i>In einer Reihe aufstellen!
In einer Reihe aufstellen.</i>

249
00:16:44,341 --> 00:16:47,205
Hört mir genau zu.

250
00:16:48,078 --> 00:16:50,605
Was auch immer für Elend und Verzweiflung

251
00:16:50,606 --> 00:16:54,317
eure kleinen Leben in der Lage waren,
bis zu diesem Punkt zu tolerieren,

252
00:16:54,614 --> 00:16:59,305
ist nichts im Vergleich zu dem Schmerz und Elend,

253
00:16:59,701 --> 00:17:04,219
das ich euch zufügen werde,
wenn ich unglücklich von hier fortgehe.

254
00:17:04,220 --> 00:17:07,561
- Das ist Regina.
- Nicht Regina, Liebes. Die böse Königin.

255
00:17:09,352 --> 00:17:10,829
Ihr werdet mir helfen.

256
00:17:11,895 --> 00:17:14,596
Sie ist ohne ihre Hosenanzüge
noch schlimmer.

257
00:17:15,303 --> 00:17:17,743
Bitte, Eure Majestät.

258
00:17:18,578 --> 00:17:20,626
Wir sind ein friedvolles Dorf.

259
00:17:20,744 --> 00:17:23,306
- Was wollt Ihr von uns?
- Das ist Marco.

260
00:17:23,814 --> 00:17:25,014
Gerechtigkeit.

261
00:17:26,742 --> 00:17:28,346
Wenn ich herausfinde,

262
00:17:28,635 --> 00:17:32,817
dass irgendjemand in diesem Dorf
der Räuberin Snow White geholfen hat,

263
00:17:33,274 --> 00:17:35,366
wird derjenige wahrhaft leiden.

264
00:17:35,367 --> 00:17:37,971
Das geschieht,
wenn man Snow White hilft.

265
00:17:40,619 --> 00:17:41,903
Helft mir!

266
00:17:42,192 --> 00:17:43,840
Sie wird mich töten!

267
00:17:43,918 --> 00:17:46,006
Wer will der Nächste sein?

268
00:17:46,205 --> 00:17:47,405
Bitte!

269
00:17:48,039 --> 00:17:51,603
- Warte, was machst du da?
- Ich helfe der Frau. Sie ist eine unschuldige...

270
00:17:51,604 --> 00:17:52,604
Nein, Swan.

271
00:17:53,161 --> 00:17:55,340
Als Belle herausfand,
dass Zelena die Vergangenheit ändern wollte,

272
00:17:55,341 --> 00:17:56,736
warnte sie uns,
dass es gefährlich ist.

273
00:17:56,737 --> 00:17:59,330
Mit den Ereignissen rumzuspielen,
könnte uns allen sehr Schaden.

274
00:17:59,331 --> 00:18:01,325
Ich soll sie einfach sterben lassen?

275
00:18:01,759 --> 00:18:04,727
Was auch immer ihr Schicksal ist,
wir können nicht eingreifen,

276
00:18:04,728 --> 00:18:07,129
nicht, wenn wir eine Chance wollen,
wieder in die Welt zurückzukehren, die wir kennen.

277
00:18:07,130 --> 00:18:08,525
Wir müssen Rumpel finden.

278
00:18:08,836 --> 00:18:10,385
Je schneller wir hier weg sind,
desto besser.

279
00:18:10,589 --> 00:18:11,589
Einverstanden. Aber...

280
00:18:14,070 --> 00:18:16,068
es gibt eine Sache,
die wir zuerst erledigen müssen.

281
00:18:19,475 --> 00:18:21,669
Komm schon, Swan.
Lass mich mal sehen.

282
00:18:25,819 --> 00:18:27,204
Das ist viel besser.

283
00:18:27,263 --> 00:18:28,983
- Ist das wirklich notwendig?
- Was hättest du getan,

284
00:18:28,984 --> 00:18:30,584
wenn Regina dich dort gesehen hätte?

285
00:18:30,585 --> 00:18:33,753
- Ich tippe mal auf "rennen".
- Selbst dann hätte sie dich gesehen.

286
00:18:33,754 --> 00:18:36,195
Sie könnte sich an dich erinnern,
wenn du das erste Mal nach Storybrooke kommst.

287
00:18:36,196 --> 00:18:39,576
Sie wird sich in 30 Jahren an
einen flüchtigen Blick auf ein Gesicht erinnern?

288
00:18:39,577 --> 00:18:42,196
Wir müssen verhindern,
dass du einen bleibenden Eindruck hinterlässt,

289
00:18:42,197 --> 00:18:46,327
und traurigerweise sind rote Lederjacken
hier nicht der Renner... niemals.

290
00:18:46,910 --> 00:18:49,050
In Ordnung.
Der einzig bleibende Eindruck,

291
00:18:49,051 --> 00:18:52,780
um den ich mir Sorgen mache,
ist der, den dieses Korsett meiner Milz antut.

292
00:18:52,781 --> 00:18:54,941
Dein Unwohlsein ist ein Kreuz,
das ich zu tragen bereit bin.

293
00:18:56,300 --> 00:18:59,113
Und nichts im Vergleich zu dem, was vielleicht
passiert, wenn wir die Zeitlinie beeinflussen,

294
00:18:59,114 --> 00:19:00,844
weshalb wir mit Vorsicht vorgehen sollten.

295
00:19:01,931 --> 00:19:04,036
Du kommst nicht aus einer Welt mit Magie.

296
00:19:04,130 --> 00:19:05,030
Ich schon.

297
00:19:05,421 --> 00:19:08,714
Selbst die kleinsten Änderungen
könnten katastrophale Konsequenzen haben.

298
00:19:08,715 --> 00:19:10,654
Die Dinge müssen so geschehen,
wie sie geschehen sind.

299
00:19:41,256 --> 00:19:42,907
Was haltet Ihr von der Aussicht,
meine Liebe?

300
00:19:44,338 --> 00:19:45,773
Ich habe schon Schöneres gesehen.

301
00:19:47,200 --> 00:19:48,828
Das dauert ewig.

302
00:19:49,084 --> 00:19:51,265
Ich sagte Euch, dass es über die Trollbrücke
schneller gehen würde.

303
00:19:52,489 --> 00:19:54,350
Und weniger holprig.

304
00:19:57,041 --> 00:19:58,793
Hört Ihr mir überhaupt zu?

305
00:19:59,346 --> 00:20:00,797
Natürlich tue ich das.

306
00:20:09,596 --> 00:20:10,874
Das könnte wieder die Königin sein.

307
00:20:21,778 --> 00:20:22,999
Was jetzt?

308
00:20:26,892 --> 00:20:27,892
<i>Mein Herr.</i>

309
00:20:31,367 --> 00:20:33,812
Keine Sorge!
Es ist nur ein gefallener Baum.

310
00:20:34,897 --> 00:20:36,702
- Ist das...
- Dein Vater.

311
00:20:37,136 --> 00:20:38,336
Wir sollten hier weg.

312
00:21:01,822 --> 00:21:03,134
Schaut euch diese Markierungen an.

313
00:21:03,494 --> 00:21:05,313
Dieser Baum ist nicht umgefallen.
Er wurde gefällt.

314
00:21:05,677 --> 00:21:06,874
Das ist ein Überfall.

315
00:21:07,818 --> 00:21:09,766
<i>Wir müssen diesen Stamm sofort
aus dem Weg schaffen!</i>

316
00:21:20,168 --> 00:21:22,248
Ihr habt mir fast einen Herzinfarkt beschert.

317
00:21:23,269 --> 00:21:26,706
Der Baum wurde gefällt. Das war geplant.
Jemand wollte uns ausrauben.

318
00:21:26,802 --> 00:21:28,862
Wer würde es wagen,
eine königliche Kutsche anzugreifen?

319
00:21:32,989 --> 00:21:34,211
Ich habe keine Ahnung.

320
00:21:34,850 --> 00:21:37,237
Aber jetzt könnt Ihr Euch entspannen.

321
00:21:37,363 --> 00:21:40,792
Wir haben den Räuber verjagt.
Wir müssen ihn nie wieder sehen.

322
00:21:53,675 --> 00:21:56,462
Weißt du noch die Sache über kleine
Veränderungen, die Konsequenzen haben?

323
00:21:57,960 --> 00:21:59,693
Was ist mit großen Veränderungen?

324
00:21:59,737 --> 00:22:01,084
Warum? Was haben wir getan?

325
00:22:01,098 --> 00:22:02,601
Der Räuber war Snow White.

326
00:22:04,379 --> 00:22:06,324
Das war der Moment, wo meine Eltern
sich das erste Mal begegnet sind.

327
00:22:07,421 --> 00:22:09,175
Und wegen uns sind sie das nun nicht.

328
00:22:30,381 --> 00:22:33,053
Dort ist es, unser neues Zuhause.

329
00:22:34,225 --> 00:22:37,847
Es ist so golden.

330
00:22:38,711 --> 00:22:40,810
Nach einiger Zeit hört man auf,
es zu bemerken.

331
00:22:45,148 --> 00:22:46,148
Also?

332
00:22:47,178 --> 00:22:50,681
Ich muss so schnell wie möglich
sehr weit von hier fort.

333
00:22:51,461 --> 00:22:53,569
Und mein Ziel...

334
00:22:53,570 --> 00:22:54,624
muss geheim bleiben.

335
00:22:58,978 --> 00:23:01,110
Dann sprichst du mit dem richtigen Kapitän.

336
00:23:02,592 --> 00:23:07,278
Jedoch wird es doppelt kosten,
ein Auge zuzudrücken.

337
00:23:10,184 --> 00:23:12,885
Schau mal, Swan.
Die Burg des Dunklen.

338
00:23:13,044 --> 00:23:15,033
Ein bisschen eindrucksvoller
als das Pfandhaus.

339
00:23:15,034 --> 00:23:16,545
Also, was machen wir jetzt?

340
00:23:16,546 --> 00:23:18,399
An die Tür klopfen und uns vorstellen?

341
00:23:18,400 --> 00:23:20,539
"Hey, wir sind aus der Zukunft."

342
00:23:21,990 --> 00:23:23,764
Es ist wahrscheinlich am besten,
wenn ich zurückbleibe.

343
00:23:23,765 --> 00:23:26,692
Der Dunkle und ich haben eine
etwas komplizierte Vergangenheit.

344
00:23:26,693 --> 00:23:28,733
Ich wette, dass er mich
auf der Stelle töten wollen wird.

345
00:23:28,734 --> 00:23:30,450
<i>Diese Wette nehme ich an.</i>

346
00:23:31,712 --> 00:23:35,134
Ich kann dir nicht sagen,
wie lange ich mich darauf gefreut habe!

347
00:23:35,566 --> 00:23:37,133
Ich glaube, das habe ich gerade.

348
00:23:39,179 --> 00:23:40,816
- Swan.
- Aufhören!

349
00:23:42,278 --> 00:23:45,054
Ich weiß nicht, wer du bist, meine Liebe,
aber warum nimmst du nicht die Beine in die Hand

350
00:23:45,055 --> 00:23:48,170
und lässt mich das Töten in Ruhe genießen.

351
00:23:48,171 --> 00:23:49,639
Er wird Euch nicht verletzen.

352
00:23:49,640 --> 00:23:52,411
- Ihr müsst mir zuhören.
- Und warum sollte ich das tun?

353
00:23:52,412 --> 00:23:55,014
Denn wenn Ihr es nicht tut,
werdet Ihr Euren Sohn nie wiedersehen.

354
00:23:59,705 --> 00:24:02,568
- Was weißt du über meinen Sohn?
- Sein Name ist Baelfire.

355
00:24:02,569 --> 00:24:05,530
Ihr plant, einen Fluch zu wirken,
in der Hoffnung, dass er Euch wieder vereint.

356
00:24:05,531 --> 00:24:07,104
Wer hat dir das erzählt?

357
00:24:07,587 --> 00:24:10,041
- Was bist du? Eine Art Hexe?
- Nein, ich bin keine Hexe.

358
00:24:10,042 --> 00:24:12,786
Ich bin diejenige, die den Fluch bricht,
sodass Ihr ihn finden könnt.

359
00:24:13,721 --> 00:24:15,573
Ich bin das Produkt wahrer Liebe.

360
00:24:16,887 --> 00:24:18,662
Aber das ist reine Spekulation.

361
00:24:18,900 --> 00:24:20,426
Ein Teil meines Plans.

362
00:24:20,621 --> 00:24:22,755
- Aber ich habe es noch nicht getan.
- Das werdet Ihr

363
00:24:22,854 --> 00:24:24,477
und Ihr werdet Erfolg haben.

364
00:24:24,912 --> 00:24:27,657
Wenn das wahr ist,

365
00:24:28,008 --> 00:24:31,417
- dann bedeutet das...
- Dass wir aus der Zukunft kommen, Kumpel.

366
00:24:31,418 --> 00:24:34,039
Aber Zeitreisen gibt es noch nicht, Kumpel.

367
00:24:34,040 --> 00:24:36,642
Tja, das Geheimnis wurde gelüftet.

368
00:24:37,679 --> 00:24:40,343
- Wir brauchen Eure Hilfe.
- Hilfe?

369
00:24:41,872 --> 00:24:45,803
Ihr braucht meine Hilfe?
Dann beantwortet mir eine Frage.

370
00:24:47,188 --> 00:24:49,538
Finde ich meinen Sohn?

371
00:24:53,678 --> 00:24:55,314
- Antworte mir!
- Ja.

372
00:24:58,182 --> 00:24:59,182
Bae.

373
00:25:01,306 --> 00:25:02,747
Ich finde Bae.

374
00:25:03,623 --> 00:25:04,623
Wie?

375
00:25:06,774 --> 00:25:09,012
Sag es mir nicht.
Wenn ich Erfolg habe,

376
00:25:09,227 --> 00:25:12,348
will ich nichts in meinen Kopf haben,
dass es durcheinander bringen könnte.

377
00:25:13,659 --> 00:25:16,067
Es könnte schon
etwas durcheinandergeraten sein.

378
00:25:18,398 --> 00:25:20,086
Ihr habt etwas verändert.

379
00:25:20,087 --> 00:25:21,489
Was habt ihr getan?

380
00:25:26,386 --> 00:25:28,712
Wir haben meine Eltern
von ihrer ersten Begegnung abgehalten.

381
00:25:32,649 --> 00:25:35,908
Danke Ihnen, Mr. G... Rumpelstilzchen,
dafür, dass Ihr uns glaubt.

382
00:25:35,909 --> 00:25:38,678
Ich weiß, dass Zeitreisen
schwer zu schlucken sind.

383
00:25:38,679 --> 00:25:41,217
Nicht so schwer, wie das andere Mysterium,
das ihr mir gebracht habt.

384
00:25:41,393 --> 00:25:43,602
Wieso habe ich ihn nicht getötet?

385
00:25:43,769 --> 00:25:46,984
Wenn ihr Euch dadurch besser fühlt,
es lag nicht an mangelnder Bemühungen.

386
00:25:47,495 --> 00:25:50,097
- Sagen wir, wir haben das Kriegsbeil begraben.
- Ja,

387
00:25:50,098 --> 00:25:52,308
aber warum nicht in deinem Schädel?

388
00:25:53,361 --> 00:25:55,485
Rumpelstilzchen.
Ihr seid zurück.

389
00:25:58,384 --> 00:26:00,633
- Braucht Ihr irgendetwas?
- Belle.

390
00:26:01,659 --> 00:26:03,567
Kennen wir einander?

391
00:26:04,222 --> 00:26:05,466
Entschuldige, nein.

392
00:26:06,457 --> 00:26:11,461
Mr. Rumpel...
Der Dunkle erzählte von Ihnen.

393
00:26:11,531 --> 00:26:13,462
- Hat er das?
- Nein.

394
00:26:14,825 --> 00:26:18,044
Geh woanders hin und lies ein Buch
oder was du auch sonst gerne machst.

395
00:26:18,045 --> 00:26:19,337
Komm später wieder zum Saubermachen.

396
00:26:19,338 --> 00:26:22,472
- Ihr könntet netter fragen.
- Ich könnte Euch auch in eine Kröte verwandeln.

397
00:26:22,473 --> 00:26:24,787
Es ist ein Wunder,
wie die beiden sich ineinander verlieben konnten.

398
00:26:26,646 --> 00:26:30,314
- Was?
- Zuerst sagst du mir, ich lasse den Piraten leben.

399
00:26:30,315 --> 00:26:32,140
Jetzt sagst du mir,
dass ich mich in die Haushaltshilfe verliebe.

400
00:26:32,145 --> 00:26:36,006
Ja, sie hat einen komischen Sinn für Humor,
aber kommen wir auf ihre Eltern zurück.

401
00:26:37,017 --> 00:26:40,386
Ja. Wer sind sie?

402
00:26:40,387 --> 00:26:43,999
- Snow White und Prinz Charming.
- Prinz Charming.

403
00:26:44,627 --> 00:26:46,773
Sein richtiger Name ist Prinz James.

404
00:26:46,774 --> 00:26:49,509
König Georges Sohn, dessen Hochzeit
ich gerade arrangiert habe?

405
00:26:49,510 --> 00:26:51,902
Das versuche ich Ihnen ja zu sagen.
Diese Hochzeit soll nicht geschehen,

406
00:26:51,903 --> 00:26:55,530
denn der Ring, den er ihr geben soll,
wird von Snow gestohlen.

407
00:26:55,934 --> 00:26:57,732
Da erfindest du aber eine gute Geschichte.

408
00:26:57,733 --> 00:27:00,420
Hier, ich zeige es Ihnen.
Es steht in dem Buch.

409
00:27:08,999 --> 00:27:10,426
Warte, was?

410
00:27:10,761 --> 00:27:12,566
Es ist alles fort.

411
00:27:12,811 --> 00:27:15,757
Alles, was nach ihrem Treffen
passiert sein sollte, ist verschwunden.

412
00:27:15,758 --> 00:27:17,710
Der Welleneffekt.

413
00:27:17,841 --> 00:27:19,696
Sobald man etwas in der Vergangenheit ändert,

414
00:27:19,697 --> 00:27:22,916
wird alles Weitere ungewiss.

415
00:27:22,917 --> 00:27:25,223
Die Zukunft, wie ihr seht,

416
00:27:25,730 --> 00:27:27,236
ist eine leere Seite.

417
00:27:27,237 --> 00:27:30,948
Snow muss diesen Ring stehlen, damit
ihre Geschichte wieder auf dem richtigen Weg ist.

418
00:27:30,949 --> 00:27:34,426
Ihr habt Glück.
Heute Abend ist ein Ball in König Midas Schloss.

419
00:27:34,427 --> 00:27:37,497
Prinz James wird dort sein
und ebenso sein Ring.

420
00:27:37,524 --> 00:27:41,535
- Also müssen wir nur Snow dahin bekommen.
- Wie? Wir wissen nicht einmal, wo sie ist.

421
00:27:42,151 --> 00:27:43,553
Erlaubt mir.

422
00:27:53,228 --> 00:27:55,995
- Da ist sie.
- Sie ist bei Blackbeard.

423
00:27:56,280 --> 00:27:59,684
Sie versucht, sich eine Überfahrt
auf seinem Schiff zu verschaffen.

424
00:27:59,685 --> 00:28:01,985
Und, wie es aussieht, scheitert sie.

425
00:28:02,289 --> 00:28:06,189
Sie kann der Königin nicht entkommen, ohne
das Geld, was sie für den Ring bekommen hätte.

426
00:28:06,822 --> 00:28:09,158
- Könnt Ihr uns helfen?
- Euch helfen?

427
00:28:09,159 --> 00:28:12,906
Ich kann versuchen, Euer Portal
in die Zukunft wieder zu öffnen,

428
00:28:12,907 --> 00:28:14,868
aber deine Eltern zusammenbringen?

429
00:28:14,869 --> 00:28:16,631
Du hast diesen Schlamassel angerichtet, Liebes.

430
00:28:16,632 --> 00:28:20,786
Nur du weißt, was du getan hast.
Nun geh und mach es ungeschehen.

431
00:28:22,593 --> 00:28:25,698
Wenn sie aus der Stadt raus möchte,

432
00:28:26,051 --> 00:28:29,164
dann kenne ich vielleicht einen Schiffskapitän,
der uns helfen kann.

433
00:28:29,165 --> 00:28:30,465
Wen?

434
00:28:31,215 --> 00:28:32,715
Mich.

435
00:28:45,787 --> 00:28:49,341
Da bin ich. Ziemlich schneidig,
denkst du nicht auch?

436
00:28:49,342 --> 00:28:52,575
Ist das wirklich eine gute Idee?
Wie war das mit "die Zukunft erhalten"?

437
00:28:52,576 --> 00:28:54,637
Das ist in Ordnung.
Bei dem, was ich trinke,

438
00:28:54,638 --> 00:28:56,696
wenn ich mich an nichts erinnere,
beschuldige ich einfach den Rum.

439
00:28:56,697 --> 00:28:58,730
Stell einfach sicher, dass ich...

440
00:28:58,731 --> 00:29:01,875
Er beschäftigt bleibt,
dass er nicht zum meinem Schiff zurückkommt.

441
00:29:01,876 --> 00:29:03,890
Ich kümmere mich um den Rest.

442
00:29:04,573 --> 00:29:05,917
Okay.

443
00:29:10,653 --> 00:29:12,780
Warte. Was machst du da?

444
00:29:12,781 --> 00:29:15,007
Ich stelle sicher, dass er beschäftigt bleibt.

445
00:29:15,008 --> 00:29:18,341
Das sollte nicht schwierig sein.
Wir beide wissen, dass ich sein Typ bin.

446
00:29:18,342 --> 00:29:22,326
Swan, der Mann, der da sitzt, den kennst du nicht.

447
00:29:22,450 --> 00:29:24,103
Sei einfach vorsichtig.

448
00:29:24,104 --> 00:29:27,388
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, du bist eifersüchtig.

449
00:29:35,446 --> 00:29:37,464
Was spielt ihr Jungs da?

450
00:29:44,329 --> 00:29:47,320
Captain. Ich habe Euch nicht so früh
aus der Taverne zurück erwartet.

451
00:29:47,321 --> 00:29:51,043
- Ungeziefer. Das schnapp ich mir, Sir.
- Lass gut sein.

452
00:29:52,026 --> 00:29:54,626
Eines Tages verstehst du es, Smee.

453
00:29:55,536 --> 00:29:58,428
Ist das eine neue Weste?

454
00:29:58,545 --> 00:30:00,428
Natürlich nicht.

455
00:30:00,735 --> 00:30:03,217
Geht es Ihnen gut, Sir?
Ihr wirkt

456
00:30:03,304 --> 00:30:04,568
anders.

457
00:30:04,569 --> 00:30:06,872
Vielleicht weil ich es gewohnt bin,
dass mein Erster Offizier fragt,

458
00:30:06,873 --> 00:30:09,126
was sein Kapitän braucht, wenn er an Bord ist.

459
00:30:09,127 --> 00:30:13,224
Natürlich. Entschuldigt.
Kann ich etwas für Euch tun, Sir?

460
00:30:15,191 --> 00:30:17,191
Ich muss mit dieser Frau sprechen.

461
00:30:17,908 --> 00:30:20,058
Bring sie an Bord. Mach es leise.

462
00:30:31,112 --> 00:30:34,207
- Ich muss etwas beichten.
- Das müssen die meisten Frauen.

463
00:30:34,208 --> 00:30:38,996
Ich möchte wissen,
wie du den Haken bekommen hast.

464
00:30:38,997 --> 00:30:41,697
Man hört so viele Geschichten.

465
00:30:42,150 --> 00:30:47,281
Also weißt du, wer ich bin und trotzdem,
hast du mir deinen Namen noch nicht verraten.

466
00:30:47,551 --> 00:30:48,967
Wo bleibt denn da der Spaß?

467
00:30:48,968 --> 00:30:52,099
Also sind wir nur zwei Schiffe,
die nachts aneinander vorbeifahren?

468
00:30:52,100 --> 00:30:53,986
Eng aneinander vorbeifahren, hoffe ich.

469
00:30:53,987 --> 00:30:57,537
Wo wir gerade von Schiffen sprechen, was sagst du,
wenn wir diesen Ort verlassen und ich

470
00:30:58,182 --> 00:31:00,774
- dir meins zeige?
- Warte.

471
00:31:00,975 --> 00:31:03,625
Wieso trinken wir vorher nicht noch etwas?

472
00:31:09,416 --> 00:31:11,670
- Wer bist du?
- Das ist egal.

473
00:31:11,671 --> 00:31:14,171
Ich bin ein Kapitän und ich kann dir helfen.

474
00:31:15,023 --> 00:31:17,786
- Also was willst du?
- Es geht nicht darum, was ich will.

475
00:31:17,787 --> 00:31:19,750
Es geht darum, was ich bieten kann.

476
00:31:19,751 --> 00:31:23,271
Ich habe gehört, dass du aus dem
verzauberten Wald raus möchtest.

477
00:31:23,272 --> 00:31:25,538
Das stimmt, aber ich habe nicht genug Geld.

478
00:31:25,539 --> 00:31:28,870
Geld ist mir nicht wichtig.
Ich möchte Kostbarkeiten.

479
00:31:29,171 --> 00:31:31,821
Ich denke, dass du mir was besorgen kannst,

480
00:31:32,241 --> 00:31:35,985
Snow White.
Du bist eine Diebin, oder?

481
00:31:46,265 --> 00:31:48,053
Wenn ich es nicht besser wüsste,
würde ich sagen, dass du versuchst,

482
00:31:48,054 --> 00:31:50,242
mich betrunken zu machen,
was normalerweise meine Taktik ist.

483
00:31:50,243 --> 00:31:52,151
Was ist los, Captain?

484
00:31:52,152 --> 00:31:55,702
- Hältst du den Rum nicht aus?
- Nein, ich kann ihn nicht nur aushalten,

485
00:31:55,802 --> 00:31:58,596
ich kann ihn auch aus der Tür tragen.

486
00:31:58,597 --> 00:32:00,597
Was sagst du dazu, wenn wir Segel setzen?

487
00:32:02,774 --> 00:32:04,950
Komm mit zu mir, auf einen Absacker.

488
00:32:04,951 --> 00:32:07,501
Oder soll ich mir wen anders suchen?

489
00:32:11,452 --> 00:32:16,087
Wenn ich dir diesen Gegenstand beschaffe,
lässt du mich mit auf deinem Schiff fahren?

490
00:32:16,088 --> 00:32:19,953
- In welches Königreich du auch möchtest.
- Dann sag mir, was ich stehlen soll.

491
00:32:21,068 --> 00:32:23,018
Einen Ehering.

492
00:32:28,576 --> 00:32:31,478
- Ich denke, ich sollte mich kurz ausruhen.
- Nicht nötig, nicht nötig.

493
00:32:31,479 --> 00:32:34,629
Ich habe schon Rumfässer getragen,
die schwerer sind als du.

494
00:32:34,994 --> 00:32:38,294
Genau genommen,
fühle ich mich schon viel besser.

495
00:32:39,230 --> 00:32:41,821
Siehe! Die Rolly Joger!

496
00:32:41,822 --> 00:32:44,989
Captain. Wie seid Ihr...

497
00:32:45,532 --> 00:32:49,580
Ich dachte, Ihr seid immer noch unter Deck.
Und wieso ändert sich Ihre Weste ständig?

498
00:32:49,581 --> 00:32:53,475
Ich erinnere mich,
dass mir ein Absacker versprochen wurde.

499
00:32:53,476 --> 00:32:56,326
Finde einen und ich werde warten.

500
00:32:59,408 --> 00:33:01,628
Captain, hier stimmt etwas nicht.

501
00:33:01,629 --> 00:33:03,029
Du hast recht.

502
00:33:03,898 --> 00:33:06,414
Du bist immer noch hier.
Ich denke, du weißt, was Absacker bedeutet.

503
00:33:06,415 --> 00:33:08,911
Es bedeutet,
dass wir unsere Privatsphäre wollen.

504
00:33:08,912 --> 00:33:10,562
Natürlich.

505
00:33:12,782 --> 00:33:14,217
Oh, ja.

506
00:33:17,036 --> 00:33:19,050
- Was machst du denn hier?
- Ich könnte dich dasselbe fragen.

507
00:33:19,051 --> 00:33:21,352
- Ich sagte doch, du sollst ihn beschäftigen.
- Das tue ich.

508
00:33:21,353 --> 00:33:23,769
- Indem du ihn auf mein Schiff bringst?
- Sein Schiff.

509
00:33:23,770 --> 00:33:25,964
- Du weißt, was ich meine.
- Ich habe es soweit wie möglich hinausgezögert.

510
00:33:25,965 --> 00:33:29,461
Ich dachte, du wärst schon weg. Ich versuche ihn
über Deck zu halten, damit du verschwinden kannst.

511
00:33:32,954 --> 00:33:35,151
- Hey.
- Wo willst du denn hin?

512
00:33:35,152 --> 00:33:40,052
- Ich hoffe, du hast keine Bedenken.
- Nein, ich bin es nur leid, zu warten.

513
00:33:50,088 --> 00:33:51,404
Entschuldige.

514
00:33:51,405 --> 00:33:56,439
Eine so schöne Frau wie du
verdient meine vollste Aufmerksamkeit.

515
00:34:01,132 --> 00:34:04,500
Willst du mich veräppeln?
Wie soll das keine Konsequenzen haben?

516
00:34:04,501 --> 00:34:07,835
Er hat darum gebeten. Und wie ich schon sagte,
er wird den Rum beschuldigen.

517
00:34:07,836 --> 00:34:09,886
Jetzt lass uns von hier verschwinden.

518
00:34:21,308 --> 00:34:23,984
Ein vorhersehbarer Überfluss
an Pracht und Würde.

519
00:34:23,985 --> 00:34:26,540
Snow sollte keine Probleme haben,
sich hereinzuschleichen.

520
00:34:26,541 --> 00:34:27,841
Was ist mit uns?

521
00:34:28,404 --> 00:34:31,832
Sitzen wir nur hier und hoffen, dass sie es
schafft? Ich überlasse Dinge nicht gern dem Zufall.

522
00:34:31,833 --> 00:34:34,124
Wisst ihr, ich fühle mich genauso,

523
00:34:34,125 --> 00:34:36,275
weshalb ich es nie tue.

524
00:34:36,586 --> 00:34:39,736
Seht ihr? Eine Einladung zu dem Ball.

525
00:34:39,800 --> 00:34:41,642
Also werdet Ihr
dort drinnen auf sie aufpassen.

526
00:34:41,643 --> 00:34:42,904
Nein, nein.

527
00:34:42,905 --> 00:34:45,323
Ich bin zu beschäftigt damit, herauszufinden,
wie ich euch nach Hause kriege.

528
00:34:45,324 --> 00:34:48,553
- Für wen ist dann die Einladung?
- Ist das nicht offensichtlich?

529
00:34:48,630 --> 00:34:50,280
Für euch zwei.

530
00:34:51,240 --> 00:34:54,056
Wenn wir da drinnen fertig sind,
könnt Ihr unser Portal öffnen?

531
00:34:54,057 --> 00:34:56,807
Es gibt einen mächtigen Zauberstab, den ich

532
00:34:56,930 --> 00:34:59,790
in die Finger bekam.
Jedenfalls besagt die Legende,

533
00:34:59,791 --> 00:35:02,826
dass er jede Magie wiederherstellen kann,
die jemals ausgeübt wurde.

534
00:35:02,827 --> 00:35:04,548
Mit ein wenig Arbeit,

535
00:35:04,549 --> 00:35:07,807
kann ich ihn benutzen, um jenes Portal
wiederherzustellen, welches euch herbrachte.

536
00:35:07,808 --> 00:35:10,045
Bitte beeilt Euch. Ehe Ihr euch verseht,
sind wir hier wieder raus.

537
00:35:10,046 --> 00:35:14,423
- Ich möchte hier so schnell wie möglich weg.
- Selbstvertrauen. Das gefällt mir.

538
00:35:14,944 --> 00:35:16,544
Wartet!

539
00:35:16,788 --> 00:35:18,588
Nicht so.

540
00:35:24,269 --> 00:35:28,456
Die Retterin kann nicht soweit kommen,
ohne für einen Tag Prinzessin zu spielen.

541
00:35:28,457 --> 00:35:31,479
Aber ich soll doch nicht auffallen.

542
00:35:31,969 --> 00:35:34,263
Was, wenn mich jemand
in der Zukunft erkennt?

543
00:35:34,264 --> 00:35:37,459
Denn das, was du vorher hattest,
war so eine schlimme Verkleidung.

544
00:35:37,460 --> 00:35:38,657
Apropos,

545
00:35:38,658 --> 00:35:42,124
ich habe die gestohlenen Lumpen zurückgebracht,
glücklicherweise, bevor sie vermisst wurden.

546
00:35:42,125 --> 00:35:45,414
Ich meine, es ist ein Wunder,
dass die Zeitlinie noch nicht implodiert ist.

547
00:35:45,415 --> 00:35:47,065
Amateure.

548
00:35:48,066 --> 00:35:49,816
Erlaubt mir.

549
00:35:51,966 --> 00:35:53,705
Ein Glanzzauber.

550
00:35:53,706 --> 00:35:56,552
So werdet ihr
von den anderen wahrgenommen.

551
00:35:56,553 --> 00:35:57,820
Nun geht fort

552
00:35:57,821 --> 00:36:01,705
und tut alles, was ihr könnt, um sicherzustellen,
dass Snow White diesen Ring bekommt.

553
00:36:01,706 --> 00:36:05,596
Sobald sie wieder auf ihrem Weg sind,
wird alles andere es auch sein.

554
00:36:07,542 --> 00:36:10,147
Ich dachte gerade noch, dass die Kleidung hier,
nicht noch schlimmer werden könnte.

555
00:36:10,148 --> 00:36:14,404
Du kannst dich vielleicht nicht bewegen, Swan,
aber du gibst eine perfekte Figur in diesem Kleid ab.

556
00:36:14,405 --> 00:36:17,552
Seid gegrüßt. Ich bin König Midas,
der Vater der Braut.

557
00:36:17,553 --> 00:36:20,007
Wem darf ich die Ehre erweisen,
hier willkommen zu heißen?

558
00:36:20,008 --> 00:36:21,608
Ich bin...

559
00:36:22,128 --> 00:36:25,028
Ich bin Prinz...

560
00:36:25,255 --> 00:36:27,500
Charles. Prinz Charles.

561
00:36:27,965 --> 00:36:30,415
Und ich bin Prinzessin

562
00:36:31,750 --> 00:36:33,350
Leia.

563
00:36:33,457 --> 00:36:35,106
Es ist mir eine Ehre, Euch hier zu haben.

564
00:36:35,107 --> 00:36:38,457
Gebt Prinz Charles und Prinzessin Leia bekannt.

565
00:36:38,956 --> 00:36:43,133
Mary Margaret und David, reden immer nur
von diesem Ball und jenem Ball.

566
00:36:43,222 --> 00:36:46,472
Was ist an diesen Dingern so toll?

567
00:36:56,997 --> 00:36:58,897
Was wolltest du sagen?

568
00:37:00,824 --> 00:37:03,224
Was soll ich machen?

569
00:37:04,337 --> 00:37:06,287
Dich anpassen.

570
00:37:07,800 --> 00:37:09,100
Warte.

571
00:37:09,108 --> 00:37:13,258
Willst du mir sagen, dass du weißt,
wie man das macht, was auch immer das ist?

572
00:37:13,944 --> 00:37:15,994
Das nennt man einen Walzer.

573
00:37:17,672 --> 00:37:19,622
Es gibt nur eine Regel.

574
00:37:20,958 --> 00:37:24,308
Wähle einen Partner, der weiß, was er tut.

575
00:38:04,252 --> 00:38:07,326
Guck nicht so höhnisch.
So langsam habe ich den Bogen raus.

576
00:38:07,327 --> 00:38:09,356
Ich gucke nicht höhnisch, Swan.

577
00:38:09,357 --> 00:38:12,220
Ich denke nur gerade an das,
was du in Storybrooke gesagt hast,

578
00:38:12,221 --> 00:38:14,200
darüber, dass du keine Prinzessin bist.

579
00:38:14,201 --> 00:38:17,825
Wirklich? Du bekommst meinen ersten Tanz
auf meinem ersten königlichen Ball

580
00:38:17,826 --> 00:38:20,090
und alles was du sagen kannst ist:
"Ich hab's dir ja gesagt."?

581
00:38:20,091 --> 00:38:23,991
Ich glaube, was ich versuche zu sagen,
Eure Hoheit,

582
00:38:24,256 --> 00:38:27,606
ist, dass du ein Naturtalent zu sein scheinst.

583
00:38:28,740 --> 00:38:30,890
Da ist Charming.

584
00:38:32,380 --> 00:38:36,134
- Möchtet Ihr tanzen?
- Meine Füße bringen mich um.

585
00:38:36,135 --> 00:38:39,485
Wenn ich nur daran gedacht hätte,
meine bequemen Schuhe zu tragen.

586
00:38:39,840 --> 00:38:43,931
- Soll ich sie für Euch herbeiholen, meine Liebe?
- Mein Held.

587
00:39:06,550 --> 00:39:08,450
Wo ist dieser Ring?

588
00:39:22,649 --> 00:39:24,493
Es ist mir ein Vergnügen, meine Königin.

589
00:39:24,494 --> 00:39:27,662
Ich danke Euch, dass Ihr meine Tochter
mit Eurer Anwesenheit ehrt.

590
00:39:27,663 --> 00:39:31,063
Und ich danke Euch,
für Eure großzügige Gastfreundschaft.

591
00:39:31,244 --> 00:39:34,744
Ich hoffe, es macht Euch nichts aus,
dass ich ein paar Freunde mitgebracht habe.

592
00:39:35,452 --> 00:39:36,952
Regina ist hier.

593
00:39:39,964 --> 00:39:43,329
- Verdammt. Das war definitiv nicht der Plan.
- Atme, Swan. Sie ist ein Gast.

594
00:39:43,330 --> 00:39:46,076
Der Kopf des Königs wäre in einem anderen
Königreich, wenn er sie nicht eingeladen hätte.

595
00:39:46,077 --> 00:39:47,877
Ja, da ist was dran.

596
00:39:49,424 --> 00:39:51,174
Wo ist Charming?

597
00:39:59,479 --> 00:40:01,729
Meine Fahrkarte in die Freiheit.

598
00:40:04,916 --> 00:40:06,266
Wer seid Ihr?

599
00:40:07,470 --> 00:40:09,220
Halt! Dieb!

600
00:40:13,278 --> 00:40:15,990
- Du bist ein Mädchen.
- Frau.

601
00:40:20,138 --> 00:40:22,738
James, wieso braucht Ihr so...

602
00:40:23,572 --> 00:40:25,202
Ihr seid...

603
00:40:26,032 --> 00:40:27,982
Ihr seid Snow White.

604
00:40:29,377 --> 00:40:30,658
Snow White!

605
00:40:30,659 --> 00:40:32,209
<i>Snow White!</i>

606
00:40:33,436 --> 00:40:37,658
- Mein Herr, Snow White wurde im Schloss gesichtet.
- Die Räuberin Snow White ist hier?

607
00:40:37,659 --> 00:40:39,359
Schnappt sie!

608
00:41:04,569 --> 00:41:07,919
Sie hat es geschafft.
Sie muss den Ring gestohlen haben.

609
00:41:14,527 --> 00:41:19,041
Du kannst dich nicht vor mir verstecken!
Wo immer du bist, ich werde dich finden!

610
00:41:22,938 --> 00:41:24,914
Mission ausgeführt. Jetzt müssen wir...

611
00:41:24,915 --> 00:41:27,994
Ihr findet sie eher, als Ihr denkt, mein Herr.

612
00:41:28,895 --> 00:41:29,895
Nein!

613
00:41:39,677 --> 00:41:41,589
- Der Ring.
- Wir müssen ihn zu Snow bringen. Geh.

614
00:41:41,590 --> 00:41:43,327
Ich schaffe das schon.

615
00:41:53,368 --> 00:41:56,368
Da ist sie.
Sie half der Räuberin bei der Flucht.

616
00:41:58,496 --> 00:42:00,346
Wollt Ihr irgendwo hin?

617
00:42:09,004 --> 00:42:12,203
- Regina...
- Das ist etwas formlos, denkt Ihr nicht auch?

618
00:42:12,204 --> 00:42:14,304
Zeigt etwas Respekt.

619
00:42:14,437 --> 00:42:17,782
Es heißt "Eure Majestät".

620
00:42:22,396 --> 00:42:24,296
Ihr geht nirgendwo hin.

621
00:42:25,123 --> 00:42:28,422
Snow White hat die Party vielleicht
früher verlassen, aber

622
00:42:28,423 --> 00:42:31,923
ich denke, dass Eure Nacht
gerade erst begonnen hat.

623
00:42:33,116 --> 00:42:35,812
- Bringt sie weg.
- Vorwärts.

624
00:43:09,612 --> 00:43:12,093
Als du sagtest, dass du mir
einen Drink schuldest, dachte ich, du meinst

625
00:43:12,094 --> 00:43:14,868
in einer Bar oder in einem Restaurant oder
irgendeinem anderen Ort mit Stühlen.

626
00:43:14,869 --> 00:43:18,269
Geduld. Ich habe eine bessere Idee.
Hier, halt das.

627
00:43:26,841 --> 00:43:30,026
- Was zur Hölle machst du da?
- Zuhaltungen.

628
00:43:30,677 --> 00:43:33,127
Nur die Zuhaltungen sind wichtig.

629
00:43:39,786 --> 00:43:42,286
Komm, das ist es wert.
Ich verspreche es.

630
00:43:52,630 --> 00:43:56,159
- Was habe ich dir gesagt?
- Ja, okay. Das ist ziemlich cool.

631
00:43:56,248 --> 00:43:57,548
Komm.

632
00:44:02,975 --> 00:44:04,780
Spring drauf.

633
00:44:16,053 --> 00:44:18,480
Also was ist deine Geschichte, Neal?

634
00:44:20,219 --> 00:44:23,252
Das ist eine interessante Wortwahl.

635
00:44:24,059 --> 00:44:25,659
Meine Geschichte

636
00:44:26,414 --> 00:44:28,528
ist, dass ich eine

637
00:44:28,529 --> 00:44:31,381
verkorkste Situation verlassen habe
und das hat mich irgendwie verkorkst.

638
00:44:31,382 --> 00:44:35,129
- Scheiß Kindheit? Das verstehe ich.
- Aber sie war nicht immer so.

639
00:44:35,130 --> 00:44:37,430
Das ist das Problem. Sie war

640
00:44:37,714 --> 00:44:39,364
einmal ziemlich toll.

641
00:44:39,958 --> 00:44:43,014
Wieso gehst du nicht zurück
und versuchst, es zu ändern?

642
00:44:43,415 --> 00:44:45,316
Ich kann nicht wirklich zurück.

643
00:44:45,317 --> 00:44:47,267
Wegen meines Vaters.

644
00:44:47,926 --> 00:44:50,526
- Schlimmer Typ?
- Zuerst nicht.

645
00:44:52,204 --> 00:44:54,204
Aber er hat sich verändert.

646
00:44:55,222 --> 00:44:59,136
Dann wurde alles verrückt.
Aber davor?

647
00:45:00,507 --> 00:45:03,711
Es war mein Zuhause. Es war schön.

648
00:45:05,799 --> 00:45:09,049
Daher weiß man, dass man wirklich
ein Zuhause hat.

649
00:45:09,057 --> 00:45:11,157
Denn wenn man es verlässt,

650
00:45:12,195 --> 00:45:14,095
ist da dieses Gefühl, welches

651
00:45:14,658 --> 00:45:16,758
man nicht los wird.

652
00:45:18,626 --> 00:45:20,576
Man vermisst es einfach.

653
00:45:35,673 --> 00:45:37,805
Geht es dir gut?

654
00:45:37,806 --> 00:45:40,106
Ja, ich denke schon. Danke.

655
00:45:42,024 --> 00:45:43,424
Ich bin

656
00:45:44,609 --> 00:45:45,909
Leia.

657
00:45:45,990 --> 00:45:48,574
Ich wünschte, ich könnte sagen,
es ist schön, dich kennenzulernen...

658
00:45:48,575 --> 00:45:51,975
Ja, aber unter diesen Umständen,
verstehe ich das.

659
00:45:52,464 --> 00:45:54,014
Wie ist dein Name?

660
00:45:54,073 --> 00:45:57,116
Ich wage mich nicht, ihn hier zu nennen.
Die Königin weiß nicht, wer ich bin

661
00:45:57,117 --> 00:45:59,970
und mein Schweigen ist das Einzige,
was meine Familie schützt.

662
00:45:59,971 --> 00:46:02,671
Sie ist ziemlich gnadenlos, oder?

663
00:46:04,079 --> 00:46:05,991
Hier. Hast du Hunger?

664
00:46:06,338 --> 00:46:09,688
Ich habe es von einem Essenstablett
auf dem Weg hierher geklaut.

665
00:46:13,563 --> 00:46:15,098
Was? Was ist los?

666
00:46:15,099 --> 00:46:17,813
Ich habe dich im Dorf mit der Königin gesehen.

667
00:46:17,814 --> 00:46:20,297
- Ich wollte helfen, aber...
- Ist schon in Ordnung.

668
00:46:20,298 --> 00:46:22,125
Wenn du versucht hättest, mich zu befreien,

669
00:46:22,126 --> 00:46:25,243
wärst du hier nur einen Tag eher gelandet.

670
00:46:25,331 --> 00:46:29,819
- Weswegen hat sie dich hier reingesteckt?
- Ich wusste, wo Snow White sich versteckt,

671
00:46:29,874 --> 00:46:31,414
aber ich habe mich geweigert,
es der Königin zu sagen.

672
00:46:31,415 --> 00:46:34,262
Du hast deine Freiheit aufgegeben,
um Snow White zu schützen?

673
00:46:34,263 --> 00:46:35,626
Ja.

674
00:46:35,627 --> 00:46:40,139
- Ich glaube ihr, dass sie unschuldig ist.
- Wie lange bleibst du hier?

675
00:46:40,581 --> 00:46:42,181
Solange wie du.

676
00:46:42,382 --> 00:46:45,560
- Nur noch eine Nacht.
- Wirklich? Eine Nacht?

677
00:46:45,561 --> 00:46:48,914
- Wieso? Ist Regina weich geworden?
- Nein.

678
00:46:49,151 --> 00:46:53,693
Eine Nacht, weil morgen
jeder hier drinnen hingerichtet wird.

679
00:47:16,714 --> 00:47:18,925
Ich habe dir gesagt, dass ich dich finde.

680
00:47:18,926 --> 00:47:20,912
Was du auch tust,

681
00:47:21,389 --> 00:47:23,598
ich werde dich immer finden.

682
00:47:23,700 --> 00:47:26,693
Ist das deine einzige Möglichkeit,
eine Frau zu fangen?

683
00:47:26,694 --> 00:47:28,143
Indem du ihr eine Falle stellt?

684
00:47:28,144 --> 00:47:31,044
Das ist die einzige Möglichkeit,
diebisches Gesindel zu fangen.

685
00:47:31,376 --> 00:47:33,975
Bist du nicht ein richtiger Prinz Charming?

686
00:47:34,171 --> 00:47:36,064
- Ich habe einen Namen, weißt du?
- Mir egal.

687
00:47:36,065 --> 00:47:37,965
Charming steht dir.

688
00:47:38,396 --> 00:47:42,116
Jetzt hol mich runter, Charming.

689
00:47:42,184 --> 00:47:44,719
Und wieso sollte ich das tun,

690
00:47:50,210 --> 00:47:51,960
Snow White?

691
00:47:53,204 --> 00:47:55,393
Entspann dich. Ich werde dich nicht ausliefern.

692
00:47:55,394 --> 00:47:57,890
Alles was ich will, ist den Ring,
den du gestohlen hast.

693
00:47:58,084 --> 00:48:01,086
- Ich bin nicht der Schmucktyp.
- Allerdings. Das habe ich bemerkt.

694
00:48:01,276 --> 00:48:04,994
- Ich habe deinen Ring nicht.
- Und wieso glaube ich dir nicht?

695
00:48:04,995 --> 00:48:08,476
Das solltest du.
Sie sagt die Wahrheit, Kumpel.

696
00:48:10,214 --> 00:48:13,696
Prinz Charles.
Schöner Ball gestern.

697
00:48:13,697 --> 00:48:16,747
Das Hammelfleisch war ein wenig verbraten,
aber das passiert.

698
00:48:17,548 --> 00:48:21,335
Snow White hat deinen Ring nicht.
Aber ich kann dir sagen, wer ihn hat.

699
00:48:21,336 --> 00:48:25,474
Meine Prinzessin. Und ich brauche deine Hilfe,
um ihn wiederzubekommen.

700
00:48:25,475 --> 00:48:27,437
Sie hat meinen Ring?

701
00:48:28,392 --> 00:48:30,792
Das macht zwei Frauen,
die mich ausgeraubt haben.

702
00:48:31,345 --> 00:48:32,470
Wo ist sie?

703
00:48:32,471 --> 00:48:35,901
Das ist das Problem.
Im Schloss der Königin.

704
00:48:35,902 --> 00:48:38,550
Genau genommen, ist das überhaupt kein Problem.

705
00:48:38,551 --> 00:48:41,389
Ich kenne es gut.
Es gehörte einmal mir.

706
00:48:41,390 --> 00:48:44,489
Ich kann euch reinbekommen,
aber nicht von hier oben.

707
00:48:44,490 --> 00:48:48,247
Also lasst ihr mich runter,
du bekommst deine Prinzessin,

708
00:48:49,053 --> 00:48:51,028
du bekommst deinen Ring

709
00:48:51,029 --> 00:48:55,920
und ich muss nie wieder dein
charmantes Gesicht sehen.

710
00:49:18,088 --> 00:49:20,497
Entschuldige, Mädel.

711
00:49:23,023 --> 00:49:25,525
Du genießt das richtig, oder, Charming?

712
00:49:25,526 --> 00:49:30,288
Es ist nicht meine Schuld, dass dein Gesicht
auf jedem Baum im Wald klebt.

713
00:49:31,232 --> 00:49:34,044
Was ist das um deinen Hals?
Ich dachte, du bist nicht der Schmucktyp.

714
00:49:34,045 --> 00:49:38,008
Mach dir darüber keine Gedanken.
Nein! Vorsichtig!

715
00:49:38,608 --> 00:49:40,156
Das ist eine Waffe.

716
00:49:40,157 --> 00:49:44,113
- Staub?
- Feenstaub. Von einer dunklen Fee.

717
00:49:44,114 --> 00:49:46,869
Es verwandelt den meistgefürchteten Gegner

718
00:49:46,870 --> 00:49:50,170
in etwas, was man leicht zerquetschen kann.

719
00:49:51,691 --> 00:49:54,257
Ich hebe es mir für jemand bestimmten auf.

720
00:49:54,258 --> 00:49:55,658
Für die Königin?

721
00:49:55,689 --> 00:49:58,339
Die Anklagen auf den Steckbriefen sind gelogen.

722
00:49:59,000 --> 00:50:01,315
Das hielt sie nicht davon ab,
zu versuchen, mich zu töten.

723
00:50:01,316 --> 00:50:03,151
Darum versuche ich,
aus diesem Königreich zu verschwinden.

724
00:50:03,152 --> 00:50:05,138
Darum habe ich versucht, dich zu bestehlen.

725
00:50:05,139 --> 00:50:08,189
Damit ich auf einem Piratenschiff
mitfahren kann.

726
00:50:09,515 --> 00:50:12,815
Was hast du getan,
dass die Königin so wütend auf dich ist?

727
00:50:14,005 --> 00:50:16,805
Sie beschuldigt mich,
ihr Leben ruiniert zu haben.

728
00:50:17,688 --> 00:50:19,188
Hast du es?

729
00:50:20,969 --> 00:50:24,349
- Ja.
- Wir sind da.

730
00:50:30,162 --> 00:50:33,049
Wir brauchen Hilfe,
um an den Wachen vorbeizukommen.

731
00:50:34,138 --> 00:50:37,430
Wartet hier.
Wir brechen am Abend auf.

732
00:50:37,440 --> 00:50:39,540
Ich werde mit Hilfe zurückkommen.

733
00:50:49,171 --> 00:50:51,309
Freust du dich auf deine Hochzeit?

734
00:50:51,310 --> 00:50:55,360
Ich heirate Midas' Tochter.
Worüber soll man sich da nicht freuen?

735
00:50:56,669 --> 00:50:58,374
Ich möchte nicht neugierig sein, Kumpel,

736
00:50:58,375 --> 00:51:02,675
aber du sieht nicht gerade wie jemand aus,
der es freiwillig macht.

737
00:51:03,074 --> 00:51:05,531
Ich dachte immer, ich würde aus Liebe heiraten.

738
00:51:07,162 --> 00:51:09,328
Und jetzt gerate ich

739
00:51:09,329 --> 00:51:12,348
in etwas, was ein

740
00:51:13,142 --> 00:51:15,420
Geschäftsvorgang ist.

741
00:51:16,130 --> 00:51:18,474
Eine Verschmelzung zweier Königreiche.

742
00:51:19,557 --> 00:51:24,722
Ich weiß nicht. Durch diese Tortur frage ich mich,
ob es wahre Liebe wirklich gibt.

743
00:51:25,741 --> 00:51:28,053
Einst habe ich wie du gefühlt, Kumpel

744
00:51:28,054 --> 00:51:31,357
und ich musste nur die richtige Person treffen
und alles hat sich geändert.

745
00:51:31,358 --> 00:51:36,712
- Prinzessin Leia? Die, die wir retten?
- Ja. Ich würde zum Ende der Welt für sie gehen,

746
00:51:36,713 --> 00:51:40,281
- oder der Zeit.
- Und sie für dich auch, nehme ich an?

747
00:51:41,286 --> 00:51:45,085
- Ich weiß es nicht.
- Was ist das Problem?

748
00:51:45,086 --> 00:51:48,330
- Es gibt viele Komplikationen.
- Die Familie?

749
00:51:48,331 --> 00:51:52,590
Denn mein Vater erschwert mir alles um einiges.

750
00:51:52,591 --> 00:51:55,133
Ja, so ist das.

751
00:51:55,237 --> 00:51:57,724
Ich weiß nicht, ob mich ihre Eltern akzeptieren.

752
00:51:57,725 --> 00:52:00,704
Wenn sie sehen, was du getan hast,
um sie zu retten?

753
00:52:01,387 --> 00:52:04,025
Sie wären verrückt, wenn sie es nicht täten.

754
00:52:04,214 --> 00:52:06,664
Ich hoffe, das behältst du im Hinterkopf.

755
00:52:09,273 --> 00:52:12,773
- Was zur Hölle war das?
- Ich denke, das werden wir herausfinden.

756
00:52:13,199 --> 00:52:14,866
Hey!

757
00:52:16,775 --> 00:52:20,537
- Wer zur Hölle seid Ihr?
- Mein Name ist Red.

758
00:52:20,538 --> 00:52:21,819
Ich bin eine Freundin von Snow.

759
00:52:21,820 --> 00:52:24,415
Sie hat mich geschickt, um euch zu
helfen, ins Schloss zu gelangen.

760
00:52:24,416 --> 00:52:26,116
Wie?

761
00:52:26,725 --> 00:52:28,525
Das werdet ihr sehen.

762
00:52:38,412 --> 00:52:40,312
Was ist das?

763
00:52:42,165 --> 00:52:44,015
Es gehört meinen Eltern.

764
00:52:44,085 --> 00:52:47,076
Ich denke, man kann es ihren Ehering nennen.

765
00:52:47,703 --> 00:52:51,632
- Und sie haben ihn dir anvertraut?
- Kann man so sagen.

766
00:52:52,433 --> 00:52:54,733
Ich muss ihn zurückgeben.

767
00:52:55,963 --> 00:53:00,199
Von seiner Familie getrennt zu sein,
ist eine sehr furchtbare Sache.

768
00:53:00,245 --> 00:53:02,095
Ja, das ist es.

769
00:53:03,264 --> 00:53:05,877
Je länger ich von ihnen getrennt bin,

770
00:53:06,520 --> 00:53:09,190
lindert es den Schmerz nicht.

771
00:53:09,244 --> 00:53:11,294
Er wird schlimmer.

772
00:53:12,105 --> 00:53:16,519
Vielleicht weil ich weiß,
dass ich sie nie wiedersehen werde.

773
00:53:16,887 --> 00:53:19,337
Wenn meine Mom hier wäre,

774
00:53:19,475 --> 00:53:22,125
würde sie mir sagen,
dass ich Hoffnung haben soll.

775
00:53:22,907 --> 00:53:25,017
Vielleicht solltest du das auch.

776
00:53:25,018 --> 00:53:28,348
Wer weiß? Vielleicht bist du bald
wieder bei ihnen.

777
00:53:28,710 --> 00:53:29,973
Das denke ich nicht.

778
00:53:30,451 --> 00:53:33,851
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass sie mich bereits für tot halten.

779
00:53:34,566 --> 00:53:38,492
- Und bald wird es wahr sein.
- Vielleicht nicht.

780
00:53:44,814 --> 00:53:46,664
Gib mir deinen Löffel.

781
00:53:50,221 --> 00:53:52,058
Was machst du da?

782
00:53:52,199 --> 00:53:54,749
Nur die Zuhaltungen sind wichtig.

783
00:54:07,023 --> 00:54:08,773
Du hast es geschafft.

784
00:54:14,488 --> 00:54:17,457
Worauf wartest du? Geh.
Verschwinde von hier!

785
00:54:19,405 --> 00:54:21,005
Geh!

786
00:54:40,804 --> 00:54:43,053
Ich bin froh,
dass der Wolf auf unserer Seite ist.

787
00:54:43,054 --> 00:54:45,356
Ja, sie ist eine Furchterregende.

788
00:54:51,674 --> 00:54:55,042
Wir beeilen uns besser. Wenn er aufwacht,
sind sie uns auf der Spur.

789
00:54:55,343 --> 00:54:56,810
Wartet.

790
00:54:56,815 --> 00:54:58,840
Es kommt jemand.

791
00:55:01,560 --> 00:55:03,640
- Swan?
- Hook.

792
00:55:03,842 --> 00:55:06,375
Was zum Teufel tust du hier?
Du beraubst mich einer schnellen Rettung.

793
00:55:06,377 --> 00:55:08,403
Tut mir Leid.
Die einzige Person, die mich rettet, bin ich.

794
00:55:08,437 --> 00:55:09,816
Wo wir gerade davon reden...

795
00:55:09,818 --> 00:55:12,106
Ich existiere nicht mehr lange,
wenn wir nicht herausfinden, wo der hingehört.

796
00:55:12,140 --> 00:55:13,873
Ich denke, dass der mir gehört.

797
00:55:13,875 --> 00:55:15,105
Habt ihr einen Weg hier raus?

798
00:55:15,107 --> 00:55:18,220
Folgt mir.
Snow sagte mir, wo wir sie treffen sollen.

799
00:55:19,453 --> 00:55:21,680
Danke, Leia.

800
00:55:23,384 --> 00:55:25,452
Swan, das hast du nicht getan.

801
00:55:25,792 --> 00:55:28,907
Sie sollte am Morgen hingerichtet werden.
Ich konnte sie nicht zum Sterben zurücklassen.

802
00:55:28,909 --> 00:55:30,937
Wenn sie sterben soll,
dann muss sie das auch.

803
00:55:30,939 --> 00:55:32,559
Ich hasse es,
eurer Wiedersehen zu unterbrechen.

804
00:55:32,560 --> 00:55:35,750
Aber wir müssen los.
Wir müssen Snow White finden.

805
00:56:06,227 --> 00:56:10,644
Ich dachte nicht, dass du dumm genug wärst,
um dich in dein eigenes Zuhause zu schleichen.

806
00:56:13,046 --> 00:56:16,048
Aber auf der anderen Seite warst du
dumm genug, es zu verlieren.

807
00:56:16,183 --> 00:56:20,055
- Komm nicht näher.
- Glaubst du, ich habe Angst vor Feenstaub?

808
00:56:20,057 --> 00:56:22,670
Das ist dunkler Feenstaub.

809
00:56:23,703 --> 00:56:25,925
- Woher hast du den?
- Das ist nicht von Belangen.

810
00:56:25,959 --> 00:56:28,026
Was von Belangen ist,
dass ich ihn an dir benutzen werde.

811
00:56:28,028 --> 00:56:30,930
Glaubst du wirklich, dass du mich aufhalten
kannst, indem du mich in ein Insekt verwandelst?

812
00:56:30,932 --> 00:56:33,266
Nein, aber wenn ich auf dich trete, wird es das.

813
00:56:33,368 --> 00:56:35,635
Du willst mich also töten?

814
00:56:36,137 --> 00:56:38,773
Ich glaube nicht, dass du das kannst,

815
00:56:38,975 --> 00:56:41,456
Snow White.

816
00:56:52,097 --> 00:56:54,626
Dunkle Magie ist mein Steckenpferd.

817
00:56:54,628 --> 00:56:58,326
Nicht das deine. Wachen!

818
00:56:59,523 --> 00:57:02,265
Es wird Zeit, dass du so leidest,
wie ich es getan habe.

819
00:57:02,267 --> 00:57:04,947
Es war ein Fehler, Regina.

820
00:57:04,949 --> 00:57:06,475
Ich wusste nicht, dass wenn ich
deiner Mutter von Daniel erzähle,

821
00:57:06,477 --> 00:57:09,192
sie deine Hochzeit verhindern würde.
Ich war ein Kind.

822
00:57:09,194 --> 00:57:12,636
Ein Kind, das nie die grundlegendste
Lektion erlernt hat!

823
00:57:12,932 --> 00:57:16,299
Alle Handlungen bringen Konsequenzen mit sich.

824
00:57:18,077 --> 00:57:21,046
Du kannst mich töten, Regina.

825
00:57:21,538 --> 00:57:25,777
Doch dieses Königreich
wird niemals das deine sein.

826
00:57:25,779 --> 00:57:28,378
Sie stirbt heute Nacht.

827
00:57:51,860 --> 00:57:53,710
Was ist? Hast du Snow gefunden?

828
00:57:53,745 --> 00:57:56,131
Ich fürchte schon.

829
00:58:06,951 --> 00:58:10,855
- Wir müssen dort hinunter, bevor es zu spät ist.
- Ich glaube nicht, dass wir das schaffen.

830
00:58:16,855 --> 00:58:18,588
Nein.

831
00:58:57,504 --> 00:58:59,509
Nachdem mein Bruder verstarb,

832
00:58:59,511 --> 00:59:04,810
konnte ich nur ständig diesen
vollendeten, grässlichen Moment durchleben.

833
00:59:04,812 --> 00:59:07,835
Tu dir das nicht an, Liebes.

834
00:59:07,837 --> 00:59:13,248
Wir können nur versuchen,
im Hier und Jetzt zu leben.

835
00:59:13,450 --> 00:59:15,944
Im Hier und Jetzt.

836
00:59:17,222 --> 00:59:19,871
Ich bin immer noch hier.

837
00:59:19,873 --> 00:59:23,521
Wie ist das möglich?
Wir haben sie sterben sehen.

838
00:59:24,737 --> 00:59:28,869
- Was bedeutet, dass ich nie geboren wäre.
- Du wärst von der Bildfläche verschwunden.

839
00:59:28,903 --> 00:59:30,348
Genau.

840
00:59:30,350 --> 00:59:33,574
- Nun, vielleicht...
- Ist sie noch am Leben?

841
00:59:35,009 --> 00:59:38,083
Wenn Snow da draußen ist,
müssen wir sie finden.

842
00:59:40,952 --> 00:59:44,951
Verfluchtes Ungeziefer.
Wir müssen zurück zum Schloss der Königin.

843
00:59:45,353 --> 00:59:46,594
Wir schauen uns da mal um.

844
00:59:46,596 --> 00:59:48,590
Vielleicht ist es ein Trick von Regina.

845
00:59:48,592 --> 00:59:52,894
Nein. Was immer geschehen ist,
Regina denkt, dass Snow tot sei.

846
00:59:52,896 --> 00:59:54,877
Halt still, Liebes.

847
00:59:56,013 --> 00:59:57,601
Haltet ein!

848
00:59:57,603 --> 00:59:59,659
Tut diesem Geschöpf nichts an.

849
00:59:59,661 --> 01:00:01,100
Als wir gekommen sind, um dich zu retten,

850
01:00:01,134 --> 01:00:03,636
erzählte mir Snow, was ihr Staub
der Königin antun würde.

851
01:00:03,670 --> 01:00:06,020
Sie sagte, dass es sie in eine
Gestalt verwandeln würde,

852
01:00:06,022 --> 01:00:09,076
die leicht zu zerquetschen sei...
Einen Käfer.

853
01:00:09,078 --> 01:00:11,352
Du glaubst, Snow hat sich selbst
in solches verwandelt?

854
01:00:11,354 --> 01:00:14,657
Nun, wenn sie den richtigen Zeitpunkt wählte,
könnte sie dem Feuerball entkommen sein.

855
01:00:14,659 --> 01:00:17,515
Sie täuschte ihren Tod vor und flog davon.

856
01:00:19,243 --> 01:00:21,393
Ja, das ist sie.

857
01:00:21,395 --> 01:00:25,614
Wir müssen nur einen Weg finden,
um sie zurückzuholen.

858
01:00:25,916 --> 01:00:28,751
Sie sagt etwas.

859
01:00:29,153 --> 01:00:32,088
Wunderbar.
Ist jemand der Käfersprache mächtig?

860
01:00:32,090 --> 01:00:35,089
Sie ruft nach mir.

861
01:00:39,400 --> 01:00:40,338
Blue.

862
01:00:40,372 --> 01:00:42,628
Das ist richtig.
Und Ihr seid...?

863
01:00:42,630 --> 01:00:44,799
Leia.

864
01:00:45,376 --> 01:00:47,929
Nein, das seid Ihr nicht.

865
01:00:47,931 --> 01:00:50,113
Doch Eure Geheimnisse
sollen weiterhin Euch gehören.

866
01:00:50,115 --> 01:00:52,076
Es scheint, als sei es so besser.

867
01:00:52,078 --> 01:00:54,202
Könnt Ihr Snow zurückbringen?

868
01:00:54,304 --> 01:00:56,535
Dunkle Magie hat ihr das angetan.

869
01:00:56,537 --> 01:00:59,967
Weiße Magie kann es rückgängig machen.

870
01:01:05,561 --> 01:01:07,599
Du lebst!

871
01:01:13,562 --> 01:01:16,106
Es scheint so. Danke.

872
01:01:16,340 --> 01:01:17,941
Snow!

873
01:01:19,506 --> 01:01:20,510
Red!

874
01:01:20,545 --> 01:01:22,841
Ich bin so froh, dich zu sehen.

875
01:01:31,455 --> 01:01:33,923
Scheint, als seien wir wieder im Spiel, Liebes.

876
01:01:36,792 --> 01:01:38,757
Ja.

877
01:02:01,844 --> 01:02:05,667
Ich denke, ich sollte dir danken.

878
01:02:08,504 --> 01:02:10,022
Du hast mich gerettet.

879
01:02:11,342 --> 01:02:14,261
Nun, es schien das Richtige zu sein.

880
01:02:17,360 --> 01:02:19,790
Ich gehe zum Fluss, um Wasser zu holen.

881
01:02:19,792 --> 01:02:22,180
Ich kann deine Flasche nachfüllen,
wenn du magst.

882
01:02:23,048 --> 01:02:24,269
Danke.

883
01:02:28,710 --> 01:02:30,843
Sie werden langsam warm miteinander.
Das ist gut.

884
01:02:30,877 --> 01:02:34,179
- Das wird funktionieren.
- Das mag sein, Swan.

885
01:02:34,614 --> 01:02:36,849
Doch wir haben ein anderes Problem.

886
01:02:37,083 --> 01:02:39,585
Ich musste sie retten.

887
01:02:39,820 --> 01:02:42,709
Sicher, du hast eine noble Sache getan,
doch sie sollte tot sein.

888
01:02:42,711 --> 01:02:46,234
Ihre Anwesenheit im verzauberten Wald
könnte unvorhergesehene Konsequenzen haben.

889
01:02:46,236 --> 01:02:48,126
Sie ist nur eine süße, unschuldige Frau.

890
01:02:48,160 --> 01:02:50,754
Was, wenn sie ein Kind hätte,
das zu einem Massenmörder wird.

891
01:02:50,756 --> 01:02:52,097
Oder sie ist eines Nachts angeheitert

892
01:02:52,099 --> 01:02:55,466
und steuert ihr Pferd in einen der Zwerge,
so dass es nur noch sechs sind.

893
01:02:55,500 --> 01:02:56,901
Wer weiß?

894
01:02:57,036 --> 01:03:00,844
Wir finden es besser nicht heraus.
Sie gehört hier nicht her.

895
01:03:01,046 --> 01:03:03,739
Ich weiß genau, was wir tun können.

896
01:03:05,505 --> 01:03:07,592
Wir nehmen sie mit.

897
01:03:07,594 --> 01:03:09,182
In die Zukunft?

898
01:03:09,384 --> 01:03:13,746
Du kannst hier nicht bleiben.
Du solltest vor Stunden sterben.

899
01:03:14,148 --> 01:03:16,977
Ich verstehe nicht.
Ich will nur zu meiner Familie zurück.

900
01:03:16,979 --> 01:03:20,314
Sie müssen glauben, dass du tot bist.
Denn das haben sie die ganze Zeit gedacht.

901
01:03:20,316 --> 01:03:21,655
Vertraue uns.

902
01:03:21,657 --> 01:03:24,617
Bei allem Respekt,
aber ich vertraue euch nicht.

903
01:03:24,619 --> 01:03:26,596
Geschweige denn glaube ich euch,
also werde ich, solange ihr mich nicht entführt,

904
01:03:26,631 --> 01:03:28,922
meine Familie suchen gehen.

905
01:03:30,201 --> 01:03:33,350
Dann werden wir dich wohl entführen.

906
01:03:34,753 --> 01:03:37,607
Ich wusste schon immer,
dass ein kleiner Pirat in dir steckt, Swan.

907
01:03:37,642 --> 01:03:39,304
Was ist mit ihr geschehen?

908
01:03:39,306 --> 01:03:42,048
Sie ruht sich aus.

909
01:03:42,250 --> 01:03:43,108
Was ist los?

910
01:03:43,110 --> 01:03:45,260
Hat einer von euch Snow gesehen?

911
01:03:45,262 --> 01:03:47,655
Sie ging zum Fluss, aber sie...

912
01:03:49,072 --> 01:03:51,340
Der Ring!
Sie hat ihn genommen!

913
01:03:51,342 --> 01:03:52,868
Wirklich?

914
01:03:52,870 --> 01:03:54,323
Weißt du, wo sie eventuell hingegangen ist?

915
01:03:54,357 --> 01:03:57,265
Sie suchte Geleit auf einem Piratenschiff.

916
01:03:57,367 --> 01:03:59,447
Es gibt nur einen Weg,
um von hier zum Hafen zu kommen...

917
01:03:59,449 --> 01:04:00,819
Die Trollbrücke.

918
01:04:01,121 --> 01:04:02,165
Nein.

919
01:04:02,199 --> 01:04:04,407
Swan, warte.
Die Brücke.

920
01:04:04,409 --> 01:04:05,436
Willst du sie nicht beide dort haben?

921
01:04:05,438 --> 01:04:07,586
Hat dort nicht Snow deinen
Vater vor den Trollen gerettet?

922
01:04:07,588 --> 01:04:09,082
Ja, aber das konnte sie nur tun,

923
01:04:09,084 --> 01:04:11,889
weil sie eine Waffe hatte...
Den Staub.

924
01:04:11,891 --> 01:04:13,978
Welchen sie schon an sich selbst benutzt.

925
01:04:14,180 --> 01:04:17,191
- Verdammter Mist.
- Komm. Sie werden Hilfe brauchen.

926
01:04:25,174 --> 01:04:27,450
Alles klar. Alles klar.

927
01:04:34,348 --> 01:04:36,055
Snow White.

928
01:04:36,057 --> 01:04:38,707
Sag der Königin,
dass sie noch am Leben ist.

929
01:04:52,914 --> 01:04:55,682
Los!
Ich bin gleich hinter dir!

930
01:04:59,848 --> 01:05:00,971
Folge mir.

931
01:05:00,973 --> 01:05:03,924
Die kennen den Wald nicht so,
wie ich es tue.

932
01:05:17,154 --> 01:05:21,545
Königliches Blut
ist das süßeste von allen.

933
01:05:21,988 --> 01:05:23,436
Haltet ein!

934
01:05:24,738 --> 01:05:28,782
Lasst das Schwert fallen
oder ich verwandle euch alle in Käfer.

935
01:05:30,282 --> 01:05:34,086
Dunkler Feenstaub.
Lasst ihn also gehen,

936
01:05:34,088 --> 01:05:38,358
oder ich kratze euch alle
von der Sohle meiner Stiefel.

937
01:05:42,380 --> 01:05:45,702
- Wir wollen keine Probleme.
- Gut.

938
01:05:45,904 --> 01:05:47,633
Und wo ihr schon dabei seid,

939
01:05:47,667 --> 01:05:50,818
gebt mir doch einen Grund,
um zu vergessen, dass das je passiert ist.

940
01:06:09,010 --> 01:06:11,159
Du hast mich gerettet.

941
01:06:11,161 --> 01:06:13,460
Es war das Richtige.

942
01:06:14,162 --> 01:06:17,803
Aber wie?
Du hast den Staub an dir selbst benutzt.

943
01:06:18,364 --> 01:06:19,966
Sand.

944
01:06:22,667 --> 01:06:25,536
Trolle sind nicht wirklich
für ihre Schlauheit bekannt.

945
01:06:27,968 --> 01:06:31,024
Komm. Wir sollten gehen.
Falls sie zurückkommen.

946
01:06:42,044 --> 01:06:42,996
Warte.

947
01:06:46,490 --> 01:06:49,726
Du willst bestimmt das hier.

948
01:06:50,061 --> 01:06:50,994
Richtig. Das Gold.

949
01:06:50,996 --> 01:06:53,362
Es scheint, als brauchten deine
Eltern unsere Hilfe gar nicht.

950
01:06:53,364 --> 01:06:56,874
Und du kannst nicht ohne
das hier heiraten.

951
01:07:04,214 --> 01:07:06,543
Ich weiß. Nicht dein Stil, richtig?

952
01:07:06,945 --> 01:07:09,626
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden.

953
01:07:19,761 --> 01:07:22,399
Ja. Steht mir gar nicht.

954
01:07:23,897 --> 01:07:26,245
Ich bin mir sicher,
dass deine Verlobte ihn lieben wird.

955
01:07:26,247 --> 01:07:28,772
Schon in Ordnung, Swan.

956
01:07:29,274 --> 01:07:32,388
Nicht jeder hat die Möglichkeit, zu sehen,
wie seine Eltern sich ineinander verlieben.

957
01:07:32,490 --> 01:07:35,526
Wo auch immer du hingehst,
sei auf der Hut.

958
01:07:36,719 --> 01:07:40,166
- Wenn du irgendetwas brauchst...
- Wirst du mich finden?

959
01:07:42,745 --> 01:07:44,251
Immer.

960
01:07:49,197 --> 01:07:51,720
Ich glaube fast daran.

961
01:07:56,151 --> 01:07:59,859
- Sie trennen sich?
- Nein, das ist okay.

962
01:07:59,861 --> 01:08:01,730
So ist es beim ersten Mal auch gewesen.

963
01:08:01,764 --> 01:08:04,799
Es dauerte eine Weile,
bis meine Eltern ihre Gefühle akzeptierten.

964
01:08:05,162 --> 01:08:07,719
Muss in der Familie liegen.

965
01:08:19,475 --> 01:08:21,367
Sieh.

966
01:08:22,169 --> 01:08:24,713
Wir haben es geschafft.

967
01:08:35,720 --> 01:08:38,371
Weißt du, was das ist?

968
01:08:38,373 --> 01:08:42,329
Das passiert mit den Leuten,

969
01:08:42,331 --> 01:08:47,113
oder in diesem Fall mit den Trollen,
die mich enttäuschen.

970
01:08:50,246 --> 01:08:53,578
Findet Snow White.

971
01:08:53,613 --> 01:08:57,359
Ich werde ihr Glück zerstören,

972
01:08:57,361 --> 01:09:01,570
auch wenn es das Letzte ist,
was ich tue.

973
01:09:07,214 --> 01:09:08,430
Wir haben es geschafft.

974
01:09:08,432 --> 01:09:09,989
Deine Eltern haben
wieder zueinander gefunden?

975
01:09:09,991 --> 01:09:11,798
Sie sind wieder im Spiel.
Wir sind bereit, zu gehen.

976
01:09:11,800 --> 01:09:14,758
Das sehe ich.
Und ihr habt Gepäck mit gebracht.

977
01:09:14,760 --> 01:09:17,695
Lange Geschichte.
Wie kommen Sie mit dem Portal zurecht?

978
01:09:17,697 --> 01:09:19,375
Können Sie es öffnen?

979
01:09:19,377 --> 01:09:21,394
Ich kann es nicht.

980
01:09:23,865 --> 01:09:26,952
- Woran arbeiten Sie dann?
- Das ist für mich.

981
01:09:26,954 --> 01:09:28,604
Ein Vergessenstrank.

982
01:09:28,606 --> 01:09:30,538
Ich weiß zu viel über meine Zukunft.

983
01:09:30,740 --> 01:09:33,810
Der einzige Weg, sie zu beschützen,
ist es, sie zu vergessen.

984
01:09:33,812 --> 01:09:35,433
Was ist mit dem Zauberstab?
Sie sagten, er könne uns helfen.

985
01:09:35,435 --> 01:09:36,435
Der.

986
01:09:36,437 --> 01:09:41,701
Anscheinend können nur die das
Portal öffnen, die es auch benutzt haben.

987
01:09:41,703 --> 01:09:45,568
Wenn ihr also keine Magie benutzen könnt,
fürchte ich, dass ihr nirgendwo hingeht.

988
01:09:45,570 --> 01:09:47,743
Könnt ihr es?

989
01:09:48,405 --> 01:09:51,399
- Dachte mir nicht.
- Ihr erwartet also, dass wir bleiben?

990
01:09:51,401 --> 01:09:53,519
Was ist damit,
Eure wertvolle Zukunft zu schützen?

991
01:09:53,521 --> 01:09:55,515
Das werde ich tun.

992
01:09:55,517 --> 01:09:58,290
- Er wird uns töten, Swan.
- Nein.

993
01:09:58,292 --> 01:10:00,504
Ich werde euch an einen sicheren Ort bringen,

994
01:10:00,506 --> 01:10:02,967
einen Ort, den nicht einmal ich
wage zu betreten.

995
01:10:02,969 --> 01:10:07,145
Wo ich die Magie aufbewahre, die selbst zu dunkel
oder zu unvorhersehbar für mich ist.

996
01:10:07,147 --> 01:10:08,810
Rumpelstilzchen...

997
01:10:21,502 --> 01:10:23,574
Nein.

998
01:10:30,158 --> 01:10:32,308
Wenigstens hat er uns einen Gefallen getan.

999
01:10:33,338 --> 01:10:36,443
Ich bin wieder teuflisch ansehnlich.

1000
01:10:46,466 --> 01:10:47,557
Warte. Fass nichts an!

1001
01:10:47,559 --> 01:10:51,117
Wenn Rumpel sagt, dass er Angst vor diesen
Sachen habe, dann hat das einen Grund.

1002
01:10:51,519 --> 01:10:53,170
Ich versuche nur, einen Weg hier raus zu finden.

1003
01:10:53,172 --> 01:10:54,729
Ich denke nicht, dass es einen gibt.

1004
01:10:54,731 --> 01:10:56,395
Und wo liegt darin der Sinn?
Du hast ihn gehört.

1005
01:10:56,397 --> 01:10:57,816
Wir können das Portal nicht wieder öffnen.

1006
01:10:57,818 --> 01:10:59,749
Aber du kannst es.

1007
01:10:59,751 --> 01:11:01,495
Er sagte, dass alles, was wir brauchen,
Magie sei.

1008
01:11:01,497 --> 01:11:03,709
Du bist die Retterin, Swan.
Du kannst das tun.

1009
01:11:03,711 --> 01:11:05,424
Nicht mehr. Ich habe sie verloren.

1010
01:11:05,426 --> 01:11:07,420
Als Zelena starb,
sind all ihre Zauber rückgängig gemacht worden.

1011
01:11:07,422 --> 01:11:09,104
Deine Kräfte sollten wiederhergestellt sein.

1012
01:11:09,106 --> 01:11:11,598
Glaube mir, wenn ich es machen könnte,
würde ich es tun. Glaubst du ich tue nur so?

1013
01:11:11,600 --> 01:11:13,719
Ich glaube, dass wenn man keine Magie hat,
es viel einfacher wird,

1014
01:11:13,721 --> 01:11:17,741
nach New York zurückzukehren,
und so zu tun, als sei man jemand anderes.

1015
01:11:17,743 --> 01:11:21,046
Aber hör mir zu, Swan.
Das bist du nicht.

1016
01:11:21,048 --> 01:11:25,069
- Es wird Zeit aufzuhören, davonzulaufen.
- Glaubst du dass ich das nicht weiß?

1017
01:11:25,071 --> 01:11:27,626
Ja, ich laufe davon.
So habe ich immer überlebt.

1018
01:11:27,628 --> 01:11:30,307
Aber glaube mir,
ich will, dass das funktioniert.

1019
01:11:30,309 --> 01:11:34,373
Ich will zurück.
Ich will aufhören, davonzulaufen.

1020
01:11:35,752 --> 01:11:38,146
Was hat deine Meinung geändert?

1021
01:11:40,753 --> 01:11:43,653
Zu sehen, wie meine Mutter starb.

1022
01:11:45,337 --> 01:11:47,769
Zu glauben, sie sei tot...

1023
01:11:47,771 --> 01:11:49,734
Du hast gesehen, was geschehen ist.

1024
01:11:49,736 --> 01:11:52,696
Ich war so erleichtert,
als sie in Ordnung war.

1025
01:11:52,698 --> 01:11:55,159
Und ich habe sie umarmt.

1026
01:11:55,161 --> 01:11:59,182
Und weißt du, was ich in ihren Augen sah?

1027
01:12:00,211 --> 01:12:02,612
Nichts.

1028
01:12:02,736 --> 01:12:05,810
Sie wusste nicht, wer ich war.

1029
01:12:06,354 --> 01:12:10,657
Ich habe sie gerettet
und gleichzeitig auch verloren.

1030
01:12:12,684 --> 01:12:17,142
Und das ist das, was ich ihr antue,
seit ich sie getroffen habe.

1031
01:12:17,548 --> 01:12:20,448
Das muss aufhören.

1032
01:12:20,450 --> 01:12:24,408
Als Henry mich nach Storybrooke brachte,
sagte er mir, dass ich die Retterin sei.

1033
01:12:24,710 --> 01:12:27,682
Ich sah nicht, was er wirklich tat.

1034
01:12:27,684 --> 01:12:31,424
Er brachte mich nicht zurück,
damit ich einen Fluch brechen kann.

1035
01:12:32,453 --> 01:12:35,633
Er brachte mich nach Hause.

1036
01:12:39,787 --> 01:12:41,919
Neal hatte recht.

1037
01:12:42,121 --> 01:12:44,520
Womit?

1038
01:12:44,738 --> 01:12:49,572
Man hat kein Zuhause,
bis man es vermisst.

1039
01:12:49,574 --> 01:12:51,324
Und die letzten Tage
mit meinen Eltern zu verbringen,

1040
01:12:51,326 --> 01:12:55,657
aber nicht wirklich bei ihnen zu sein?
Ich habe sie nie mehr vermisst.

1041
01:12:57,242 --> 01:12:59,425
Storybrooke.

1042
01:12:59,427 --> 01:13:01,888
Das ist mein Zuhause.

1043
01:13:04,695 --> 01:13:06,877
Was?

1044
01:13:06,879 --> 01:13:09,540
Sieh nach unten.

1045
01:13:12,709 --> 01:13:16,076
Ich würde sagen, du hast deine Magie zurück.

1046
01:13:16,793 --> 01:13:19,506
Sollen wir dann gehen?

1047
01:13:36,950 --> 01:13:39,774
Gut gemacht, Swan.

1048
01:13:44,046 --> 01:13:46,229
Du hast es geöffnet?

1049
01:13:46,231 --> 01:13:48,505
- Warte!
- Lassen Sie mich gehen.

1050
01:13:48,507 --> 01:13:51,031
Mein Sohn.
Was passiert, wenn ich ihn finde?

1051
01:13:51,033 --> 01:13:54,617
- Ich dachte, Sie wollen es vergessen.
- Bevor ich das tue, muss ich es wissen...

1052
01:13:54,619 --> 01:13:57,797
- Wird er mir vergeben?
- Ja.

1053
01:13:57,799 --> 01:14:01,165
Ja. Aber was?
Was sagst du mir nicht?

1054
01:14:01,167 --> 01:14:02,599
Sag es mir, oder du wirst nie gehen dürfen.

1055
01:14:02,601 --> 01:14:06,341
Er stirbt.

1056
01:14:06,343 --> 01:14:10,188
Er vergibt Ihnen.
Er hat Sie geliebt.

1057
01:14:11,455 --> 01:14:15,496
Er starb, um uns alle zu retten.
Lassen Sie das nicht umsonst gewesen sein.

1058
01:14:15,698 --> 01:14:17,691
Nein, ich kann ändern, was geschehen ist.

1059
01:14:17,693 --> 01:14:19,001
Ich kann meinen Jungen retten.

1060
01:14:19,003 --> 01:14:22,649
Sie denken, Sie können die Zukunft ändern,
aber Sie könnten sie auch schlimmer machen.

1061
01:14:24,832 --> 01:14:28,823
Ich habe ihn auch geliebt.
Ich wollte ihn retten.

1062
01:14:30,071 --> 01:14:34,966
Er starb als Held.
Das können Sie ihm nicht nehmen.

1063
01:14:35,153 --> 01:14:38,646
Sie müssen den Trank trinken.

1064
01:14:40,517 --> 01:14:44,539
Sie müssen alles vergessen,
was ich Ihnen gerade gesagt habe.

1065
01:15:01,858 --> 01:15:04,682
Was zur Hölle tue ich hier?

1066
01:15:30,969 --> 01:15:33,962
Hey, tu mir einen Gefallen. Klär sie auf.
Sorg dafür, dass sie nicht ausflippt.

1067
01:15:33,964 --> 01:15:35,677
Wo gehst du hin?

1068
01:15:35,679 --> 01:15:38,881
Ich muss ein paar Leute sehen.

1069
01:15:50,956 --> 01:15:52,596
Emma.

1070
01:15:53,882 --> 01:15:55,976
Du bist nicht ans Handy gegangen.
Wir haben uns Sorgen gemacht.

1071
01:15:55,978 --> 01:16:00,341
Mir geht es gut.
Ich bin Zuhause.

1072
01:16:00,843 --> 01:16:03,117
Heißt das, dass du uns nicht verlässt?

1073
01:16:03,119 --> 01:16:06,142
Nein. Ich gehe nirgendwo hin.

1074
01:16:06,144 --> 01:16:10,601
- Wir bleiben in Storybrooke?
- Ja, Kleiner. Hier gehören wir hin.

1075
01:16:10,603 --> 01:16:13,033
Hier ist unsere Familie.

1076
01:16:14,830 --> 01:16:17,005
Mom...

1077
01:16:17,307 --> 01:16:20,673
Dad, ich habe euch vermisst.

1078
01:16:32,116 --> 01:16:34,736
Warte. Du bist Prinzessin Leia?

1079
01:16:34,738 --> 01:16:37,633
- Nettes Pseudonym.
- Ich war in Bedrängnis.

1080
01:16:37,635 --> 01:16:39,756
Na bitte.
Nun bist du offiziell eine von uns.

1081
01:16:39,758 --> 01:16:42,313
Am Ende doch noch eine Märchenprinzessin.

1082
01:16:42,315 --> 01:16:46,460
Ja, und als meine erste
Forderung als Prinzessin...

1083
01:16:46,462 --> 01:16:48,549
Würde ich gern den Namen des Babys erfahren.

1084
01:16:48,551 --> 01:16:52,328
Richtig, da war was.
Bereit?

1085
01:16:53,745 --> 01:16:54,692
Entschuldigt mich,

1086
01:16:54,694 --> 01:16:58,122
wenn ich bitte für einen Moment
die Aufmerksamkeit von allen haben könnte?

1087
01:16:58,124 --> 01:17:03,267
Diese Krönungsfeier ist etwas,
auf das wir uns schon sehr lange gefreut haben.

1088
01:17:03,269 --> 01:17:06,354
Die Ankunft unseres neuen Sohnes

1089
01:17:06,356 --> 01:17:10,127
ist der Grund großer Freude in unserer Familie.

1090
01:17:10,329 --> 01:17:13,588
Und wir hoffen, dass ihr daran teilhaben könnt,
wenn wir ihn nach einem wahren Helden benennen.

1091
01:17:13,590 --> 01:17:19,357
Jemand, der jeden einzelnen von uns gerettet hat.

1092
01:17:19,359 --> 01:17:23,629
Jemanden, den wir liebten,
und der uns geliebt hat.

1093
01:17:24,439 --> 01:17:27,557
Bürger von Storybrooke,

1094
01:17:27,559 --> 01:17:32,784
Es ist uns eine große Freude,
euch unseren Sohn vorzustellen...

1095
01:17:33,086 --> 01:17:36,257
Prinz Neal.

1096
01:17:54,168 --> 01:17:57,847
Schön dich kennenzulernen, Neal.

1097
01:18:14,673 --> 01:18:16,856
Also...

1098
01:18:16,858 --> 01:18:19,288
Glaubst du, dass Rumpel recht hatte?

1099
01:18:19,290 --> 01:18:21,315
Ich bin nun im Buch.

1100
01:18:21,317 --> 01:18:23,373
Er sagte, dass alles,
bis auf unser kleines Abenteuer,

1101
01:18:23,375 --> 01:18:25,213
wieder normal sein würde.

1102
01:18:25,215 --> 01:18:26,865
Glaubst du, dass es das ist?

1103
01:18:26,867 --> 01:18:27,867
Er hat Recht.

1104
01:18:27,869 --> 01:18:31,260
Ansonsten würde ich mich an diese
verdammte Barhure erinnern, die ich küsste.

1105
01:18:31,262 --> 01:18:33,944
Wie sollte das etwas beweisen?

1106
01:18:33,946 --> 01:18:35,877
Ich weiß, wie du küsst.

1107
01:18:35,879 --> 01:18:38,278
Ich wäre ihr nachgegangen.

1108
01:18:38,280 --> 01:18:42,020
Aber das bin ich nicht.
Mein Leben spielte sich genau wie vorher ab.

1109
01:18:42,022 --> 01:18:44,577
Ja, muss am Rum gelegen haben.

1110
01:18:44,579 --> 01:18:47,289
Alles ist wieder beim Alten.

1111
01:18:47,291 --> 01:18:50,220
Du bist eine verdammte Heldin, Swan.

1112
01:18:50,222 --> 01:18:51,998
Das bist du auch.

1113
01:18:52,000 --> 01:18:55,615
Ich wollte dir danken, Killian.

1114
01:18:58,297 --> 01:19:00,542
Das du für mich
zurück nach New York gegangen bist.

1115
01:19:00,544 --> 01:19:04,239
- Wenn du das nicht getan hättest...
- Es war das Richtige.

1116
01:19:05,999 --> 01:19:08,275
Wie hast du das gemacht?

1117
01:19:08,477 --> 01:19:10,083
Wie konntest du zu mir gelangen?

1118
01:19:10,085 --> 01:19:11,861
Nun, der Fluch kam.

1119
01:19:11,863 --> 01:19:13,513
Ich habe meine Crew zurückgelassen
und fuhr mit der Jolly Roger

1120
01:19:13,515 --> 01:19:15,883
so schnell und so weit weg
wie ich konnte, um ihn zu umgehen.

1121
01:19:15,885 --> 01:19:17,505
Du bist dem Fluch ausgewichen?

1122
01:19:17,507 --> 01:19:20,467
Ich bin ein spitzen Kapitän.

1123
01:19:20,469 --> 01:19:24,209
Und als ich dann außerhalb
der Reichweite des Fluchs war,

1124
01:19:24,211 --> 01:19:25,830
wusste ich, dass die Mauern unten waren.

1125
01:19:25,832 --> 01:19:27,919
Die Reise zwischen den Welten
war wieder möglich.

1126
01:19:27,921 --> 01:19:29,385
Alles was ich brauchte, war eine magische Bohne.

1127
01:19:29,387 --> 01:19:31,318
Die sind nicht einfach zu bekommen.

1128
01:19:31,320 --> 01:19:34,031
Das sind sie, wenn man etwas
sehr wertvolles zum Tauschen hat.

1129
01:19:34,033 --> 01:19:38,334
- Und was war das?
- Nun, die Jolly Roger natürlich.

1130
01:19:38,802 --> 01:19:42,468
Du hast dein Schiff für mich eingetauscht?

1131
01:19:43,648 --> 01:19:44,916
Aye.

1132
01:20:23,200 --> 01:20:28,350
Es ist mir eine Ehre,
diese schöne Vereinigung zu vollziehen.

1133
01:20:28,852 --> 01:20:32,103
Wenn ihr mit euren Schwüren beginnen wollt...

1134
01:20:32,840 --> 01:20:36,052
Rumpelstilzchen...

1135
01:20:36,054 --> 01:20:39,918
Diese Sache dir wir haben,
war niemals einfach.

1136
01:20:40,261 --> 01:20:41,945
Ich habe...

1137
01:20:41,947 --> 01:20:45,531
Ich habe dich so oft verloren.

1138
01:20:45,533 --> 01:20:48,961
Ich habe dich an die Dunkelheit verloren,

1139
01:20:49,263 --> 01:20:52,048
an Schwäche

1140
01:20:52,050 --> 01:20:56,226
und schlussendlich an den Tod.

1141
01:20:56,228 --> 01:20:59,251
Doch jetzt sehe ich...

1142
01:20:59,253 --> 01:21:05,051
Ich sehe, dass ich nicht mein ganzen Leben
damit verbracht habe, dich zu verlieren.

1143
01:21:06,111 --> 01:21:09,522
<i>Ich habe mein Leben damit verbracht,
dich zu finden.</i>

1144
01:21:12,335 --> 01:21:13,725
Belle,

1145
01:21:14,527 --> 01:21:16,214
als wir uns kennenlernten,

1146
01:21:16,216 --> 01:21:21,047
war ich nicht einfach ungeliebt
und nicht in der Lage zu lieben.

1147
01:21:21,049 --> 01:21:24,258
<i>Ich war ein Feind der Liebe.</i>

1148
01:21:25,849 --> 01:21:28,905
<i>Liebe brachte mir nur Schmerz.</i>

1149
01:21:29,871 --> 01:21:33,351
<i>Meine Schilde waren aktiviert.</i>

1150
01:21:33,553 --> 01:21:35,870
<i>Doch du hast sie durchbrochen.</i>

1151
01:21:36,172 --> 01:21:39,550
Du hast mich nach Hause gebracht.

1152
01:21:39,852 --> 01:21:43,592
<i>Du hast Licht in mein Leben gebracht</i>

1153
01:21:43,594 --> 01:21:46,117
<i>und die Dunkelheit vertrieben.</i>

1154
01:21:46,219 --> 01:21:50,171
<i>Und ich schwöre dir,
dass ich niemals die Distanz</i>

1155
01:21:50,173 --> 01:21:53,788
<i>zwischen dem vergesse,
was ich war,</i>

1156
01:21:53,790 --> 01:21:56,506
und was ich nun bin.

1157
01:21:56,908 --> 01:22:02,301
Ich schulde dir mehr,
als ich je in Worte fassen könnte.

1158
01:22:02,519 --> 01:22:07,508
Wie du den Mann
hinter dem Monster sehen konntest,

1159
01:22:07,757 --> 01:22:11,094
werde ich nie verstehen.

1160
01:22:11,096 --> 01:22:14,306
Doch dieses Monster ist nun fort.

1161
01:22:14,308 --> 01:22:18,889
<i>Und der Mann dahinter mag fehlerhaft sein,</i>

1162
01:22:18,891 --> 01:22:22,262
<i>doch das sind wir alle.</i>

1163
01:22:23,898 --> 01:22:26,997
Und dafür liebe ich dich.

1164
01:22:27,215 --> 01:22:32,204
Manchmal hat das beste Buch,
den verstaubtesten Umschlag.

1165
01:22:32,206 --> 01:22:37,131
Und manchmal hat die beste Teetasse,

1166
01:22:37,133 --> 01:22:40,685
einen Sprung.

1167
01:23:20,337 --> 01:23:22,942
Setzen wir uns hier hin.

1168
01:23:30,202 --> 01:23:32,011
- Das ist die böse Königin.
- Das ist in Ordnung.

1169
01:23:32,013 --> 01:23:34,973
Sie ist nun anders.
Sie ist nicht mehr dieselbe Person.

1170
01:23:34,975 --> 01:23:36,438
Du wirst sehen.
Ich werde...

1171
01:23:36,440 --> 01:23:38,154
Bleib einfach hier.

1172
01:23:38,156 --> 01:23:42,457
Regina, da ist etwas, was du wissen musst.

1173
01:23:42,459 --> 01:23:45,544
Ich habe jemanden aus
der Vergangenheit mitgebracht.

1174
01:23:45,546 --> 01:23:49,946
Diese Frau und sie denkt noch
immer über dich, als seist du...

1175
01:23:50,348 --> 01:23:52,061
Böse.

1176
01:23:52,063 --> 01:23:53,063
Ich werde sie hierher holen.

1177
01:23:53,065 --> 01:23:54,867
Ich sagte ihr bereits,
dass es in Ordnung ist,

1178
01:23:54,869 --> 01:23:56,206
doch es ist etwas heikel.

1179
01:23:56,208 --> 01:23:57,798
Und ich glaube, wenn sie dich kennenlernt,
wird sie sehen...

1180
01:23:57,800 --> 01:24:00,585
Ich verstehe.

1181
01:24:07,496 --> 01:24:08,681
Regina,

1182
01:24:08,683 --> 01:24:11,955
- ich möchte, dass du...
- Marian?

1183
01:24:11,957 --> 01:24:14,605
Marian?

1184
01:24:14,607 --> 01:24:17,318
Robin?

1185
01:24:17,879 --> 01:24:19,345
Ich dachte, du seist tot.

1186
01:24:19,347 --> 01:24:23,847
- Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
- Und ich dich nicht mehr.

1187
01:24:26,174 --> 01:24:28,606
Mama?

1188
01:24:28,608 --> 01:24:30,633
Roland?

1189
01:24:30,635 --> 01:24:34,604
Mein Baby.
Roland!

1190
01:24:38,646 --> 01:24:41,265
Du.

1191
01:24:42,295 --> 01:24:45,694
Du hast das getan.

1192
01:24:45,912 --> 01:24:49,092
Ich wollte nur ihr Leben retten.

1193
01:24:49,872 --> 01:24:52,273
Du bist wie deine Mutter...

1194
01:24:52,275 --> 01:24:55,110
Nie an die Konsequenzen denken.

1195
01:24:55,112 --> 01:24:59,176
- Das wusste ich nicht.
- Natürlich nicht.

1196
01:25:00,411 --> 01:25:05,494
Du hoffst besser,
dass du nicht noch etwas mitgebracht hast.

1197
01:26:12,161 --> 01:26:18,989
~ www.<font color=#ff0000>S</font>ub<font color=#ff0000>C</font>entral.de ~

